В соответствии с пунктом 1 статьи 11 Федерального закона "О международных договорах Российской Федерации" одобрить представленный Минобрнауки России согласованный с МИДом России и другими заинтересованными федеральными органами исполнительной власти и предварительно проработанный со Швейцарской Стороной проект Соглашения между Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об охране географических указаний и наименований мест происхождения товаров (прилагается).
Поручить Роспатенту провести переговоры со Швейцарской Стороной и по достижении договоренности подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное Соглашение, разрешив в случае необходимости вносить в прилагаемый проект изменения, не имеющие принципиального характера.
Соглашение подписано в Берне 29 апреля 2010 г.
Председатель Правительства |
В. Путин |
Москва
2 февраля 2010 г.
N 94-р
Проект
Соглашение
между Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об охране географических указаний и наименований мест происхождения товаров
Правительство Российской Федерации и Федеральный Совет Швейцарской Конфедерации, далее именуемые Сторонами,
подтверждая свое согласие на заключение двустороннего соглашения об охране географических указаний и наименований мест происхождения товаров в соответствии со статьей 3 Приложения к Соглашению о торговле и экономическом сотрудничестве между Российской Федерацией и Швейцарской Конфедерацией, подписанному в г. Москве 12 мая 1994 года, касающейся статьи 12 "Охрана интеллектуальной собственности",
сознавая важность эффективной охраны прав интеллектуальной собственности для развития взаимовыгодного торгово-экономического сотрудничества между двумя государствами,
признавая роль географических указаний и наименований мест происхождения товаров в торговле и внутреннем экономическом развитии обоих государств,
желая создать благоприятные условия для обеспечения такой охраны на основе принципов равенства и взаимной выгоды и других общепризнанных принципов и норм международного права,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Цели и охват
Стороны в соответствии с настоящим Соглашением обеспечивают предоставление эффективной и адекватной правовой охраны наименованиям, географическим указаниям и наименованиям мест происхождения товаров государства каждой из Сторон, указанным в статье 3 настоящего Соглашения, охраняемым в государстве соответствующей Стороны.
Статья 2
Определения
Для целей настоящего Соглашения применяются следующие определения, означающие:
"географические указания" - указания, которые идентифицируют товар как происходящий с территории государства Стороны, или региона, или местности на этой территории, если качество, репутация или иная характеристика товара непосредственно обусловлены его географическим происхождением;
"наименования мест происхождения товаров" - обозначения, представляющие собой либо содержащие современное или историческое, официальное или неофициальное, полное или сокращенное наименование географического объекта либо производное от такого наименования и ставшее известным в результате его использования в отношении товара, особые свойства которого исключительно или главным образом определяются характерными для данного географического объекта природными условиями и (или) людскими факторами.
Статья 3
Предмет охраны
1. Охране подлежат следующие наименования, географические указания и наименования мест происхождения товаров (далее - указания):
а) от Российской Федерации:
наименование "Российская Федерация/Россия", наименования субъектов Российской Федерации, перечисленных в Приложении N 1 к настоящему Соглашению, и любые другие наименования, указывающие на Российскую Федерацию или субъекты Российской Федерации;
географические указания и наименования мест происхождения товаров Российской Федерации, перечисленные в Приложении N 2 к настоящему Соглашению;
б) от Швейцарской Конфедерации:
наименование "Switzerland/Swiss", наименования швейцарских кантонов, перечисленных в Приложении N 1 к настоящему Соглашению, и любые другие наименования, указывающие на Швейцарскую Конфедерацию и ее кантоны;
географические указания и наименования мест происхождения товаров Швейцарской Конфедерации, перечисленные в Приложении N 2 к настоящему Соглашению.
2. В отношении других географических указаний и наименований мест происхождения товаров государства каждой из Сторон, заинтересованные стороны, упомянутые в статье 7 настоящего Соглашения, пользуются средствами правовой охраны с целью предотвращения использования таких указаний с нарушением положений настоящего Соглашения в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон.
