Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2008/95/ЕС от 22 октября 2008 г.
"О сближении законодательств государств-членов в отношении товарных знаков и знаков обслуживания"*(1)
Директивой Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2015/2436 от 16 декабря 2015 г. о сближении права государств-членов ЕС в отношении товарных знаков (новая редакция) настоящая Директива утратила силу с 15 января 2019 г.
См. предисловие переводчика
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, его статьей 95,
На основании предложения Комиссии,
С учетом заключения Европейского экономического и социального комитета*(2),
Постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251 Договора*(3),
Принимая во внимание нижеследующее:
(1) Директива 89/104/ЕЭС Совета от 21 декабря 1988 г. о сближении законодательств государств-членов в отношении товарных знаков и знаков обслуживания*(4) подверглась изменению в ее содержании*(5). В интересах ясности и рациональности следует провести кодификацию упомянутой Директивы.
(2) Законодательства, которые применялись к знакам до вступления в силу Директивы 89/104/ЕЭС, содержали расхождения, которые могли препятствовать свободному передвижению товаров, а также свободному предоставлению услуг и искажать условия конкуренции на общем рынке. Поэтому потребовалось сблизить данные законодательства, чтобы обеспечить нормальное функционирование внутреннего рынка.
(3) Важно не упускать из вида возможности и преимущества, которые способен предоставлять предприятиям, желающим приобрести знак, режим товарного знака и знака обслуживания Сообщества*(6).
(4) Не представляется необходимым проводить полное сближение законодательств государств-членов в области знаков. Достаточно ограничить сближение теми национальными положениями, которые оказывают самое непосредственное воздействие на функционирование внутреннего рынка.
(5) Настоящая Директива должна оставить государствам-членам право и далее охранять знаки, приобретенные путем использования; такие знаки должны учитываться только применительно к их взаимоотношениям со знаками, приобретенными путем регистрации.
(6) Государства-члены также должны сохранить полную свободу в установлении процедурных положений, касающихся регистрации, лишения прав или недействительности знаков, приобретенных путем регистрации. На их усмотрение остается, например, определение формы процедур регистрации и признания недействительности, решение вопроса о том, допускается ли ссылка на предшествующие права в рамках процедуры регистрации или процедуры признания недействительности либо в рамках обеих этих процедур; в случае признания допустимости ссылки на предшествующие права в рамках процедуры регистрации государства-члены могут предусматривать процедуру возражения или обязательную проверку со стороны компетентного органа либо и то, и другое вместе. Государства-члены должны сохранить возможность определять последствия лишения прав на знаки или признания их недействительными.
(7) Настоящая Директива не должна исключать применение к знакам иных правоположений государств-членов, отличных от тех, которые относятся к правовому регулированию товарных знаков и знаков обслуживания*(7), таких как положения о недобросовестной конкуренции, гражданско-правовой ответственности или о защите потребителей.
(8) Достижение целей, преследуемых сближением, предполагает, что приобретение и сохранение права на зарегистрированный знак, в принципе, должны подчиняться во всех государствах-членах одинаковым условиям. Для этого следует установить примерный перечень обозначений, которые могут выступать в качестве товарного знака или знака обслуживания, при условии, что подобные обозначения способны отличать товары или услуги одного предприятия от товаров или услуг других предприятий. Основания отказа в регистрации или недействительности, относящиеся к самому знаку (например, отсутствие различительной способности) или относящиеся к конфликтам между знаком и предшествующими правами, должны быть перечислены исчерпывающим образом, даже если некоторые из этих оснований приведены в качестве факультативных для государств-членов; последние, следовательно, могут оставить в силе или включить соответствующие основания в свое законодательство. Государства-члены должны иметь возможность оставлять в силе или включать в свое законодательство основания отказа в регистрации или недействительности, связанные с условиями приобретения или сохранения права на знак, применительно к которым не существует сближающих положений и которые относятся, например, к правоспособности выступать обладателем знака, продлению действия знака, режиму сборов или несоблюдению процедурных правил.
(9) В целях сокращения общего числа зарегистрированных и пользующихся охраной в Сообществе знаков и, как следствие, числа возникающих между ними конфликтов нужно потребовать, чтобы зарегистрированные знаки фактически использовались под угрозой лишения прав. Кроме того, необходимо предусмотреть, что знак не может признаваться недействительным на основании существования неиспользуемого предшествующего знака, оставив при этом государствам-членам возможность применять аналогичный принцип в отношении регистрации знака или предусматривать, что ссылки на знак не могут признаваться законными в рамках процедуры обжалования нарушения прав обладателя, если в результате заявленного в ходе разбирательства дела возражения установлено, что обладатель знака может быть лишен своих прав. Применительно ко всем этим случаям на усмотрение государств-членов остается закрепление подлежащих применению процедурных правил.
