В соответствии с пунктом 1 статьи 11 Федерального закона "О международных договорах Российской Федерации" одобрить представленный Минобрнауки России согласованный с МИДом России и другими заинтересованными федеральными органами исполнительной власти и предварительно проработанный с Итальянской Стороной проект Договора между Российской Федерацией и Итальянской Республикой о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей (прилагается).
Поручить Минобрнауки России провести с участием МИДа России переговоры с Итальянской Стороной и по достижении договоренности подписать указанный Договор от имени Российской Федерации, разрешив вносить в прилагаемый проект изменения, не имеющие принципиального характера.
Договор подписан в Москве 6 ноября 2008 г.
Председатель Правительства |
В. Путин |
Москва
6 ноября 2008 г.
N 1628-р
Проект
Договор
между Российской Федерацией и Итальянской Республикой о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей
Российская Федерация и Итальянская Республика, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,
уверенные в том, что для обеспечения гармоничного развития личности ребенок должен расти в семейном окружении, атмосфере счастья, любви и понимания,
признавая, что каждая из Договаривающихся Сторон должна принимать соответствующие меры для того, чтобы сохранить ребенку биологическую семью, а при невозможности этого поместить его с целью воспитания в замещающую семью в своем государстве,
принимая во внимание, что международное усыновление (удочерение) (далее - усыновление) может дать ребенку преимущества, связанные с наличием постоянной семьи, если в государстве происхождения невозможно найти для него подходящую семью,
признавая, что ребенку, усыновленному в соответствии с настоящим Договором, должны быть обеспечены Договаривающимися Сторонами те же самые преимущества и те же самые права, которые гарантированы ему как гражданину принимающего государства или постоянно проживающему в этом государстве,
договорились о нижеследующем:
I. Общие положения
Статья 1
Понятия, используемые в настоящем Договоре, означают следующее:
"принимающее государство" - Договаривающаяся Сторона, в которую переехал, переезжает или должен переехать ребенок после его усыновления супругами или отдельным лицом;
"государство происхождения" - Договаривающаяся Сторона, гражданином которой является и в которой постоянно проживает или проживал ребенок до усыновления;
"центральный орган":
с Российской Стороны - Министерство образования и науки Российской Федерации;
с Итальянской Стороны - Комиссия по международному усыновлению при Президиуме Совета Министров Итальянской Республики.
Об изменении центральных органов Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу по дипломатическим каналам;
"региональный орган":
с Российской Стороны - орган исполнительной власти субъекта Российской Федерации, на который возложены функции регионального оператора государственного банка данных о детях, оставшихся без попечения родителей;
с Итальянской Стороны - государственная служба по оказанию социальной помощи населению по месту жительства усыновляемого ребенка;
"уполномоченная организация" - государственный орган или некоммерческая организация, уполномоченные центральным органом одной Договаривающейся Стороны, получившие соответствующее разрешение центрального органа другой Договаривающейся Стороны и осуществляющие деятельность по усыновлению детей в соответствии со статьями 5, 10, 12 и 13 настоящего Договора;
"компетентный орган, выдающий заключение об условиях жизни и о возможности быть усыновителями":
с Российской Стороны - орган опеки и попечительства по месту жительства кандидатов в усыновители;
с Итальянской Стороны - суд по делам несовершеннолетних или секция по делам несовершеннолетних апелляционного суда по месту жительства кандидатов в усыновители;
"компетентный орган, принимающий решение об усыновлении":
с Российской Стороны - верховный суд республики, краевой, областной суд, суд города федерального значения, суд автономной области и суд автономного округа по месту жительства усыновляемого ребенка;
с Итальянской Стороны - суд по делам несовершеннолетних или секция по делам несовершеннолетних апелляционного суда по месту жительства усыновляемого ребенка;
"компетентный орган, осуществляющий контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка":
с Российской Стороны - орган опеки и попечительства по месту жительства усыновителей и усыновленного ребенка;
с Итальянской Стороны - государственная служба по оказанию социальной помощи населению по месту жительства усыновителей или уполномоченная организация, которая содействовала проведению процедуры усыновления.
Статья 2
1. Усыновленные в соответствии с настоящим Договором дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству приравниваются в личных неимущественных и имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению.
2. Настоящий Договор применяется в тех случаях, когда ребенок, не достигший возраста 18 лет, являющийся гражданином и постоянно проживающий на территории одной Договаривающейся Стороны, усыновляется супругами, которые постоянно проживают на территории другой Договаривающейся Стороны и хотя бы 1 из которых имеет ее гражданство, или отдельным лицом, постоянно проживающим на территории другой Договаривающейся Стороны и имеющим ее гражданство (далее - кандидаты в усыновители), если такое усыновление разрешается законодательством Договаривающихся Сторон.