Статья 4
Объем охраны
1. Стороны принимают необходимые меры в соответствии с настоящим Соглашением для обеспечения взаимной охраны указаний, предусмотренных статьей 3 настоящего Соглашения, которые используются в отношении товаров, происходящих с территории государств Сторон. В соответствии с законодательством государства каждой из Сторон заинтересованные стороны каждой из Сторон, упомянутые в статье 7 настоящего Соглашения, пользуются средствами правовой охраны для предотвращения использования таких указаний в отношении:
a) идентичных или однородных товаров, происходящих не с территории, обозначаемой данным указанием, а также в иных случаях нарушения положений законодательства государства соответствующей Стороны;
б) других товаров, происходящих не с территории, обозначаемой данным указанием, способом, вводящим общественность в заблуждение в отношении географического происхождения товара, или способом, составляющим акт недобросовестной конкуренции в соответствии с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности, подписанной 20 марта 1883 года, пересмотренной в г. Стокгольме 14 июля 1967 года и измененной 28 сентября 1979 года.
2. Охрана, предоставляемая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, распространяется также на случаи, когда в отношении товаров указывается подлинное место происхождения товара или когда охраняемое обозначение используется в переводе, транслитерации и транскрипции, либо в сочетании с такими словами, как "вид", "тип", "в стиле", "способ", "имитация", "метод" и тому подобными, либо с применением графического символа, если это может ввести в заблуждение потребителя.
3. Охрана, предоставляемая в соответствии пунктами 1 и 2 настоящей статьи, распространяется в соответствии с законодательством государств Сторон на случаи, когда товары, происходящие с территорий государств Сторон, предназначены для экспорта и продажи вне их территорий, а также на случаи, когда товары провозятся транзитом через территорию государства одной из Сторон.
4. Регистрация товарных знаков в нарушение пунктов 1 и 2 настоящей статьи не допускается или аннулируется ex officio, если это позволяет законодательство государства соответствующей Стороны, либо по запросу заинтересованной стороны.
5. Охраняемые указания, упомянутые в пункте 1 статьи 3 настоящего Соглашения, не могут рассматриваться как родовые.
6. В отношении услуг Стороны создают условия для адекватной и эффективной охраны указаний, упомянутых в статье 3 настоящего Соглашения постольку, поскольку это допускается законодательством их государств.
7. Стороны обеспечивают предотвращение использования в нарушение законодательства государства соответствующей Стороны гербов, флагов и других государственных и региональных символов другой Стороны и (или) их регистрацию в качестве таких объектов интеллектуальной собственности, охраняемых в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон, как товарные знаки и промышленные образцы.
Охрана также распространяется на такие объекты интеллектуальной собственности, охраняемые в силу законодательства государства каждой из Сторон, как товарные знаки и промышленные образцы, которые могут содержать элементы, сходные до степени смешения с гербами, флагами и другими символами государств Сторон.
Статья 5
Соотношение тождественных или сходных до степени смешения географических указаний и наименований мест происхождения товаров
В случае наличия тождественных или сходных до степени смешения географических указаний или наименований мест происхождения товаров Сторон или любой из Сторон и третьей страны охрана предоставляется в соответствии с каждым указанием при условии, что оно не вводит потребителей в заблуждение относительно страны происхождения товара. В этом случае для предотвращения ущемления интересов производителей и введения потребителей в заблуждение товары должны быть ясно и отчетливо отличимы друг от друга таким способом, как маркировка страны происхождения товара.
Статья 6
Исключения
1. Положения настоящего Соглашения никоим образом не ущемляют право любого лица использовать в торговле его собственное имя или имя его предшественников в предпринимательской деятельности, которое состоит из указания или содержит указание, охраняемое в соответствии с настоящим Соглашением, при условии, что такое имя не используется способом, вводящим потребителей в заблуждение.
2. Настоящее Соглашение не обязывает Сторону охранять указание другой Стороны, которое не охраняется или перестало охраняться в стране происхождения либо которое вышло из употребления в этой стране, включая случаи прекращения производства товаров, в отношении которых охранялось указание.
