Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение А5-II
Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве
(Примечание: к настоящему Свидетельству должна прилагаться Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве)
Выдано в соответствии с положениями статьи V и раздела 5 Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве
(далее - "Конвенция")
на основании разрешения правительства:
.........................................................................
(полное название государства, под флагом которого
судно имеет право плавать)
Свидетельство выдано ...........................
(полное название и адрес компетентного органа
или признанной организации, должным образом
уполномоченной в соответствии с положениями
Конвенции)
Сведения о судне
Название судна ..........................................................
Отличительные номер или буквы ...........................................
Порт регистрации ........................................................
Дата регистрации ........................................................
Валовая вместимость*1 .................................................
Номер ИМО ...............................................................
Тип судна ...............................................................
Название и адрес судовладельца *2........................................
.........................................................................
.........................................................................
______________________________
*1 Валовой вместимостью для судов, охваченных временными положениями, касающимися измерения вместимости, принятыми ИМО, является валовая вместимость, включенная в графу Примечания Международного мерительного свидетельства (1969 г.). См. подпункт с) пункта 1) статьи II Конвенции.
*2 Судовладелец означает собственника судна или любую другую организацию или лицо, такое как управляющий, агент или фрахтователь по бербоут-чартеру, которые приняли на себя ответственность за эксплуатацию судна от владельца судна и при этом согласились принять на себя все обязанности и всю ответственность, возлагаемые на судовладельцев в соответствии с настоящей Конвенцией, независимо от принятия на себя ответственности или выполнения отдельных обязанностей от лица судовладельца другими организациями или лицами. См. подпункт j) пункта 1) статьи II Конвенции.
1. Настоящее судно прошло проверку на соответствие требованиям
Конвенции и положениям прилагаемой Декларации о соблюдении трудовых норм
в морском судоходстве.
2. Условия труда и жизни моряков, указанные в Приложении А5-I
Конвенции, признаны соответствующими национальным требованиям страны,
упомянутой выше, в части применения Конвенции. Эти национальные
требования кратко изложены в Части I Декларации о соблюдении трудовых
норм в морском судоходстве.
Настоящее Свидетельство действительно до ....................... при
условии проведения проверок в соответствии со стандартами A5.1.3 и A5.1.4
Конвенции.
Настоящее Свидетельство действительно лишь в том случае, если к нему
прилагается Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве,
выданная в (место) ......................................................
дата ............................
Дата проведения проверки, на основании которой выдано настоящее
Свидетельство ...........................................................
Совершено в (место) .............................. дата ............
Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица,
выдавшего Свидетельство
(Печать или, в соответствующих случаях, штамп органа, выдавшего
Свидетельство)
Подтверждения в отношении проведения обязательной промежуточной проверки
и, в случае необходимости, любой дополнительной проверки
Настоящим удостоверяется, что судно было проинспектировано в соответствии
с положениями стандартов А5.1.3 и А5.1.4 Конвенции и что условия труда и
жизни моряков, указанные в Приложении А5-I Конвенции, признаны
соответствующими национальным требованиям страны, упомянутой выше, в
части применения Конвенции.
Промежуточная проверка: Подпись .........................................
(должна быть совершена в (подпись уполномоченного должностного
период между второй и лица
третьей ежегодными датами
Свидетельства) Место .......................................
Дата ........................................
(печать или, в соответствующих случаях,
штамп органа)
-
-
Дополнительные подтверждения (в случае необходимости)
Настоящим удостоверяется, что судно подверглось дополнительной
проверке с целью удостоверения того, что оно по-прежнему соответствует
национальным требованиям, касающимся применения Конвенции, как это
предусмотрено в соответствии с пунктом 3 стандарта А3.1 Конвенции
(перерегистрация или существенное изменение помещений для экипажа), либо
по другим причинам.
Дополнительная проверка: Подпись .....................................
(в случае необходимости) (подпись уполномоченного должностного
лица)
Место .......................................
Дата ........................................
(печать или, в соответствующих случаях,
штамп органа)
Дополнительная проверка: Подпись .....................................
(в случае необходимости) (подпись уполномоченного должностного
лица)
Место .......................................
Дата ........................................
(печать или, в соответствующих случаях,
штамп органа)
Дополнительная проверка: Подпись .....................................
(в случае необходимости) (подпись уполномоченного должностного
лица)
Место .......................................
Дата ........................................
(печать или, в соответствующих случаях,
штамп органа)
Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве
Часть I
(Примечание: настоящая Декларация должна прилагаться
к Свидетельству о соответствии судна трудовым нормам
в морском судоходстве)
Выдана на основании разрешения: .......... (указать название компетентного
органа, как это определено в подпункте a) пункта 1 статьи II Конвенции)
В соответствии с положениями Конвенции 2006 года о труде в морском
судоходстве, указанное ниже судно:
Название судна | Номер ИМО | Валовая вместимость |
содержится согласно стандарту A5.1.3 Конвенции.
