Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
от 3 декабря 2001 г. N 2001/95/ЕС
"Об общей безопасности продукции"*(1)
См. предисловие переводчика
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, его статьей 95,
На основании предложения Комиссии*(2),
С учетом заключения Экономического и социального комитета*(3),
Постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251 Договора*(4), на основе совместного проекта, одобренного 2 августа 2001 г. согласительным комитетом,
Принимая во внимание нижеследующее:
(1) В соответствии со статьей 16 Директивы 92/59/ЕЭС Совета от 29 июня 1992 г. об общей безопасности продукции*(5) Совет через четыре года после дня, установленного для претворения в жизнь упомянутой Директивы, должен был на основании доклада Комиссии о приобретенном опыте, сопровождаемого соответствующими предложениями, принять решение о возможной адаптации данной Директивы. В Директиву 92/59/ЕЭС необходимо внести ряд поправок с целью дополнить, усилить или уточнить некоторые ее положения в свете приобретенного опыта, новых значительных изменений в сфере безопасности потребительской продукции, а также изменений, внесенных в Договор, особенно, в статью 152 относительно здравоохранения, и статью 153 относительно защиты потребителей, и в свете принципа предосторожности. Поэтому в интересах ясности следует осуществить полный пересмотр Директивы 92/59/ЕЭС. Этот пересмотр оставляет безопасность услуг за рамками сферы применения настоящей Директивы, поскольку Комиссия намеревается идентифицировать потребности, возможности и приоритеты действий Сообщества в области безопасности услуг и ответственности поставщиков услуг с целью представить соответствующие предложения.
(2) Важно принять меры, направленные на улучшение функционирования внутреннего рынка, охватывающего пространство без внутренних границ, в рамках которого обеспечивается свободное передвижение товаров, лиц, услуг и капиталов.
(3) При отсутствии положений Сообщества горизонтальное законодательство государств-членов о безопасности продукции, которое, в частности, возлагает на хозяйствующих субъектов общую обязанность выпускать в оборот только безопасную продукцию, может иметь расхождения в уровне защиты, предоставляемом потребителям. Данные расхождения, а также отсутствие горизонтального законодательств в некоторых государствах-членах, способны создавать препятствия торговле и искажения конкуренции на внутреннем рынке.
(4) Чтобы обеспечить высокий уровень защиты потребителей, Сообщество должно внести вклад в защиту их здоровья и безопасности. Для достижения этой цели необходимо горизонтальное законодательство Сообщества, вводящее общую обязанность безопасности продукции и содержащее положения об общих обязанностях производителей и торговых посредников, о контроле за применением предписаний Сообщества в сфере безопасности продукции и о быстром обмене информацией, а также о действиях на уровне Сообщества в определенных случаях.
(5) Очень сложно издать законодательство Сообщества для каждого отдельного вида продукции, который существует в настоящее время или может быть создан. Необходимы широкие законодательные рамки горизонтального характера, чтобы охватить эту продукцию и восполнить имеющиеся пробелы, - в частности, в ожидании пересмотра существующего специального законодательства, - а также, чтобы дополнить положения существующего или будущего специального законодательства, особенно, для обеспечения требуемого статьей 95 Договора высокого уровня защиты безопасности и здоровья потребителей.
(6) Таким образом, на уровне Сообщества нужно установить общую обязанность безопасности для любой продукции, выпускаемой на рынок либо иным образом поставляемой или предоставляемой в распоряжение потребителей, которая предназначена потребителям либо способна использоваться потребителями в разумно предсказуемых условиях, даже если она им не предназначена. Во всех этих случаях соответствующая продукция может представлять риски для здоровья и безопасности потребителей, которые требуют предотвращения. Тем не менее, следует исключить подержанные вещи ввиду самого их характера.
(7) Настоящая Директива должна применяться к продукции независимо от способов, используемых для ее продажи, включая дистанционную продажу и продажу электронным путем.
(8) Безопасность продукции должна оцениваться с учетом всех уместных аспектов, в частности, категорий потребителей, которые могут быть особенно уязвимы по отношению к рискам, представляемым соответствующей продукцией, включая детей и пожилых людей.
(9) Настоящая Директива не распространяет действия на услуги, но, чтобы обеспечить достижение поставленных защитных целей, ее положения должны также применяться к продукции, которая в рамках предоставления услуги поставляется или предоставляется в распоряжение потребителей для использования последними. Безопасность оборудования, используемого самими поставщиками услуг в целях предоставления услуги потребителям, не подпадает под действие настоящей Директивы, так как должна рассматриваться во взаимосвязи с безопасностью предоставляемой услуги. В частности, управляемое поставщиком услуги оборудование, на котором передвигаются или путешествуют потребители, исключается из сферы применения настоящей Директивы.
