Нота Министерства иностранных дел Российской Федерации
N 1657-н/даап (юва)
Москва, 5 апреля 2005 г.
Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству Республики Сингапур в Российской Федерации и, ссылаясь на Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сингапур об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы от 9 сентября 2002 года, имеет честь предложить внести в текст указанного Соглашения на русском языке следующие исправления технического характера:
1. В пункте 1 статьи 2, в третьей строке, слово "Договаривающего" следует заменить словом "Договаривающегося";
2. В подпункте с) пункта 2 статьи 4, во второй строке, слово "Государств" следует заменить словом "Государства";
3. В подпункте h) пункта 2 статьи 5, в третьей строке, следует поставить запятую после слова "периодов";
4. В пункте 2 статьи 7, в восьмой строке, следует поставить запятую после слова "условиях";
5. В пункте 1 статьи 10, в третьей строке, следует поставить запятую после слова "Государства";
6. В пункте 4 статьи 10, во второй строке, слово "правом" следует заменить словом "право";
7. В пункте 3 статьи 11, во второй строке, прописную букву в начале слова "правительству" следует заменить заглавной - "Правительству";
8. В пункте 5 статьи 13, в первой строке, следует поставить запятую после слова "имущества";
9. В пункте 1 статьи 14, в третьей строке, следует поставить запятую после слова "характера";
10. В пункте 1 статьи 14, в шестой строке, следует поставить запятую после слова "деятельности";
11. В конце подпункта b) пункта 2 статьи 15, в третьей строке, следует вместо точки с запятой поставить запятую перед союзом "и";
12. В пункте 3 статьи 15, в первой строке, слово "пункта" следует заменить словом "пунктов";
13. Поставить раскрывающие круглые скобки в начале подподпунктов (i) и (ii) подпункта b) пункта 1 статьи 19;
14. В пункте 3 статьи 19, во второй строке, следует поставить запятую после слова "пенсиям";
15. В статье 23 следует заменить выражение "настоящей Конвенции" выражением "настоящего Соглашения" - в пункте 1, во второй строке, и в пункте 2, во второй строке;
16. В первых строках пунктов 3 и 6 статьи 24 заглавную букву в начале слова "Статьи" следует заменить прописной - "статьи";
17. В пункте 1 статьи 25, на странице 22, в пятой строке, слово "он" следует заменить словом "оно";
18. В пункте 1 статьи 26, в девятой строке, слово "законодательства" следует заменить на слово "законодательством";
19. В преамбуле Протокола к Соглашению, в третьей строке, слово "заключенной" следует заменить словом "заключенного";
20. В Протоколе к Соглашению следует заменить заглавную букву в словах "Статьи" прописной - "статьи":
- в названии и во второй строке пункта 1 Протокола;
- в названии пункта 2 Протокола;
- в названии пункта 3 Протокола, а также в восьмой строке его подпункта 1 и в шестой строке его подпункта 2;
- в названии и первой строке пункта 4 Протокола;
- в названии пункта 5 Протокола;
- в названии и первой строке пункта 6 Протокола;
- в названии пункта 7 Протокола. Кроме того, в первой строке пункта 7 следует заменить заглавной буквой прописную в слове "Статье" - "статье";
21. В пункте 1 Протокола, в пятой строке, следует заменить прописную букву в слове "государства" заглавной - "Государства";
22. В подпункте 1 пункта 3 Протокола, в пятой строке, следует заменить слово "дополнению" словом "дополнение";
23. В пункте 6 Протокола, в первой строке, следует поставить запятую после выражения "статьи 22".
В случае согласия Сингапурской Стороны Министерство просит Посольство уведомить его ответной нотой соответствующего содержания. Министерство исходит из того, что в таком случае указанные исправления будут считаться внесенными в текст Соглашения на русском языке.
Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству уверения в своем весьма высоком уважении.
Посольству
Республики Сингапур
Нота Посольства Республики Сингапур в РФ
N 031/2005
Москва, 30 мая 2005 г.
Перевод с английского
Посольство Республики Сингапур в Российской Федерации свидетельствует свое уважение Департаменту стран АСЕАН и общеазиатских проблем Министерства иностранных дел Российской Федерации и, ссылаясь на ноту Министерства N 1657 от 5 апреля 2005 г., перечисляющую предложенные Российской Федерацией поправки технического характера для внесения в текст Соглашения (на русском языке) между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сингапур об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы от 9 сентября 2002 г., имеет честь сообщить следующее.
Посольство информирует Министерство о том, что Республика Сингапур не имеет возражений в отношении предложенных поправок для внесения в текст Соглашения на русском языке при том условии, что они не влекут смыслового искажения в тексте упомянутого Соглашения на английском языке.
Посольство пользуется случаем, чтобы возобновить Министерству уверения в своем самом высоком уважении.
Перевел: С. Давыдов
Министерству иностранных дел
Российской Федерации
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Соглашение в форме обмена нотами между Министерством иностранных дел РФ и Посольством Республики Сингапур о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сингапур об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы от 9 сентября 2002 года (Москва, 5 апреля - 30 мая 2005 г.)
Текст Соглашения официально опубликован не был
Текст Соглашения приводится по официальной копии МИД России