Регламент Европейского парламента и Совета Европейского Союза
1073/2009 от 21 октября 2009 г.
об общих правилах для доступа к международному рынку автобусного транспортного сообщения и о внесении изменений в Регламент (ЕС) 561/2006*(1)
(новая редакция)
(Действие Регламента распространяется на Европейское экономическое пространство)
(Текст в редакции
Регламента (ЕС) 611/2012 Европейской Комиссии от 9 июля 2012 г.*(2),
Регламента Совета ЕС 517/2013 от 13 мая 2013 г.*(3))
Изменения:
Корригендум, ОЖ N L 272, 16.10.2015, стр. 15 (1073/2009)
Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, его Статьёй 71,
На основании предложения Европейской Комиссии,
С учётом заключения Комитета по социальным и экономическим вопросам*(4),
После согласования с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 251 Договора*(5),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Существует необходимость внесения важных изменений в Регламент (ЕЭС) 684/92 Совета ЕС от 16 марта 1992 г. об общих правилах перевозки пассажиров автобусами*(6) и Регламент (ЕС) 12/98 Совета ЕС от 11 декабря 1997 г., определяющий условия оказания перевозчиками-нерезидентами услуг пассажирских автоперевозок на территории государства-члена ЕС*(7). Указанные Регламенты должны быть переработаны и объединены в единый документ с целью достижения ясности и простоты.
(2) Введение общей транспортной политики влечёт за собой, среди прочего, формулирование общих правил, применимых к международным пассажирским автоперевозкам, а также условий оказания перевозчиками-нерезидентами транспортных услуг в государстве-члене ЕС.
(3) С целью обеспечения гармонизации системы международных пассажирских автобусных перевозок в Сообществе настоящий Регламент должен применяться ко всем международным перевозкам на его территории. Перевозки из государств-членов ЕС в третьи страны до сих пор в значительной степени регулируются двусторонними соглашениями между государствами-членами ЕС и данными третьими странами. В связи с этим настоящий Регламент не должен применяться к части маршрута, проходящей по территории государства-члена ЕС, являющегося местом посадки и высадки пассажиров, до тех пор, пока не будут заключены необходимые соглашения между Сообществом и третьими странами. Однако он применяется на территории государства-члена ЕС, пересекаемого в пути следования.
(4) Свобода оказания услуг является основным принципом общей транспортной политики и требует предоставления доступа на международный транспортный рынок перевозчикам из всех государств-членов ЕС без дискриминации по национальному признаку или по признаку места образования.
(5) Условием осуществления международных пассажирских перевозок автобусным транспортом является наличие лицензии Сообщества. Перевозчики должны иметь заверенную копию лицензии Сообщества на каждом транспортном средстве с целью содействия эффективному контролю со стороны органов правопорядка, особенно за пределами государства-члена ЕС, являющегося местом их образования. Необходимо определить условия выдачи и отзыва лицензий Сообщества, срок их действия и детализированные правила использования. Также нужно утвердить подробное описание формы и иных характеристик лицензии Сообщества и заверенных копий последней.
(6) Проверки на дороге должны проводиться без прямой или косвенной дискриминации по признакам национальной принадлежности, страны образования оператора автоперевозок или страны регистрации транспортного средства.
(7) С целью удовлетворения рыночного спроса должно быть обеспечено существование гибких мер в отношении некоторых условий осуществления специальных регулярных рейсов и отдельных разовых рейсов.
(8) Необходимо усовершенствовать некоторые правила, в частности, касающиеся процедур легализации, в целях сохранения разрешительных мер для оказания регулярных транспортных услуг.
(9) В будущем разрешение на осуществление регулярных перевозок должно выдаваться после прохождения процедуры легализации, если отсутствуют чётко определённые основания для отказа заявителю. В отношении рассматриваемого рынка основанием для отказа должно служить то, что услуги, указанные в заявке, могут существенным образом повлиять на жизнеспособность сопоставимых услуг, оказываемых по одному или нескольким публичным договорам, либо то, что основной целью оказания услуг не является перевозка пассажиров между остановочными пунктами, расположенными в разных государствах-членах ЕС.