Статья 3
1. Настоящий Договор заключается в целях всесторонней защиты прав и законных интересов усыновляемого ребенка.
2. Договаривающиеся Стороны сотрудничают с целью обеспечения того, чтобы усыновление детей являлось проявлением свободной воли осуществляющих его лиц в духе человеческой солидарности при соблюдении законодательства Договаривающихся Сторон и Конвенции о правах ребенка от 20 ноября 1989 г.
3. Договаривающиеся Стороны принимают все предусмотренные их законодательством меры для предотвращения и пресечения незаконной деятельности в отношении усыновляемых детей, в том числе связанной с извлечением из усыновления неоправданной финансовой выгоды, похищением, подменой, торговлей детьми, эксплуатацией детского труда, сексуального насилия над детьми, а также иной деятельности, противоречащей целям настоящего Договора.
4. Усыновление ребенка в соответствии с настоящим Договором может иметь место только в том случае, если не представилось возможным устроить его на воспитание или поместить в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление в государстве происхождения в порядке, установленном законодательством этого государства.
5. Усыновление ребенка в соответствии с настоящим Договором может осуществляться только при содействии уполномоченной организации, если такой порядок установлен законодательством принимающего государства.
6. Усыновление ребенка гражданами, являющимися родственниками ребенка (признаваемыми таковыми в соответствии с законодательством государства происхождения), может осуществляться без содействия уполномоченной организации в порядке, установленном законодательством принимающего государства.
Статья 4
1. Центральные органы сотрудничают и способствуют взаимодействию органов и организаций Договаривающихся Сторон, в компетенцию которых входит защита прав и законных интересов детей.
2. Для осуществления деятельности, предусмотренной настоящим Договором, центральные органы вправе наделять отдельными полномочиями уполномоченные организации в порядке, установленном законодательством Договаривающихся Сторон.
3. Центральные органы осуществляют контроль за деятельностью уполномоченных организаций и информируют друг друга о любых известных им нарушениях, допущенных уполномоченной организацией.
4. Документы, направляемые центральными органами друг другу, составляются на языке запрашиваемого государства либо сопровождаются переводом на язык запрашиваемого государства.
Статья 5
1. Центральный орган каждой из Договаривающихся Сторон может наделять полномочиями по проведению процедуры усыновления детей в другой Договаривающейся Стороне только уполномоченные организации, не преследующие цели получения прибыли и признанные таковыми в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон, возглавляемые лицами, чьи моральные и профессиональные качества не вызывают сомнений и чья деятельность в другом государстве способствует соблюдению прав ребенка. Такая уполномоченная организация должна, в частности, доказать наличие у нее соответствующей структуры и профессионально подготовленного персонала для работы на территории другой Договаривающейся Стороны.
2. Уполномоченная организация одной Договаривающейся Стороны может работать на территории другой Договаривающейся Стороны только в случае получения соответствующего разрешения от центральных органов обеих Договаривающихся Сторон. Выданное разрешение действительно до тех пор, пока не будет отозвано.
Уполномоченная организация, обращающаяся за получением разрешения в государстве происхождения, должна отвечать требованиям, предусмотренным законодательством этого государства. Конкретные права и обязанности уполномоченной организации, порядок ее деятельности в государстве происхождения устанавливаются законодательством этого государства.
Договаривающиеся Стороны могут на взаимной основе регулировать количество уполномоченных организаций, оказывающих содействие в усыновлении детей на территории государства происхождения.
3. Уполномоченные организации работают под контролем центральных органов обеих Договаривающихся Сторон.
4. Уполномоченные организации обязаны соблюдать законодательство государства, на территории которого они уполномочены работать. В случае выявления нарушений в деятельности уполномоченных организаций центральный орган государства происхождения может потребовать от центрального органа принимающего государства осуществления мер по ограничению деятельности уполномоченной организации, допустившей нарушения, вплоть до лишения ее полномочий.
.
5. По соглашению Договаривающихся Сторон и на основании разрешения, выдаваемого в письменной форме центральным органом государства происхождения, уполномоченная организация оказывает кандидатам в усыновители помощь в осуществлении процедуры усыновления детей в соответствии со статьями 10, 12 и 13 настоящего Договора
II. Применимое законодательство
Статья 6
1. Условия, при которых ребенок может быть усыновлен, и, в частности, факт установления того, что ребенок остался без попечения родителей и не представилось возможным устроить его на воспитание или поместить в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление в государстве происхождения, определяются законодательством государства происхождения.
