Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2008/122/ЕС
от 14 января 2009 г.
о защите потребителей относительно некоторых аспектов таймшера, долгосрочных туристских продуктов, договоров перепродажи и обмена*(1)
(Текст имеет отношение к Европейскому экономическому пространству)
Европейский Парламент и совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, его Статьёй 95,
На основании предложения Европейской Комиссии,
С учётом заключения Комитета по социальным и экономическим вопросам*(2),
Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 251 Договора*(3),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) С момента принятия Директивы 94/47/ЕЭС Европейского парламента и Совета ЕС от 26 октября 1994 года о защите покупателей в отношении некоторых аспектов договоров, касающихся приобретения права пользования недвижимым имуществом в режиме разделённого времени*(4), таймшер получил широкое распространение, и на рынке появились новые, схожие с ним, продукты отдыха. Последние, наряду с отдельными сделками, связанными с таймшером, такими как договоры перепродажи и обмена, не являются предметом регулирования Директивы 94/47/ЕЭС. Кроме того, опыт применения Директивы 94/47/ЕЭС показал, что некоторые аспекты, входящие в сферу её регулирования, требуют обновления и конкретизации с тем, чтобы не допустить распространения продуктов, целью которых является обход положений данной Директивы.
(2) Существующие пробелы законодательного регулирования способствуют значительному искажению конкуренции и создают серьёзные проблемы для потребителей, затрудняя тем самым нормальное функционирование внутреннего рынка. В связи с этим Директива 94/47/ЕЭС должна быть заменена новой, отвечающей современным требованиям директивой. Поскольку туризм играет всё более важную роль в экономике государств-членов ЕС, увеличивающийся рост и продуктивность индустрии таймшеров и долгосрочных туристских продуктов необходимо поддерживать принятием общих правил.
(3) С целью увеличения юридической определённости и достижения максимальных преимуществ для потребителей и предприятий на внутреннем рынке необходимо дальнейшее сближение соответствующих законодательных актов государств-членов ЕС. Поэтому должны быть полностью гармонизированы отдельные аспекты маркетинга, продажи и перепродажи таймшеров и долгосрочных туристских продуктов, а также обмен правами, обусловленными договорами таймшера. Недопустимо сохранение или введение в национальное законодательство государств-членов ЕС положений, отличных от изложенных в данной Директиве. В отсутствие таких гармонизированных положений государства-члены ЕС свободны в сохранении или обновлении национального законодательства в соответствии с законодательством Сообщества. Государства-члены ЕС могут, например, сохранить или ввести положения об эффективности использования права отказа в правовых отношениях, не регулируемых данной Директивой, или положения, исключающие возможность существования обязательств и проведения расчётов между продавцом и потребителем таймшера или продукта длительного отдыха до тех пор, пока последний не подписал кредитное соглашение о вложении денежных средств в покупку данных услуг.
(4) В соответствии с законодательством Сообщества данная Директива допускает использование государствами-членами ЕС её положений в областях, не относящихся к сфере действия данной Директивы. В связи с этим государства-члены ЕС могут сохранять или разрабатывать национальное законодательство, соответствующее данной Директиве или отдельным её положениям, в отношении сделок, не являющихся предметом регулирования данной Директивы.
(5) С целью предотвращения обхода положений данной Директивы необходимо дать чёткое определение различным видам договоров, являющихся предметом её регулирования.
(6) В целях данной Директивы понятие договоров таймшера относится к многократному бронированию жилого помещения, включая гостиничные номера, в той мере, в какой такое бронирование не влечёт возникновение прав и обязанностей кроме тех, которые возникают при однократном бронировании.
(7) В целях данной Директивы понятие договоров предоставления долгосрочных туристских продуктов не относится к обычным программам лояльности, которые предоставляют скидки при последующем пребывании в гостиницах одной сети, поскольку членство в такой программе приобретается безвозмездно. Также первичной целью оплаты со стороны потребителей не является приобретение скидок или других привилегий относительно жилого помещения.
(8) Данная Директива не затрагивает положения Директивы Совета ЕС 90/314/ЕЭС от 13 июня 1990 года о комплексном туризме, комплексном отдыхе и комплексных турах*(5).