Нижеподписавшийся заявляет от имени вышеуказанного компетентного
органа, что:
а) положения Конвенции о труде в морском судоходстве полностью
включены в национальные требования, о которых говорится ниже;
b) эти национальные требования содержатся в национальных положениях,
на которые ссылка сделана ниже; разъяснения, касающиеся содержания этих
положений, представляются в случае необходимости;
с) подробности, касающиеся любых эквивалентных по существу
положений, предусмотренных пунктами 3 и 4 статьи VI, представлены
<в соответствующих национальных требованиях, перечисленных ниже> <в
разделе, посвященном этим целям ниже> (ненужное зачеркнуть);
d) любые изъятия, предоставленные компетентным органом в
соответствии с положениями раздела 3, четко указываются в
предусмотренном для этого подразделе ниже; и
e) все конкретные, зависящие от типа судна требования,
предусмотренные национальным законодательством, упоминаются также в
соответствующих требованиях.
1. Минимальный возраст (правило 1.1) ...............................
2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2) ...................
3. Квалификация моряков (правило 1.3) ..............................
4. Трудовые договоры моряков (правило 2.1) .........................
5. Пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или
иным образом регулируемой частной службы подбора и трудоустройства (правило
1.4)
.........................................................................
6. Продолжительность рабочего времени или времени отдыха (правило
2.3)
.........................................................................
7. Уровень укомплектования судна экипажем (правило 2.7) ............
8. Жилые помещения (правило 3.1) ...................................
9. Условия для отдыха на борту судна (правило 3.1) .................
10. Питание и столовое обслуживание (правило 3.2) ..................
11. Охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение
несчастных случаев (правило 4.3) ........................................
12. Медицинское обслуживание на борту судна (правило 4.1) ..........
13. Процедуры рассмотрения жалоб на борту судна (правило 5.1.5) ....
14. Выплата заработной платы (правило 2.2) .........................
Ф.И.О.: ..............................................
Должность: ...........................................
Подпись: .............................................
Место: ...............................................
Дата: ................................................
(печать или, в соответствующих случаях,
штамп органа)
Эквивалентные по существу положения
(Примечание: ненужное зачеркнуть)
Принимаются к сведению следующие эквивалентные по существу
положения, предусмотренные в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи VI
Конвенции, за исключением положений, указанных выше (в случае
необходимости дать описание):
.........................................................................
.........................................................................
Эквивалентность не была предоставлена.
Ф.И.О.: ..............................................
Должность: ...........................................
Подпись: .............................................
Место: ...............................................
Дата: ................................................
(печать или, в соответствующих случаях,
штамп органа)
Изъятия
(Примечание: ненужное зачеркнуть)
Принимаются к сведению следующие изъятия, предоставленные
компетентным органом в соответствии с разделом 3 Конвенции:
.........................................................................
.........................................................................
Никакие изъятия не предоставлены.
Ф.И.О.: .............................................
Должность: ..........................................
Подпись: ............................................
Место: ..............................................
Дата: ...............................................
(печать или, в соответствующих случаях,
штамп органа)
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве
Часть II
Меры, принятые в обеспечение постоянного соблюдения положений между проверками
В целях обеспечения постоянного соблюдения положений Конвенции между проверками следующие меры были разработаны судовладельцем, указанном в Свидетельстве о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве, к которому прилагается настоящая Декларация:
(ниже укажите разработанные меры, направленные на обеспечение соблюдения каждой из позиций, включенных в часть I)
1. Минимальный возраст (правило 1.1) /--\
..................................................... | |
\--/
2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2) /--\
..................................................... | |
\--/
3. Квалификация моряков (правило 1.3) /--\
.................................................... | |
\--/
4. Трудовые договоры моряков (правило 2.1) /--\
.................................................... | |
\--/
5. Пользование услугами любой лицензированной,
сертифицированной или иным образом регулируемой частной
службы подбора и трудоустройства (правило 1.4) /--\
..................................................... | |
\--/
6. Продолжительность рабочего времени или времени отдыха
(правило 2.3) /--\
..................................................... | |
\--/
7. Уровень укомплектования судна экипажем (правило 2.7) /--\
..................................................... | |
\--/
8. Жилые помещения (правило 3.1) /--\
..................................................... | |
\--/
9. Условия для отдыха на борту судна (правило 3.1) /--\
..................................................... | |
\--/
10. Питание и столовое обслуживание (правило 3.2) /--\
..................................................... | |
\--/
11. Охрана здоровья, обеспечение безопасности и /--\
предупреждение несчастных случаев (правило 4.3) | |
..................................................... \--/
12. Медицинское обслуживание на борту судна (правило 4.1) /--\
..................................................... | |
\--/
13. Процедуры рассмотрения жалоб на борту судна (правило /--\
5.1.5) | |
..................................................... \--/
14. Выплата заработной платы (правило 2.2) /--\
..................................................... | |
\--/
Я настоящим удостоверяю, что вышеперечисленные меры были приняты для
обеспечения в период между проверками постоянного соблюдения требований,
перечисленных в части I.