Кроме того, законодательством государства происхождения определяется, какие лица или органы должны давать согласие на усыновление, а также необходимость получения согласия ребенка на усыновление и форма такого согласия.
2. Кандидаты в усыновители должны отвечать требованиям, установленным законодательством обеих Договаривающихся Сторон и настоящим Договором.
Статья 7
1. Кандидаты в усыновители, желающие начать процедуру усыновления в соответствии с настоящим Договором, обращаются в компетентные органы принимающего государства, выдающие заключения об условиях жизни и о возможности быть усыновителями, с запросом о подготовке указанного заключения в порядке, установленном законодательством принимающего государства.
2. Компетентный орган принимающего государства, выдающий заключение об условиях жизни и о возможности быть усыновителями, удостоверяет, что обратившиеся в него граждане отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам в усыновители.
3. Заключение об условиях жизни и о возможности быть усыновителями, выданное в соответствии с законодательством принимающего государства, действительно в течение всего срока процедуры усыновления, которая должна начаться не позднее года с даты получения кандидатами в усыновители уведомления о выдаче указанного заключения.
III. Процедура усыновления
Статья 8
1. Процедура усыновления должна осуществляться в соответствии с настоящим Договором и законодательством Договаривающихся Сторон.
2. Решение об усыновлении ребенка принимается компетентным органом государства происхождения, принимающим решение об усыновлении.
Статья 9
1. Центральный орган принимающего государства:
а) выдает заключение о том, что кандидаты в усыновители отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам в усыновители, установленным настоящим Договором и законодательством принимающего государства;
б) выдает заключение о том, что кандидаты в усыновители прошли соответствующую подготовку и получили необходимую для усыновления информацию, касающуюся, в частности, особенностей воспитания детей, оставшихся без попечения родителей, а также религии, культуры, семейной и социальной среды государства происхождения;
в) дает разрешение кандидатам в усыновители на продолжение процедуры усыновления ребенка и документально подтверждает, что усыновленному ребенку будет дано разрешение на въезд и постоянное проживание на территории принимающего государства после вступления в законную силу решения об усыновлении, вынесенного в государстве происхождения;
г) осуществляет контроль за выполнением уполномоченной организацией обязательств по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленных детей и представлению соответствующих отчетов и информации о них;
д) временно приостанавливает действие разрешения уполномоченной организации, не выполняющей обязательств по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленных детей и представлению соответствующих отчетов и информации о них или допускающей иные нарушения в части заключения новых договоров с кандидатами в усыновители;
е) в случае прекращения деятельности уполномоченной организации после предварительного уведомления центрального органа государства происхождения обеспечивает контроль за условиями жизни и воспитания усыновленных при участии указанной уполномоченной организации детей, представляет соответствующие отчеты и информацию о них и оказывает содействие в завершении уже начатых при ее участии в соответствии с законодательством государства происхождения процедур усыновления либо возлагает эти обязанности на другую уполномоченную организацию.
2. Указанные в пункте 1 настоящей статьи полномочия могут выполняться региональным органом принимающего государства, если это установлено законодательством принимающего государства.
Статья 10
1. Уполномоченная организация принимающего государства представляет в региональный орган государства происхождения в установленном законодательством этого государства порядке следующие документы и информацию о кандидатах в усыновители:
а) заявление кандидатов в усыновители о желании усыновить ребенка и с просьбой ознакомить их со сведениями о нем;
б) паспортные данные (имя и фамилия, пол, дата рождения, номер и иные реквизиты паспорта, место жительства), данные о гражданском состоянии, а также фотографии кандидатов в усыновители;
в) заключение об условиях жизни и о возможности быть усыновителями, выданное компетентным органом принимающего государства, выдающим заключение об условиях жизни и о возможности быть усыновителями;
г) социально-психологическое заключение в отношении кандидатов в усыновители, выданное компетентным органом, уполномоченным выдавать такие заключения в соответствии с законодательством принимающего государства, если выдача такого заключения предусмотрена законодательством принимающего государства;
д) документы, подтверждающие в соответствии с законодательством государства происхождения социальные и экономические условия жизни кандидатов в усыновители, в частности, состояние здоровья, годовой доход, наличие жилья, работы, данные о социальной среде, свидетельствующие о возможности быть усыновителями.
2. Уполномоченная организация принимающего государства представляет в компетентный орган государства происхождения, принимающий решение об усыновлении, заявление об усыновлении ребенка с приложением документов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, а также других документов, предусмотренных законодательством государства происхождения, в том числе медицинского заключения о состоянии здоровья кандидатов в усыновители, составленного по форме, предусмотренной законодательством принимающего государства, и свидетельствующего об отсутствии заболеваний, препятствующих усыновлению ребенка в соответствии с нормами государства происхождения.