Статья 7
Заинтересованные стороны
Преимущества охраны, предусмотренной настоящим Соглашением, предоставляются:
производителям товаров, идентифицированных географическими указаниями или наименованиями мест происхождения товаров, охраняемыми в соответствии с настоящим Соглашением;
федерациям, ассоциациям и организациям производителей, членами которых они являются и которые учреждены в соответствии с законодательством государства одной из Сторон;
потребителям, если это предусмотрено законодательством одной из Сторон;
федерациям, ассоциациям и организациям потребителей, которые учреждены в соответствии с законодательством государства одной из Сторон.
Статья 8
Внешний вид и маркировка
Если описание или внешний вид товара, представленные, в частности, на этикетках и упаковке, фирменных бланках, счетах, другой документации и печатных изданиях, в объявлениях и рекламе нарушают настоящее Соглашение, Стороны в соответствии с законодательством своих государств принимают необходимые меры и обеспечивают соответствующие правовые процедуры для борьбы с недобросовестной конкуренцией или предотвращения любого использования охраняемого указания, являющегося ложным или вводящим в заблуждение.
Статья 9
Компетентные органы
1. Компетентными органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, являются:
с Российской Стороны - Федеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам (Роспатент);
со Швейцарской Стороны - Швейцарский федеральный институт интеллектуальной собственности.
2. В случае изменения компетентных органов Стороны информируют друг друга об этом по дипломатическим каналам.
Статья 10
Процедура в случаях использования указаний в нарушение настоящего Соглашения
1. Если одна из Сторон в лице своих компетентных органов имеет основания полагать, что указание, подпадающее под определение статьи 3 настоящего Соглашения, которое используется или использовалось в торговле между хозяйствующими субъектами государств Сторон, не соответствует настоящему Соглашению и данное несоответствие затрагивает интересы первой Стороны и может повлечь применение административных или судебных разбирательств в соответствии с законодательством государства другой Стороны, компетентный орган первой Стороны должен незамедлительно уведомить другой компетентный орган другой Стороны и предоставить информацию о таком несоответствующем использовании.
2. Компетентный орган другой Стороны исследует данный вопрос и информирует компетентный орган противоположной Стороны о результатах исследования и возможных мерах и правовых средствах, которые могут быть применены в соответствии с законодательством своего государства для прекращения такого несоответствующего использования.
Статья 11
Права на существующие товарные знаки и переходные меры
1. Пункт 4 статьи 4 настоящего Соглашения не применяется, если товарный знак был заявлен или зарегистрирован добросовестно в соответствии с законодательством государства Стороны или приобрел правовую охрану в силу добросовестного использования в соответствии с законодательством государства этой Стороны до вступления в силу настоящего Соглашения. Его использование может быть продолжено, несмотря на предоставление охраны и использование указаний, предусмотренных статьей 3 настоящего Соглашения, при условии отсутствия каких-либо иных оснований для недействительности или аннулирования товарного знака, предусмотренных законодательством государства этой Стороны.
2. Товары, обозначаемые указаниями, упомянутыми в статье 3 настоящего Соглашения, которые на дату вступления в силу настоящего Соглашения правомерно производились, обозначались или предлагались к продаже, но в отношении которых использование указаний должно быть запрещено в соответствии с настоящим Соглашением, могут продаваться оптовыми продавцами или производителями в течение одного года с даты вступления в силу настоящего Соглашения, а розничными продавцами - до продажи всех запасов.
3. Товары, производимые, обозначаемые и предлагаемые к продаже в соответствии с настоящим Соглашением, описание и внешний вид которых перестает соответствовать требованиям настоящего Соглашения в силу его изменения, могут продолжать реализовываться до продажи всех запасов, если Стороны не договорились об ином.
Статья 12
Изменения
1. По взаимному согласию Стороны могут вносить изменения в настоящее Соглашение.
2. Изменения не должны затрагивать какие-либо ранее существующие права и обязательства, возникшие в связи с настоящим Соглашением с надлежащим учетом случаев, предусмотренных положениями статьи 11 настоящего Соглашения.