Название судовладельца*:................................
.........................................................
Адрес компании: .........................................
.........................................................
Имя лица, уполномоченного ставить подпись:
.........................................................
Должность: ..............................................
Подпись уполномоченного лица:
.........................................................
Дата: ...................................................
(печать или штамп судовладельца*)
Упомянутые выше меры рассмотрены (вставить название компетентного
органа или должным образом признанной организации) и после проверки
судна сочтены удовлетворяющими целям, изложенным в подпункте b)
пункта 10 стандарта А5.1.3, в отношении мер, направленных на обеспечение
первоначального и постоянного соблюдения требований, содержащихся в
части I настоящей Декларации.
Ф.И.О: ..................................................
Должность: ..............................................
Адрес: ..................................................
.........................................................
.........................................................
Подпись: ................................................
Место: ..................................................
Дата: ...................................................
(печать или, в соответствующих случаях,
штамп органа)
______________________________
* Судовладелец означает собственника судна или любую другую организацию или лицо, такое как управляющий, агент или фрахтователь по бербоут-чартеру, которые приняли на себя ответственность за эксплуатацию судна от владельца судна и при этом согласились принять на себя все обязанности и всю ответственность, возлагаемые на судовладельцев в соответствии с настоящей Конвенцией, независимо от принятия на себя ответственности или выполнения отдельных обязанностей от лица судовладельца другими организациями или лицами. См. подпункт j) пункта 1) статьи II Конвенции.
Временное свидетельство о соответствии трудовым нормам
в морском судоходстве
В соответствии с положениями статьи V и Раздела 5 Конвенции 2006
года о труде в морском судоходстве (далее - Конвенция) на основании
разрешения правительства:
.........................................................................
(полное название государства, под флагом которого судно имеет право
плавать)
Свидетельство выдано ....................................................
(полное название и адрес компетентного органа или
признанной организации, должным образом
уполномоченной в соответствии с положениями
Конвенции)
Сведения о судне
Название судна ..........................................................
Отличительные номер или буквы ...........................................
Порт регистрации ........................................................
Дата регистрации ........................................................
Валовая вместимость* ....................................................
Номер ИМО ...............................................................
Тип судна ...............................................................
Имя и адрес судовладельца** .............................................
.........................................................................
Для целей пункта 7 стандарта A5.1.3 Конвенции, настоящим
удостоверяется, что:
a) настоящее судно прошло проверку в той мере, в которой это было
целесообразно и практически выполнимо, на предмет соответствия
требованиям Приложения А5-I Конвенции, с учетом осуществления контроля
за соблюдением положений, включенных в подпункты b), c) и d) ниже;
b) судовладелец продемонстрировал компетентному органу или
признанной организации, что на настоящем судне предусмотрены надлежащие
процедуры для обеспечения соблюдения положений Конвенции;
c) капитан судна знаком с требованиями Конвенции и с обязанностями
по ее применению;
d) соответствующая информация представлена компетентному органу или
признанной организации для выдачи Декларации о соблюдении трудовых норм в
морском судоходстве.
Настоящее Свидетельство действительно до ....................... при
условии проведения проверок в соответствии со стандартами A5.1.3 и A5.1.4
Конвенции.
Дата совершения проверки, упомянутой в пункте a) выше ..............
Выдано в ................................ дата .....................
Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного
лица, выдавшего настоящее временное свидетельство
.........................................................................
(печать или, в соответствующих случаях, штамп органа, выдавшего
Свидетельство)
______________________________
* Валовой вместимостью для судов, охваченных временными положениями, касающимися измерения вместимости, принятыми ИМО, является валовая вместимость, включенная в графу Примечания Международного мерительного свидетельства (1969 г.). См. подпункт с) пункта 1) статьи II Конвенции.
** Судовладелец означает собственника судна или любую другую организацию или лицо, такое как управляющий, агент или фрахтователь по бербоут-чартеру, которые приняли на себя ответственность за эксплуатацию судна от владельца судна и при этом согласились принять на себя все обязанности и всю ответственность, возлагаемые на судовладельцев в соответствии с настоящей Конвенцией, независимо от принятия на себя ответственности или выполнения отдельных обязанностей от лица судовладельца другими организациями или лицами. См. подпункт j) пункта 1) статьи II Конвенции.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.