(10) Продукция, которая предназначена исключительно для профессионального использования, но впоследствии оказалась на потребительском рынке, должна подчиняться предписаниям настоящей Директивы, так как может представлять риски для здоровья и безопасности потребителей при ее использовании в разумно предсказуемых условиях.
(11) Все положения настоящей Директивы должны применяться в целях обеспечения здоровья и безопасности потребителей, когда в рамках регламентации Сообщества отсутствуют более специальные положения о безопасности соответствующей продукции.
(12) Если специальная регламентация Сообщества устанавливает требования безопасности, которые распространяют действие только на отдельные риски или отдельные категории рисков, то применительно к соответствующей продукции обязанности хозяйствующих субъектов в отношении этих рисков устанавливаются положениями специального законодательства, а к остальным рискам применяется общая обязанность безопасности, предусмотренная настоящей Директивой.
(13) Положения настоящей Директивы в отношении других обязанностей производителей и торговых посредников, обязанностей и полномочий государств-членов, обмена информацией и ситуаций, требующих оперативного вмешательства, а также распространения информации и конфиденциальности, применяются в случае продукции, подпадающей под действие специальной регламентации Сообщества, если данная регламентация уже не содержит подобных обязанностей.
(14) Для облегчения эффективного и последовательного применения общей обязанности безопасности, предусмотренной настоящей Директивой, важное значение имеет установление добровольных европейских стандартов, распространяющих действие на определенные виды продукции и рисков таким образом, чтобы продукция, которая соответствует национальному стандарту, трансформирующему европейский стандарт, предполагалась соответствующей упомянутой обязанности.
(15) При соблюдении целей настоящей Директивы европейские организации по стандартизации должны устанавливать европейские стандарты на основании поручений, даваемых Комиссией, которой оказывают содействие соответствующие комитеты. С целью гарантировать, чтобы продукция, соответствующая стандартам, удовлетворяла общей обязанности безопасности, Комиссии при содействии комитета в составе представителей государств-членов надлежит устанавливать требования, которым должны отвечать стандарты. Данные требования должны содержаться в поручениях, даваемых организациям по стандартизации.
(16) При отсутствии специальной регламентации и когда не имеется европейских стандартов, установленных на основании поручения, данного Комиссией, либо когда эти стандарты не были использованы, безопасность продукции должна оцениваться с учетом, в частности, любого национального стандарта, трансформирующего любой уместный европейский или международный стандарт, рекомендаций Комиссии или национальных стандартов, международных стандартов, кодексов хорошего поведения, современного состояния знаний и безопасности, на которую могут разумно рассчитывать потребители. В этом контексте рекомендации Комиссии могут облегчать последовательное и эффективное применение настоящей Директивы в ожидании европейских стандартов либо применительно к рискам и/или видам продукции, в отношении которых такие стандарты признаны невозможными или неуместными.
(17) Адекватная независимая сертификация, признаваемая компетентными органами, может оказать помощь в подтверждении соответствия критериям, применимым в сфере безопасности продукции.
(18) Следует дополнить общую обязанность безопасности другими обязанностями, возлагаемыми на хозяйствующих субъектов, поскольку в некоторых обстоятельствах действия последних являются необходимым в целях предотвращения рисков для потребителей.
(19) Дополнительные обязанности, возлагаемые на производителей, должны включать в себя обязанность по принятию мер, корреспондирующих свойствам продукции, которые позволяют им получать информацию о возможных рисках со стороны этой продукции, предоставлять потребителям информацию, дающую возможность последним оценивать и предотвращать риски, предупреждать потребителей о рисках со стороны уже поставленной им опасной продукции, изымать эту продукцию с рынка и, в качестве последнего средства, отзывать ее в случае необходимости; согласно положениям, применимым в государствах-членах, отзыв может включать в себя надлежащую форму компенсации, например, обмен данной продукции или возмещение ее стоимости.
(20) Торговые посредники должны способствовать обеспечению соблюдения действующих предписаний безопасности. Обязанности, возлагаемые на торговых посредников, применяются с учетом сферы ответственности каждого из них. В частности, в рамках благотворительной деятельности может оказаться невозможным предоставление компетентным органам информации и документации о возможных рисках и происхождении продукции в случае отдельных подержанных объектов, предоставленных частными лицами.