3. Если законодательство государства одной из Сторон изменяется с целью охраны указаний, подпадающих под определение статьи 3, но не перечисленных в Приложениях N 1 или 2 к настоящему Соглашению, или если географические указания или наименования мест происхождения товаров, кроме перечисленных в Приложениях N 1 или 2 к настоящему Соглашению, признаются и охраняются в государстве этой Стороны, компетентный орган данной Стороны может предложить включить соответствующие указания в соответствующее приложение к настоящему Соглашению посредством уведомления компетентного органа другой Стороны. Если компетентный орган другой Стороны в течение 6 месяцев с даты получения соответствующего уведомления возражает против предложенного изменения, тогда компетентные органы проводят консультации для разрешения вопроса охраны соответствующих указаний. При отсутствии возражений компетентный орган Стороны в течение 6 месяцев подтверждает принятие таких изменений и обменивается измененной версией соответствующего приложения не позднее 1 месяца с момента истечения 6-месячного периода для выдвижения возражения.
Статья 13
Консультации
Споры между Сторонами, касающиеся реализации или толкования настоящего Соглашения, разрешаются посредством консультаций, проводимых в разумные сроки.
Статья 14
Заключительные положения
1. Настоящее Соглашение вступает в силу в 1-е число второго месяца, следующего за датой последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутренних процедур, необходимых для его вступления в силу.
При подписании настоящего Соглашения компетентные органы обмениваются Приложениями N 1 и 2, упомянутыми в статье 3 настоящего Соглашения.
2. Каждая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны по дипломатическим каналам. В таком случае действие настоящего Соглашения прекратится через 6 месяцев после даты получения такого уведомления.
Совершено в _________________ "____" ______________ года в двух экземплярах, каждый на русском, французском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в толковании применяется текст на английском языке.
За Правительство Российской Федерации
За Федеральный Совет Швейцарской Конфедерации
Приложение N 1
к Соглашению между Правительством
Российской Федерации и Федеральным
Советом Швейцарской Конфедерации
об охране географических
указаний и наименований мест
происхождения товаров
Перечень
субъектов Российской Федерации и кантонов Швейцарской Конфедерации
I. Субъекты Российской Федерации
|
Субъекты Российской Федерации |
Subjects of the Russian Federation |
1. |
Республика Адыгея (Адыгея) |
Republic of Adygeya (Adygeya) |
2. |
Республика Алтай |
Republic of Altai |
3. |
Республика Башкортостан |
Republic of Bashkortostan |
4. |
Республика Бурятия |
Republic of Buryatia |
5. |
Республика Дагестан |
Republic of Daghestan |
6. |
Республика Ингушетия |
Republic of Ingushetia |
7. |
Кабардино-Балкарская Республика |
Kabardino-Balkarian Republic |
8. |
Республика Калмыкия |
Republic of Kalmykia |
9. |
Карачаево-Черкесская Республика |
Karachayevo-Cherkessian Republic |
10. |
Республика Карелия |
Republic of Karelia |
11. |
Республика Коми |
Komi Republic |
12. |
Республика Марий Эл |
Republic of Marij El |
13. |
Республика Мордовия |
Republic of Mordovia |
14. |
Республика Саха (Якутия) |
Republic of Sakha (Yakutia) |
15. |
Республика Северная Осетия - Алания |
Republic of North Osetia - Alania |
16. |