(10) Для облегчения свободного передвижения товаров и свободного предоставления услуг существенное значение имеет обеспечение того, чтобы зарегистрированные знаки пользовались одинаковой охраной в законодательстве всех государств-членов. Это, однако, не лишает государства-члены возможности предоставлять более широкую охрану знакам, которые приобрели известность.
(11) Предоставляемая зарегистрированному знаку охрана, целью которой служит, в частности, гарантировать выполнение знаком функции указания происхождения, должна быть абсолютной в случае идентичности между знаком и обозначением и между товарами или услугами. Охрана также должна предоставляться в случае сходства между знаком и обозначением и между товарами или услугами. Понятие сходства надлежит интерпретировать исходя из риска смешения. Риск смешения должен выступать специальным условием охраны; его оценка зависит от многих факторов, в частности, от известности знака на рынке, от ассоциации, которая может проводиться между знаком и используемым или зарегистрированным обозначением, от степени сходства между знаком и обозначением и между указываемыми ими товарами или услугами. Положения о средствах установления риска смешения, в частности, о бремени доказывания подлежат определению национальными процедурными правилами, которым настоящая Директива не должна наносить ущерб.
(12) По соображениям правовой определенности и, не посягая несправедливым образом на интересы обладателя предшествующего знака, должно быть предусмотрено, что этот обладатель утрачивает возможность требовать признания недействительным или возражать против использования знака, который является последующим по отношению к его собственному знаку, когда он, зная о подобном использовании, не противодействовал таковому на протяжении длительного срока, если только заявка на регистрацию последующего знака не была представлена недобросовестно.
(13) Все государства-члены связаны Парижской конвенцией по охране промышленной собственности. Необходимо, чтобы положения настоящей Директивы полностью соответствовали положениям упомянутой Конвенции. Обязанности государств-членов, вытекающие из этой Конвенции, не должны затрагиваться настоящей Директивой. Когда уместно, подлежит применению второй абзац статьи 307 Договора*(8).
(14) Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязанностям государств-членов в отношении срока трансформации в национальное право Директивы 89/104/ЕЭС, указанного в части В приложения I,
приняли настоящую Директиву:
Совершено в Страсбурге 22 октября 2008 г.
От имени Европейского парламента |
H.-G. Pоttering |
От имени Совета |
J.-P. Jouyet |
------------------------------
*(1) Journal officiel de l'Union europeenne L 299 du 8.11.2008, p. 25; Official Journal of the European Union L 299, 8.11.2008, p. 25; Amstblatt der Europдischen Union L 299 vom 8.11.2008, S. 25. Перевод с французского с учетом редакций документа на английском и немецком языках. Перевод и предисловие Четверикова А.О.
*(2) JO С 161 du 13.7.2007, p. 44.
*(3) Заключение Европейского парламента от 19 июня 2007 г. (JO С 146 Е du 12.6.2008, p. 76) и решение Совета от 25 сентября 2008 г.
*(4) JO L 40 du 11.2.1989, p. 1.
*(5) См. часть А приложения I.
*(6) Имеется в виду упомянутый в предисловии единый "знак Сообщества".
*(7) Дословно: "отличных от права знаков".
*(8) Согласно второму абзацу статьи 307 Договора об учреждении Европейского сообщества 1957 г. государства-члены должны использовать любые уместные способы для устранения противоречий, выявленных между этим Договором и ранее заключенными ими международными соглашениями.
*(9) В соответствии со статьей 6 ter Парижской конвенции ее государства-участники - члены "Союза по охране промышленной собственности (Союза)" - "договариваются отклонять или признавать недействительной регистрацию и запрещать путем соответствующих мер использование без разрешения компетентных властей в качестве товарных знаков или в качестве элементов этих знаков гербов, флагов и других государственных эмблем стран Союза, введенных ими официальных знаков и клейм контроля и гарантии, а также всякое подражание этому с точки зрения геральдики" // Цит. по: Внешнеэкономическая деятельность: международное частное право и российское законодательство. Сборник нормативных документов. М.: Манускрипт, 1997. С. 433.
*(10) JO L 11 du 14.1.1994, p. 1.
*(11) Со стороны правообладателя.
*(12) Дословно: "вследствие терпимости" (со стороны правообладателя).
*(13) Дословно: "терпел использование".
*(14) A posteriori (лат): от последующего, впоследствии.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2008/95/ЕС от 22 октября 2008 г. "О сближении законодательств государств-членов в отношении товарных знаков и знаков обслуживания"
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Перевод и предисловие - к.ю.н. Четвериков А.О.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале, N L 299, 8.11.2008, с. 25
Директивой Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2015/2436 от 16 декабря 2015 г. о сближении права государств-членов ЕС в отношении товарных знаков (новая редакция) настоящая Директива признана утратившей силу с 15 января 2019 г.