(21) Производители и торговые посредники должны сотрудничать с компетентными органами в рамках действий по предотвращению рисков и информировать эти органы, когда они приходят к выводу о том, что определенные виды поставленной продукции являются опасными. В настоящей Директиве с целью облегчить ее эффективное применение следует закрепить условия подобного информирования, одновременно, избегая возложения чрезмерных обязанностей на хозяйствующих субъектов и на органы.
(22) Чтобы гарантировать эффективный контроль за соблюдением обязанностей, возлагаемых на производителей и торговых посредников, государства-члены должны учредить или назначить органы по осуществлению надзора за безопасностью продукции, наделенные полномочиями, которые позволяют им принимать надлежащие меры, включая наложение эффективных, соразмерных и обладающих предупредительным эффектом санкций, и обеспечить соответствующую координацию между различными назначенными органами.
(23) Необходимо, в частности, чтобы в число надлежащих мер входило полномочие государств-членов предписывать или организовывать эффективным и незамедлительным образом изъятие уже выпущенной на рынок опасной продукции и, в качестве последнего средства, предписывать, координировать или организовывать отзыв у потребителей уже поставленной им опасной продукции. Данные полномочия должны использоваться в том случае, когда производители или торговые посредники оказываются не в состоянии предотвратить риски для потребителей в соответствии с их обязанностями. При необходимости органы должны располагать адекватными полномочиями и процедурами по оперативному принятию и применению любых необходимых мер.
(24) Безопасность потребителей в значительной степени зависит от активного контроля за соблюдением предписаний Сообщества в сфере безопасности продукции. Поэтому государства-члены должны выработать систематические подходы, позволяющие гарантировать эффективность надзора за рынком и иной контролирующей деятельности, а также должны обеспечить их прозрачность для потребителей и заинтересованных сторон.
(25) Чтобы обеспечить достижение защитных целей, поставленных настоящей Директивой, необходимо сотрудничество между контрольными органами государств-членов. Поэтому следует создать благоприятные условия для функционирования европейской сети контрольных органов государств-членов, чтобы облегчить в координации с другими процедурами Сообщества, в частности, Системой Сообщества по быстрому обмену информацией (РАПЕКС), более эффективное сотрудничество на оперативном уровне в отношении надзора за рынком и иной контролирующей деятельности, включая оценку рисков, контрольные испытания продукции, обмен компетенцией и научными познаниями, осуществление совместных проектов по надзору, отслеживание, изъятие или отзыв опасной продукции.
(26) Для обеспечения единообразного и высокого уровня защиты здоровья и безопасности потребителей и для сохранения единства внутреннего рынка необходимо информировать Комиссию о любых мерах, ограничивающих выпуск продукции на рынок или требующих ее изъятия или отзыва с рынка. Данные меры должны приниматься при соблюдении положений Договора и, в частности, его статей 28, 29 и 30.
(27) Эффективный контроль за безопасностью продукции требует учреждения на национальном уровне и на уровне Сообщества системы быстрого обмена информацией в ситуациях серьезного риска, в которых необходимо оперативное вмешательство в отношении безопасности продукции. Кроме того, в настоящей Директиве уместно установить детальные процедуры функционирования системы и предоставить Комиссии полномочие адаптировать их при содействии комитета.
(28) Настоящая Директива предусматривает установление необязательных ориентиров, призванных указывать простые и ясные критерии и практические правила, допускающие изменение, в том числе с целью обеспечить возможность эффективного уведомления о мерах, ограничивающих выпуск на рынок продукции в случаях, указанных в настоящей Директиве, - с учетом разнообразия ситуаций, с которыми сталкиваются государства-члены и хозяйствующие субъекты. Ориентиры, в частности, должны включать в себя критерии для применения определения серьезных рисков, чтобы облегчить последовательное претворение в жизнь уместных положений в случае подобных рисков.
(29) Принятие надлежащих мер по отношению к опасной продукции, которая находится на их территории, при соблюдении положений Договора и, в частности, его статей 28, 29 и 30, возлагается в первую очередь на государства-члены.
(30) Однако, если между государствами-членами существуют расхождения в подходе, который они намереваются принять в целях преодоления риска со стороны определенной продукции, то подобные расхождения способны повлечь за собой недопустимые диспропорции в защите потребителей и послужить препятствием для торговли внутри Сообщества.