3. На всех документах, касающихся процедуры усыновления, проставляется штамп "Апостиль" (Apostille). Перевод этих документов с одного языка на другой язык удостоверяется в порядке, установленном законодательством Договаривающихся Сторон.
Статья 11
Компетентный орган государства происхождения, принимающий решение об усыновлении, удостоверяется в том, что:
а) ребенок утратил родительское попечение и в соответствии с законодательством государства происхождения может быть передан на воспитание или помещен в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление;
б) ребенок не может быть передан на воспитание или помещен в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление в государстве происхождения в порядке, установленном законодательством государства происхождения, и в связи с этим усыновление в соответствии с пунктом 2 статьи 2 настоящего Договора может рассматриваться в качестве альтернативного способа ухода за ребенком и отвечает его интересам;
в) лица и органы, согласие которых требуется для усыновления, были осведомлены о юридических последствиях усыновления в принимающем государстве и дали свое согласие по собственной воле и в предусмотренной законом форме;
г) согласие на усыновление получено не за плату или вознаграждение любого вида;
д) согласие родителей (единственного родителя) на усыновление, если таковое требуется, было получено после рождения ребенка;
е) ребенок, достигший возраста, в котором по законодательству государства происхождения требуется получение его согласия на усыновление, дал такое согласие в порядке, установленном законодательством этого государства;
ж) ребенок, достигший возраста, в котором по законодательству государства происхождения требуется получение его согласия на приобретение гражданства принимающего государства, дал такое согласие в порядке, установленном законодательством государства происхождения.
Статья 12
1. Региональный орган государства происхождения в соответствии с законодательством этого государства подбирает кандидатов в усыновители, наиболее подходящих для ребенка, в отношении которого соблюдены все условия, указанные в подпунктах "а" - "ж" статьи 11 настоящего Договора, принимая во внимание данные, содержащиеся в заключении об условиях жизни и возможности быть усыновителями и других документах, указанных в статье 10 настоящего Договора.
2. Региональный орган государства происхождения представляет в уполномоченную организацию, на которую возложена обязанность содействия в процедуре усыновления, следующие документы и информацию о ребенке, предложенном для усыновления:
а) имя и фамилия, пол, дата и место рождения, а также фотография ребенка на момент начала процедуры усыновления, место постоянного проживания;
б) семейная ситуация, социальная среда;
в) потребности и индивидуальные особенности ребенка;
г) документы, подтверждающие утрату ребенком родительского попечения;
д) медицинское заключение о состоянии здоровья ребенка.
3. Уполномоченная организация информирует в письменной форме и в возможно короткие сроки региональный орган государства происхождения после состоявшегося личного знакомства кандидатов в усыновители с усыновляемым ребенком об их согласии на его усыновление и передает необходимую документацию в компетентный орган государства происхождения, принимающий решение об усыновлении.
Статья 13
После вступления в законную силу решения компетентного органа государства происхождения, принимающего решение об усыновлении ребенка, усыновители обязаны забрать усыновленного ребенка из учреждения, в котором он находится, на период ожидания выдачи визы на его въезд в принимающее государство.
Статья 14
1. Решение об усыновлении ребенка, вынесенное компетентным органом государства происхождения, принимающим решение об усыновлении, в соответствии с настоящим Договором признается на территории принимающего государства.
2. Ребенок приобретает гражданство принимающего государства с даты вступления в законную силу решения об усыновлении в государстве происхождения и сохраняет гражданство государства происхождения.
Статья 15
1. Компетентные органы принимающего государства, осуществляющие контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка, должны обеспечить контроль за условиями его жизни и воспитания и представление отчетов, содержащих сведения о его психофизическом развитии и адаптации к новой семейной и социальной среде, и иной информации о нем, а также постановку ребенка на учет в консульском учреждении государства происхождения в соответствии с законодательством этого государства.
2. Вопросы отмены усыновления и (или) переустройства ребенка в другую семью решаются в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон и с учетом требований, указанных в пункте 3 настоящей статьи.
3. В случае если пребывание ребенка в семье усыновителей больше не отвечает его интересам, центральный орган принимающего государства обязан:
а) осуществить все необходимые меры в целях защиты ребенка, поместив его в другое окружение, подходящее для его гармоничного развития, и одновременно оповестить об этом центральный орган государства происхождения;
б) по согласованию с центральным органом государства происхождения совместно с региональными органами принимающего государства обеспечить помещение ребенка в другую семью с целью усыновления. Усыновление не может иметь места до тех пор, пока центральный орган государства происхождения не будет должным образом ознакомлен со сведениями о новых кандидатах в усыновители, указанными в подпунктах "б" - "д" пункта 1 и пункте 2 статьи 10 настоящего Договора, и не даст согласия на усыновление.