(9) Директива 2005/29/ЕЭС Европейского парламента и Совета ЕС от 11 мая 2005 года о недобросовестной коммерческой практике по отношению к потребителям на внутреннем рынке (Директива о недобросовестной коммерческой практике)*(6) запрещает вводящую в заблуждение, агрессивную и другую недобросовестную коммерческую деятельность между предприятиями и потребителями. Принимая во внимание характер товара и коммерческой деятельности, относящейся к таймшерам, продуктам длительного отдыха, перепродаже и обмену, необходимо принять более конкретизированные и точные положения относительно информационных обязанностей и демонстраций продажи. Потребитель должен быть ясно информирован о коммерческой цели приглашений на демонстрации продажи. Положения, относящиеся к преддоговорному информированию и договору, должны быть конкретизированы и усовершенствованы. Возможность ознакомления потребителей с информацией до заключения договора должна обеспечиваться способами, легко доступными в конкретный момент времени.
(10) Потребители имеют право, которое не должно отрицаться продавцами, на ознакомление с преддоговорной информацией и договором на известном им языке по их выбору. Кроме того, чтобы облегчить добровольное и принудительное исполнение договора, государства-члены ЕС должны иметь возможность предусмотреть, что договор должен быть предоставлен потребителю в других лингвистических версиях.
(11) С целью предоставления потребителям возможности полного понимания их прав и обязанностей по договору им предоставляется срок, в течение которого они могут отказаться от исполнения договора без каких-либо издержек со своей стороны и без необходимости обоснования такого отказа. В настоящее время продолжительность данного срока различна в государствах-членах ЕС, и опыт показывает, что сроки, установленные Директивой 94/47/ЕЭС, не являются достаточными. Поэтому с целью достижения высокого уровня защиты потребителей и большей прозрачности для потребителей и продавцов данный срок должен быть увеличен. Продолжительность срока, формы и последствия использования права отказа должны быть гармонизированы.
(12) Потребители должны располагать эффективными средствами судебной защиты в случае нарушения продавцами положений о преддоговорном информировании или договоре, в частности, тех из них, которые предусматривают требования о включении в договор всей необходимой информации, а также о предоставлении потребителю экземпляра договора в момент его заключения. В случае непредоставления информации со стороны продавца кроме средств защиты, предусмотренных национальным законодательством, потребители должны пользоваться преимуществом продления срока отказа. Использование права отказа должно оставаться безвозмездным в течение такого продлённого периода времени вне зависимости от того, какие услуги были оказаны потребителю. Истечение срока отказа не препятствует использованию потребителем средств защиты согласно национальному законодательству в случае нарушения требований о предоставлении информации.
(13) К исчислению сроков, предусмотренных настоящей Директивой, применяется Регламент Совета ЕС (ЕЭС, Евроатом) 1182/71 от 3 июня 1971 года о правилах расчёта периодов времени, дат и сроков*(7).
(14) С целью совершенствования защиты потребителей должен быть чётко определён запрет авансовых платежей в пользу продавцов или третьих лиц до истечения срока отказа. В случае договоров перепродажи запрет авансовых платежей сохраняется до момента фактической продажи или окончания срока действия договора. Однако государствам-членам ЕС предоставляется свобода в регулировании возможности и форм окончательных платежей в пользу посредников после истечения срока действия договора перепродажи.
(15) При определении цены договора предоставления долгосрочных туристских продуктов, в случае оплаты в соответствии с графиком платежей, можно учитывать возможность регулирования сумм платежей по истечении первого года срока действия договора с целью сохранения их действительной стоимости, например, с учётом инфляции.
(16) В случае отказа потребителя от договора, когда цена договора полностью или частично покрывается кредитом, предоставленным потребителю продавцом или третьим лицом на основании соглашения между таким третьим лицом и продавцом, кредитное соглашение прекращает своё действие без негативных финансовых последствий для потребителя. Те же требования применяются к договорам о предоставлении продавцом или третьим лицом иных подобных услуг на основании соглашения между ними.
(17) Потребители не должны лишаться защиты, предусмотренной данной Директивой, в случае применения к договору законодательства государства-члена ЕС. Законодательство, применимое к договору, должно определяться согласно правилам Сообщества о международном частном праве, в частности, согласно Регламенту (ЕС) Европейского парламента и Совета ЕС от 17 июня 2008 года 593/2008 о праве, подлежащем применению к договорным обязательствам (Рим I)*(8). Согласно данному Регламенту применение законодательства третьего государства возможно, в частности, в случае выбора продавцами потребителей в качестве целевой аудитории во время отдыха последних за пределами страны их проживания. Учитывая, что подобная коммерческая деятельность одинакова на территории действия данной Директивы, а также то, что заключение данных договоров связано со значительными денежными суммами, с целью обеспечения защиты потребителя, гарантированной данной Директивой, в отдельных случаях должна быть предусмотрена дополнительная статья о гарантиях, в частности, в случае подсудности договорных споров суду любого государства-члена ЕС. Данная концепция отражает особую потребность в защите потребителя в силу типичной сложности, долгосрочного характера и финансовой важности договоров, являющихся предметом регулирования данной Директивы.