(31) Может возникнуть необходимость в разрешении требующих оперативного вмешательства серьезных проблем безопасности продукции, которые затрагивают или могут затронуть в ближайшем будущем все Сообщество или значительную его часть и, с учетом характера проблемы безопасности, поставленной продукцией, не могут быть эффективно разрешены способом, соответствующим степени их неотложности, в рамках процедур, предусмотренных специальной регламентацией Сообщества, применимой к подобной продукции или категории продукции.
(32) Поэтому необходимо предусмотреть адекватный механизм, позволяющий в качестве последнего средства принимать меры, распространяющие действие на все Сообщество, в форме решения, адресуемого государствам-членам, в целях урегулирования ситуаций, которые созданы продукцией, представляющей серьезный риск. Подобное решение должно включать в себя запрет на экспорт соответствующей продукции, кроме случаев, когда в конкретной ситуации исключительные обстоятельства позволяют ввести частичный запрет или даже не вводить никакого запрета, особенно, если установлена система предварительного согласия. Кроме того, запрет на экспорт должен быть изучен в целях предотвращения рисков для здоровья и безопасности потребителей. В связи с тем, что подобное решение не имеет непосредственного действия в отношении хозяйствующих субъектов, государства-члены должны принять все необходимые меры по его претворению в жизнь. Меры, принимаемые в рамках подобной процедуры, должны носить временный характер, кроме случаев, когда они применяются к индивидуально определенной продукции или индивидуально определенным партиям продукции. Для обеспечения надлежащей оценки необходимости подобных мер и лучшей подготовки к ним последние должны приниматься Комиссией при содействии комитета, в свете консультаций с государствами-членами и - если возникает научный вопрос, относящийся к компетенции какого-либо научного комитета Сообщества, - то в свете консультаций с научным комитетом, компетентным в отношении соответствующего риска.
(33) Меры, необходимые для претворения в жизнь настоящей Директивы, должны приниматься в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 г. об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию*(6).
(34) С целью облегчить эффективное и последовательное применение настоящей Директивы различные аспекты ее применения могут потребовать обсуждения в рамках комитета.
(35) Следует обеспечить доступ общественности к имеющейся у органов информации относительно безопасности продукции. В то же время, предусмотренная в статье 287 Договора профессиональная тайна должна охраняться способом, совместимым с необходимостью обеспечивать эффективность деятельности по надзору за рынком и защитных мер.
(36) Настоящая Директива не затрагивает права пострадавших лиц в значении Директивы 85/374/ЕЭС Совета от 25 июля 1985 г. о сближении законодательных, регламентарных и административных положений государств-членов по вопросам ответственности за дефектную продукцию*(7).
(37) Необходимо, чтобы государства-члены предусмотрели надлежащие способы обжалования в компетентных судах применительно к мерам, принимаемым компетентными органами, которые ограничивают выпуск на рынок либо предписывают изъятие или отзыв продукции.
(38) Кроме того, принятие мер по отношению к импортируемой продукции, таких как меры по запрету на экспорт, с целью предотвратить риски для безопасности и здоровья потребителей, должно осуществляться в соответствии с международными обязательствами Сообщества.
(39) Комиссия должна периодически изучать способ применения настоящей Директивы и полученные результаты, в частности, применительно к функционированию систем надзора за рынком, быстрому обмену информацией и мерам, принимаемым на уровне Сообщества, совместно с другими вопросами, относящимися к безопасности потребительской продукции в Сообществе, и представлять регулярные доклады по этому поводу Европейскому парламенту и Совету.
(40) Настоящая Директива никоим образом не должна затрагивать обязанности государств-членов в отношении срока трансформации и введения в действие Директивы 92/59/ЕЭС,
приняли настоящую директиву:
От имени Европейского парламента |
От имени Совета |
*(1) Journal officiel des Communautes europeennes L 11 du 15.1.2002, p. 4. Official Journal of the European Communities L 11, 15.1.2002, p. 4. Amstblatt der Europaischen Gemeinschaften L 11 vom 15.1.2002, S. 4. Перевод с французского с учетом англоязычной и немецкоязычной редакций документа. Перевод и предисловие Четверикова А.О.
*(2) JO C 337 Е du 28.11.2000, p. 109 и JO C 154 Е du 29.5.2001, p. 265. - Прим оригинала.
*(3) JO C 367 du 20.12.2000, p. 34. - Прим оригинала.
*(4) Заключение Европейского парламента от 15 ноября 2000 г. (JO C 223 du 8.8.2001, p. 154), общая позиция Совета от 12 февраля 2001 г. (JO C 93 du 23.3.2001, p. 24) и решение Европейского парламента от 16 мая 2001 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). Решение Европейского парламента от 4 октября 2001 г. и решение Совета от 27 сентября 2001 г. - Прим. оригинала.