Республика Татарстан (Татарстан) |
Republic of Tatarstan (Tatarstan) |
17. |
Республика Тыва |
Republic of Tuva |
18. |
Удмуртская Республика |
Udmurtian Republic |
19. |
Республика Хакасия |
Republic of Khakasia |
20. |
Чеченская Республика |
Chechen Republic |
21. |
Чувашская Республика - Чувашия |
Chuvashi Republic - Chuvashia |
22. |
Алтайский край |
Altai kray |
23. |
Забайкальский край |
Zabaikal kray |
24. |
Камчатский край |
Kamchatka kray |
25. |
Краснодарский край |
Krasnodar kray |
26. |
Красноярский край |
Krasnoyarsk kray |
27. |
Пермский край |
Perm kray |
28. |
Приморский край |
Primorie kray |
29. |
Ставропольский край |
Stavropol kray |
30. |
Хабаровский край |
Khabarovsk kray |
31. |
Амурская область |
Amur oblast |
32. |
Архангельская область |
Arkhangelsk oblast |
33. |
Астраханская область |
Astrakhan oblast |
34. |
Белгородская область |
Belgorod oblast |
35. |
Брянская область |
Bryansk oblast |
36. |
Владимирская область |
Vladimir oblast |
37. |
Волгоградская область |
Volgograd oblast |
38. |
Вологодская область |
Vologda oblast |
39. |
Воронежская область |
Voronezh oblast |
40. |
Ивановская область |
Ivanovo oblast |
41. |
Иркутская область |
Irkutsk oblast |
42. |
Калининградская область |
Kaliningrad oblast |
43. |
Калужская область |
Kaluga oblast |
44. |
Кемеровская область |
Kemerovo oblast |
45. |
Кировская область |
Kirov oblast |
46. |
Костромская область |
Kostroma oblast |
47. |
Курганская область |
Kurgan oblast |
48. |
Курская область |
Kursk oblast |
49. |
Ленинградская область |
Leningrad oblast |
50. |
Липецкая область |
Lipetsk oblast |
51. |
Магаданская область |
Magadan oblast |
52. |
Московская область |
Moscow oblast |
53. |
Мурманская область |
Murmansk oblast |
54. |
Нижегородская область |
Nizhni Novgorod oblast |
55. |
Новгородская область |
Novgorod oblast |
56. |
Новосибирская область |
Novosibirsk oblast |
57. |
Омская область |
Omsk oblast |
58. |
Оренбургская область |
Orenburg oblast |
59. |
Орловская область |
Oryol oblast |
60. |
Пензенская область |
Penza oblast |
61. |
Псковская область |
Pskov oblast |
62. |
Ростовская область |
Rostov oblast |
63. |
Рязанская область |
Ryazan oblast |
64. |
Самарская область |
Samara oblast |
65. |
Саратовская область |
Saratov oblast |
66. |
Сахалинская область |
Sakhalin oblast |
67. |
Свердловская область |
Sverdlovsk oblast |
68. |
Смоленская область |
Smolensk oblast |
69. |
Тамбовская область |
Tambov oblast |
70. |
Тверская область |
Tver oblast |
71. |
Томская область |
Tomsk oblast |
72. |
Тульская область |
Tula oblast |
73. |
Тюменская область |
Tyumen oblast |
74. |
Ульяновская область |
Ulyanovsk oblast |
75. |
Челябинская область |
Chelyabinsk oblast |
76. |
Ярославская область |
Yaroslavl oblast |
77. |
Москва |
Moscow |
78. |
Санкт-Петербург |
St.Petersburg |
79. |
Еврейская автономная область |
the Jewish autonomous oblast |
80. |
Ненецкий автономный округ |
Nenets autonomous okrug |
81. |
Ханты-Мансийский автономный округ - Югра |
Khanty-Mansijsk autonomous okrug - Yugra |
82. |
Чукотский автономный округ |
Chukotka autonomous okrug |
83. |
Ямало-Ненецкий автономный округ |
Yamalo-Nenets autonomous okrug |
II. Кантоны Швейцарской Конфедерации
|
Кантоны Швейцарской Конфедерации |
Cantons of the Swiss Confederation |
1. |
Apгay |
Aargau |
2. |
Аппенцелль-Аусерроден |
Appenzell (Ausserrhoden) |
3. |
Аппенцелль-Иннерроден |