Решение об усыновлении ребенка принимается компетентным органом принимающего государства в соответствии с законодательством этого государства.
В случае переустройства ребенка в другую семью и его усыновления новые усыновители принимают на себя обязательства, касающиеся постановки ребенка на учет в консульском учреждении государства происхождения и предоставления возможности для обследования условий его жизни и воспитания, установленные законодательством этого государства.
По окончании процедуры усыновления центральный орган принимающего государства информирует соответствующий региональный орган государства происхождения об условиях жизни и воспитания усыновленного ребенка в порядке и сроки, установленные законодательством государства происхождения;
в) в случае если того требуют интересы ребенка по согласованию с центральным органом и соответствующим региональным органом государства происхождения обеспечить возвращение ребенка в государство происхождения и взять на себя возмещение всех связанных с этим расходов.
4. В случае если компетентные органы принимающего государства, осуществляющие контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка, не выполняют обязательств по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленных детей и представлению в компетентные органы государства происхождения соответствующих отчетов и информации о них, установленных законодательством государства происхождения и (или) настоящим Договором, центральный орган государства происхождения может принять решение о временном приостановлении приема документов от кандидатов в усыновители принимающего государства до исполнения соответствующих обязательств после предварительного уведомления об этом центрального органа принимающего государства.
IV. Сотрудничество и обмен информацией
Статья 16
Принимающее государство обязуется:
а) осуществлять меры по защите детей, усыновленных в соответствии с настоящим Договором, и обеспечивать им такую же защиту и пользование теми же правами, какими пользуются дети, являющиеся гражданами принимающего государства или постоянно в нем проживающие;
б) способствовать тому, чтобы усыновители соблюдали принятые ими в соответствии с законодательством государства происхождения обязательства по постановке усыновленного ребенка на учет в консульском учреждении государства происхождения и предоставлению возможности для обследования условий его жизни и воспитания и оказывали содействие уполномоченным организациям, соответствующим региональным органам принимающего государства, а также консульским учреждениям государства происхождения в предоставлении информации об усыновленном ребенке;
в) взаимодействовать с компетентными органами государства происхождения при предоставлении сведений об условиях жизни и воспитания усыновленного ребенка и при отмене усыновления или переустройстве ребенка в другую семью.
Статья 17
1. Центральные органы Договаривающихся Сторон обмениваются представляющей взаимный интерес информацией о законодательстве, регулирующем институт усыновления, в частности, касающейся требований, предъявляемых к усыновителям и усыновляемым детям, статистических данных и прочих сведений, необходимых для усыновления.
Центральные органы Договаривающихся Сторон информируют друг друга о действии настоящего Договора и принимают необходимые меры для устранения затруднений, возникающих при его применении.
2. Центральный орган принимающего государства в рамках законодательства своего государства обязуется предоставлять центральному органу государства происхождения по его письменному запросу информацию, касающуюся конкретных случаев усыновления, в том числе при отмене усыновления или переустройстве ребенка в другую семью. Центральный орган государства происхождения обеспечивает конфиденциальность полученной информации и использует ее в целях защиты прав и законных интересов усыновленных детей.
V. Заключительные положения
Статья 18
Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Договаривающиеся Стороны.
Статья 19
1. Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу с даты обмена уведомлениями, подтверждающими, что каждая из Договаривающихся Сторон ратифицировала настоящий Договор.
2. Настоящий Договор действует в течение 5 лет. В дальнейшем его действие автоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Договаривающихся Сторон не менее чем за 6 месяцев до окончания очередного 5-летнего периода не получит от другой Договаривающейся Стороны письменное уведомление о прекращении его действия.
3. С письменного согласия Договаривающихся Сторон в настоящий Договор могут вноситься изменения.
4. Любые споры между Договаривающимися Сторонами, связанные с толкованием или применением настоящего Договора, разрешаются путем переговоров между центральными органами Договаривающихся Сторон. Если указанные центральные органы не придут к соглашению, спор будет разрешаться по дипломатическим каналам.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Договор.
Совершено в г. " " 2008 г. в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Российскую Федерацию |
За Итальянскую Республику |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Распоряжение Правительства РФ от 6 ноября 2008 г. N 1628-р "О подписании Договора между Российской Федерацией и Итальянской Республикой о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей"
Текст распоряжения опубликован в Собрании законодательства Российской Федерации от 17 ноября 2008 г. N 46 ст. 5368