Решение Европейского парламента от 16 мая 2001 г. опубликовано в JO C 34 Е du 7.2.2002, p. 165. - Прим. перев.
*(5) JO L 228 du 11.8.1992, p. 24. - Прим. оригинала.
*(6) JO L 184 du 17.7.1999, p. 23. - Прим. оригинала.
*(7) JO L 210 du 7.8.1985, p. 29. Директива изменена Директивой 1999/34/ЕС Европейского парламента и Совета (JO L 141 du 4.6.1999, p. 20). - Прим. оригинала.
*(8) Имеет свое местонахождение в любом из государств-членов ЕС. - Прим. перев.
*(9) Ныне Официальный журнал Европейского Союза. - Прим. перев.
*(10) JO L 204 du 21.7.1998, p. 37. Директива изменена Директивой 98/48/ЕС (JO L 217 du 5.8.1998, p. 18). - Прим. оригинала.
*(11) См.: Общие ориентиры от 28 марта 2003 г. по сотрудничеству CEN, CENELEC и ETSI с Европейской комиссией и Европейской ассоциацией свободной торговли (JO C 91 du 16.4.2001, p. 7). - Прим. перев.
*(12) Статья 5 Решения 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 г. об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию (см. пункт 33 преамбулы), закрепляет "процедуру регулирования" (франц.: procedure de reglementation). В рамках данной процедуры Комиссия для принятия любой меры, в принципе, должна заручиться согласием компетентного комитета в составе представителей государств-членов (национальных экспертов).
В случае негативного заключения комитета либо отсутствия такого заключения право принятия или отклонения исполнительной меры переходит к Совету. Однако если последний не воспользуется данным правом, то Комиссия получает возможность самостоятельно вынести решение.
Во всех случаях Совет и компетентный комитет постановляют на основе квалифицированного большинства с использованием метода "взвешенного голосования".
Статьи 7 и 8 Решения 1999/468/ЕС содержат общие положения о функционировании комитетов в составе представителей государств-членов. - Прим. перев.
*(13) Срок, даваемый Совету на принятие или отклонение исполнительной меры в случае отказа компетентного комитета одобрить ее проект (см. предыдущее примечание). - Прим. перев.
*(14) Статья 3 Решения 1999/468/ЕС закрепляет "консультативную процедуру" (франц.: procedure consultative). В рамках данной процедуры Комиссия при принятии любой меры должна запросить мнение комитета в составе представителей государств-членов, но юридически не связана этим мнением (то есть может принимать решение даже вопреки негативному заключению комитета). - Прим. перев.
*(15) См. пункт 36 преамбулы. - Прим. перев.
*(16) См. пункты 1 и 40 преамбулы. - Прим. перев.
*(17) JO L 147 du 9.6.1975, p. 13. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2000/38/ЕС Комиссии (JO L 139 du 10.6.2000, p. 28). - Прим. оригинала.
Директива 75/319/ЕЭС отменена Директивой 2001/83/ЕС от 6 ноября 2001 г., утвердившей "Кодекс Сообщества в отношении медикаментов, предназначенных для использования людьми"(JO L 311 du 28.11.2001, p. 67). - Прим перев.
*(18) JO L 317 du 6.11.1981, p. 1. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2000/37/ЕС Комиссии (JO L 139 du 10.6.2000, p. 25). - Прим. оригинала.
Директива 81/851/ЕЭС отменена Директивой 2001/82/ЕЭС от 6 ноября 2001 г., утвердившей "Кодекс Сообщества в отношении ветеринарных медикаментов"(JO L 311 du 28.11.2001, p. 1). - Прим перев.
*(19) JO L 84 du 5.4.1993, p. 1. - Прим. оригинала.
*(20) JO L 196 du 16.8.1967, p. 1/67. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2000/33/ЕС Комиссии (JO L 136 du 3.6.2000, p. 90). - Прим. оригинала.
*(21) Упомянутые ориентиры утверждены Решением 2004/418/ЕС Комиссии от 29 апреля 2004 г. (JO L 208 du 10.6.2004, p. 73). - Прим. перев.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза от 3 декабря 2001 г. N 2001/95/ЕС "Об общей безопасности продукции"
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Перевод и предисловие - к.ю.н. Четвериков А.О.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале, N L 11, 15.01.2002, с. 4
Регламентом (ЕС) 2023/988 Европейского Парламента и Совета ЕС от 10 мая 2023 г. настоящий документ отменен с 13 декабря 2024 г.