Appenzell (Innerrhoden) |
4. |
Базель (-Ландшафт) |
Basel (-Landschaffc) |
5. |
Базель (-Штат) |
Basel (-Stadt) |
6. |
Берн |
Bern/Berne |
7. |
Фрибург |
Freiburg/Fribourg |
8. |
Женева |
Geneve |
9. |
Гларус |
Glarus |
10. |
Граубюнден |
Graubtinden |
11. |
Юра |
Jura |
12. |
Люцерн |
Luzern |
13. |
Невшатель |
Neuchatel |
14. |
Нидвальден |
Nidwalden |
15. |
Обвальден |
Obwalden |
16. |
Шафхаузен |
Schaffhausen |
17. |
Швиц |
Schwyz |
18. |
3олотурн |
Solothurn |
19. |
Сант-Галлен |
St. Gallen |
20. |
Тичино |
Ticino |
21. |
Тургау |
Thurgau |
22. |
Ури |
Uri |
23. |
Во |
Vaud |
24. |
Валлис/Вале |
Wallis/Valais |
25. |
Цуг |
Zug |
26. |
Цюрих |
Zurich |
Приложение N 2
к Соглашению между Правительством
Российской Федерации и Федеральным
Советом Швейцарской Конфедерации
об охране географических
указаний и наименований мест
происхождения товаров
Перечень
российских и швейцарских географических указаний и наименований мест происхождения товаров
I. Российские географические указания и наименования мест происхождения товаров
II. Швейцарские географические указания и наименования мест происхождения товаров
1. Сыры
Аппенцеллер
Бернер Альпкезе/Бернер Хобелкезе
Бюнднер Бергкезе
Эмменталер
Формаджо Д'Альпе Тичинезе
Гларнер Шабцигер/Гларнер Крейтеркезе
Грюер
Л Етива
Раклет дю Вале
Сбринц
Швайцер Тильзитер
Тех де Муан, Фромаж де Беллелей
Томм Вадуаз
Вашран фрибуржуа
Вашран Монт д'Ор
Бюшун да кавра
Верденбергер Зауеркезе/Блодеркезе
2. Мясные продукты
Аппенцеллер Мостброкли
Аппенцеллер Пантли
Аппенцеллер Сидвурст
Сосис ношательуаз/сосиссон нешательуа
Бернер Цунгенвурст
Бутефас
Бюнднерфлейш
Жамбон де ла Борн
Лонжоль
Сосис о шу вадуаз
Сосисон вадуа
Сосис д'Ажуа
Виянд Сеше дю Вале
Ст. Галлер (кальбз)-Братвурст
Ст. Галлер Шюблиг
3. Специи
Мундер сафран (саффрон)
4. Хлеб и кондитерские изделия
Баслер Лекерли
Меранг де Грюер
Пан де сейгль валезан
Тоггенбургер Ваффельн/Тоггенбургер Бисквите
Свис Чоклит/Швайцер Шоколаде
Свис Кройтербонбонс
5. Спиртные напитки
Абрикотин/О-де-ви д абрико дю Вале
Абсант дю Вал де Травер
Дамассин/Дамассин д'Ажуа/Дамассин де ла
Барош
О-де-ви де пуар дю Вале
Базельбитер Кирш
Цугер Кирш
Аппенцеллер Альпенбиттер
Риги Кирш
Швайцер Кирш
6. Вина
Женев
Нешатель
Шаффхаузен
Тичино
Вале
Во
Цюрих
Граубюнден/Бюнднер
Эгль
Овернье
Шабле
Шамозон
Дардани
Дезале
Доль (с продолжением или без названия "Вале" или с названием коммуны)
Эпесс
Феши
Фандан (с продолжением или без названия "Вале" или с названием коммуны)
Халлоер
Ла Кот
Лаво
Маенфельд
Маланс
Монт-сюр-Роль
Нйон
Сант Сафорин/Ст. Сафорин
Салкенен/Салгеш
Сатини
Шафизер
Тванн
Вюйи
Иворн
7. Овощи и зерновые
Кардон эпино женевуа
Райнталер Рибел
Пуар а Ботци
8. Часы/точные инструменты
Свисс
Женев/Женева
Нейенбург/Нешатель
Шаффхаузен
9. Текстильная продукция
Свисс
Лангентал
Ст. Гален эмбройдери (Ст. Гален Штрикерай/Ст. Гален Шпитцен)
10. Керамика
Лауфен
11. Продукция из пластика
Сарнен
12. Машиностроение/металлообрабатывающая промышленность
Свисс
13. Химическая и фармацевтическая продукция
Свисс
Базел
14. Дерево
Буа дю Жюра
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Распоряжение Правительства РФ от 2 февраля 2010 г. N 94-р "О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об охране географических указаний и наименований мест происхождения товаров"
Текст распоряжения опубликован в Собрании законодательства Российской Федерации от 15 февраля 2010 г. N 7 ст. 767