(18) Суды, к юрисдикции которых относятся судебные разбирательства по вопросам, регулируемым данной Директивой, определяются в соответствии с Регламентом Совета ЕС 44/2001 от 22 декабря 2000 года о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам*(9).
(19) Для обеспечения эффективной защиты потребителей государствам-членам ЕС необходимо установить результативные, соразмерные и превентивные санкции за нарушение положений настоящей Директивы, в частности, об исполнении продавцами информационных требований, как на преддоговорной стадии, так и непосредственно при заключении договора.
(20) Необходимо гарантировать наличие правовых средств для инициирования физическими и юридическими лицами, согласно национальному законодательству имеющими законный интерес в вопросах регулирования данной Директивы, судебных разбирательств относительно нарушения последней.
(21) В государствах-членах ЕС необходимо разрабатывать надлежащие и эффективные способы защиты для урегулирования разногласий, возникающих между потребителями и продавцами. Для этого государства-члены ЕС должны способствовать учреждению государственных и частных организаций, имеющих своей целью урегулирование разногласий во внесудебном порядке.
(22) Государства-члены ЕС должны гарантировать эффективное информирование потребителей о национальных положениях, соответствующих данной Директиве, и способствовать информированию потребителей о кодексах поведения в данной области со стороны продавцов и владельцев таких кодексов. С целью достижения высокого уровня защиты потребителей организации последних они могут информироваться о разработке кодексов поведения в данной области, а также привлекаться к данной деятельности.
(23) Поскольку цели данной Директивы могут быть в полной мере достигнуты на уровне Сообщества, а не на уровне государств-членов ЕС, Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, сформулированном в Статье 5 Договора. Согласно принципу пропорциональности, как указано в данной Статье, настоящая Директива не выходит за рамки необходимого регулирования с тем, чтобы исключить существование барьеров на внутреннем рынке и достигнуть высокого публичного уровня защиты потребителей.
(24) Настоящая Директива признаёт основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод и Хартией основных прав Европейского Союза.
(25) В соответствии с пунктом 34 Интеринституционального соглашения по совершенствованию законодательной работы*(10) поощряется составление и опубликование государствам-членам ЕС для себя и в интересах Сообщества таблиц, по мере возможности иллюстрирующих соотношение между положениями данной Директивы и преобразовательными мерами,
приняли настоящую директиву:
Совершено в Страсбурге 14 января 2009 года.
От имени Европейского парламента
Президент
H.-G. Pottering
От имени Совета ЕС
Председатель
A. Vondra
______________________________
*(1) Directive 2008/122/EC of the European Parliament and of the Council of 14 January 2009 on the protection of consumers in respect of certain aspects of timeshare, long-term holiday product, resale and exchange contracts (Text with EEA relevance). Опубликовано в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 33, 3.2.2009, стр. 10-30
*(2) ОЖ С 44, 16. 02.2008., стр. 27.
*(3) Заключение Европейского парламента от 22 октября 2008 года (пока не опубликовано в Официальном журнале) и Директива Совета ЕС от 18 декабря 2008 года.
*(4) ОЖ L 280, 29.10.1994, стр. 83.
*(5) ОЖ L 158, 23.06.1990, стр. 59.
*(6) ОЖ L 149, 11.06.2005, стр. 22.
*(7) ОЖ L 124, 08.06.1971, стр. 1.
*(8) ОЖ L 177, 04.07.2008, стр. 6.
*(9) ОЖ L 12, 16.01.2001, стр. 1.
*(10) ОЖ С 321, 31.12.2003, стр. 1.
*(11) В англоязычном оригинале использован термин "code owner" - прим. переводчика
*(12) ОЖ L 133, 22.5.2008, стр. 66.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2008/122/ЕС от 14 января 2009 г. о защите потребителей относительно некоторых аспектов таймшера, долгосрочных туристских продуктов, договоров перепродажи и обмена
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Переводчик: Тутаева Ю. И.
Директива вступает в силу по истечении 20 дней после её опубликования в Официальном журнале Европейского Союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале, L 33, 3.2.2009, стр. 10-30