(10) Перевозчикам-нерезидентам должно быть разрешено осуществлять национальные пассажирские автоперевозки с учётом особенностей каждого вида услуг. Осуществление таких каботажных перевозок должно регулироваться законодательством Сообщества, а именно Регламентом (ЕС) 561/2006 Европейского парламента и Совета ЕС от 15 марта 2006 г. о гармонизации некоторых положений социального законодательства относительно автодорожного транспорта*(8) и действующим национальным законодательством, регулирующим указанные виды деятельности в государстве-члене ЕС, являющемся местом оказания услуг по перевозке.
(11) К транспортным обязательствам по осуществлению каботажных перевозок применяются положения Директивы 96/71/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 16 декабря 1996 г. относительно приёма на работу в сфере оказания услуг*(9).
(12) Перевозчикам-нерезидентам предоставляется доступ на рынок только тех регулярных перевозок, которые осуществляются как часть регулярных международных перевозок, за исключением городских и пригородных перевозок, при соблюдении определённых условий, в частности, требований законодательства, действующего в государстве-члене ЕС, являющемся местом оказания услуг по перевозке.
(13) Государства-члены ЕС должны оказывать друг другу взаимную поддержку с целью надлежащего применения настоящего Регламента.
(14) По возможности должны быть сведены к минимуму административные формальности без отказа от директив и санкций, гарантирующих правильное применение и эффективное соблюдение настоящего Регламента. С этой целью необходимо разъяснить и усовершенствовать существующие правила отзыва лицензии Сообщества. Действующие в настоящее время правила должны быть скорректированы с целью эффективного применения санкций за серьёзные правонарушения, совершённые за пределами государства-члена ЕС, являющегося страной учреждения перевозчика. Санкции должны быть соразмерны серьёзности правонарушений и не носить дискриминирующий характер. В отношении любой санкции должна существовать возможность обжалования.
(15) Государства-члены ЕС должны вносить все серьёзные правонарушения перевозчиков, которые повлекли за собой привлечение к ответственности, в национальные электронные реестры автотранспортных предприятий.
(16) В целях содействия и усовершенствования процесса обмена информацией между органами федеральной власти государства-члены ЕС должны обмениваться важной информацией посредством национальных контактных пунктов, образованных в соответствии с Регламентом (ЕС) 1071/2009 Европейского парламента и Совета ЕС от 21 октября 2009 г., устанавливающим общие правила относительно условий, соблюдение которых необходимо для получения статуса оператора автоперевозок*(10).
(17) В целях реализации настоящего Регламента необходимо принятие мер в соответствии с Директивой 1999/468/ЕС Совета ЕС от 28 июня 1999 г., регламентирующей процедуры для осуществления имплементирующих полномочий, предоставленных Европейской Комиссии*(11).
(18) В частности, Европейская Комиссия должна быть уполномочена разрабатывать образцы некоторых документов, используемых в целях применения настоящего Регламента, а также приводить Приложения 1 и 2 настоящего Регламента в соответствие с достижениями технического прогресса. Поскольку данные меры носят общий характер и предназначены для совершенствования несущественных положений настоящего Регламента посредством их дополнения, они должны быть приняты после тщательного анализа в соответствии с регулятивной процедурой, предусмотренной в Статье 5а Директивы 1999/468/ЕС.
(19) Государства-члены ЕС должны принимать необходимые меры для исполнения настоящего Регламента, в частности, в отношении применения результативных, соразмерных и превентивных санкций.
(20) С целью поддержки туризма и использования экологически безопасных транспортных средств необходимо усовершенствовать Регламент (ЕС) 561/2006, что позволит водителям, занятым на разовых международных перевозках пассажиров, отложить свой еженедельный отдых в течение 12 последовательных 24-часовых периодов (суток), если они осуществляют пассажирские перевозки, которые, как правило, не предполагают непрерывное и многочасовое управление транспортным средством. Такой перенос должен допускаться только в случае строгого соблюдения условий, гарантирующих безопасность дорожного движения и учитывающих условия труда водителей, в том числе, обязанность предоставления еженедельного отдыха непосредственно до и после рейса. Европейская Комиссия должна внимательно контролировать использование данного исключения. В случае существенного изменения фактической ситуации, оправдывающей использование данного исключения, и снижения безопасности дорожного движения Европейская Комиссия должна принять надлежащие меры.
(21) Поскольку цель настоящего Регламента - обеспечение гармонизации системы международных пассажирских перевозок автобусным транспортом - не может быть в полной мере достигнута государствами-членами ЕС, но может быть достигнута на уровне Сообщества в силу его масштабности и влияния, Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в Статье 5 Договора. Согласно принципу пропорциональности, как определено в указанной Статье, в целях достижения настоящей цели данный Регламент не выходит за рамки необходимости,
Приняли настоящий Регламент:
Совершено в Страсбурге 21 октября 2009 г.
От имени Европейского парламента
Президент
Е. Бузек
От имени Совета ЕС
Председатель
С. Малмстром
_____________________________
*(1) Regulation (EC) No 1073/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 on common rules for access to the international market for coach and bus services, and amending Regulation (EC) No 561/2006 (recast) (Text with EEA relevance). Опубликован в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 300, 14.11.2009, стр. 88-105
*(2) ОЖ N L 178, 10.7.2012, стр. 4.
*(3) ОЖ N L 158, 10.6.2013, стр. 1.
*(4) ОЖ N С 10, 15. 1. 2008, стр. 44.
*(5) Заключение Европейского парламента от 5 июня 2008 г. (пока не опубликовано в Официальном журнале), Общая позиция Совета ЕС от 9 января 2009 г. (ОЖ N С 62 Е, 17.3.2009, стр. 25), Позиция Европейского парламента от 23 апреля 2009 г. (пока не опубликовано в Официальном журнале) и Решение Совета ЕС от 24 сентября 2009 г.
*(6) ОЖ N L 74, 20.3.1992, стр. 1.
*(7) ОЖ N L 4, 8.1.1998, стр. 10.
*(8) ОЖ N L 102, 11.4.2006, стр. 1.
*(9) ОЖ N L 18, 21.1.1997, стр. 1.
*(10) Смотри страницу 51 настоящего Официального журнала.
*(11) ОЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23.
*(12) ОЖ N L 57, 2.3.1992, стр. 27.
*(13) ОЖ N L 235, 17.9.1996, стр. 59.
*(14) ОЖ N L 226, 10.9.2003, стр. 4.
*(15) ОЖ N L 315, 3.12.2007, стр. 1.
*(16) Большой город с пригородами, городская агломерация - прим. переводчика.
*(17) ОЖ N L 370, 31.12.1985, стр. 8.
*(18) ОЖ N L 300, 14.11.2009, стр. 88.
*(19) Отличительными знаками государств-членов ЕС являются: (B) Бельгия, (BG) Болгария, (CZ) Чешская Республика, (DK) Дания, (D) Германия, (EST) Эстония, (IRL) Ирландия, (GR) Греция, (E) Испания, (F) Франция, (I) Италия, (CY) Кипр, (LV) Латвия, (LT) Литва, (L) Люксембург, (H) Венгрия, (MT) Мальта, (NL) Нидерланды, (A) Австрия, (PL) Польша, (P) Португалия, (RO) Румыния, (SLO) Словения, (SK) Словакия, (FIN) Финляндия, (S) Швеция, (UK) Соединённое Королевство.
*(20) Полное имя или наименование и полный адрес перевозчика.
*(21) Подпись и печать компетентного органа или лица, выдающего лицензию.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейского парламента и Совета Европейского Союза 1073/2009 от 21 октября 2009 г. об общих правилах для доступа к международному рынку автобусного транспортного сообщения и о внесении изменений в Регламент (ЕС) 561/2006 (новая редакция)
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Настоящий Регламент вступает в силу по истечении 20 дней после его опубликования в Официальном журнале Европейского Союза
Настоящий Регламент применяется с 4 декабря 2011 г., за исключением Статьи 29, подлежащей применению с 4 июня 2010 г.
Переводчик - Тутаева Ю. И., Дорошкова Е.В.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном журнале. N L300, 14.11.2009 г., стр. 88-105