Регламент Совета Европейского Союза 260/2009 от 26 февраля 2009 г.
об общих правилах импорта*(1)(Кодифицированная версия)
Регламентом Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2015/478 от 11 марта 2015 г. настоящий регламент признан утратившим силу
Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества, и, в частности, Статьей 133 Договора,
Руководствуясь актами, устанавливающим общие принципы организации сельскохозяйственных рынков, и актами относительно переработанной сельскохозяйственной продукции, принятыми во исполнение Статьи 308 Договора, в частности, в той мере, в какой они обеспечивают отступление от общего принципа, согласно которому количественные ограничения или меры, имеющие эквивалентный эффект, могут быть заменены только мерами, предусмотренными обозначенными актами,
На основании предложения Европейской Комиссии,
Принимая во внимание, что:
(1) В Регламент Совета ЕС 3285/94 от 22 декабря 1994 г. об общих правилах импорта и об отмене Регламента ЕС 518/94*(2) несколько раз вносились существенные поправки*(3). В целях рациональности и обеспечения ясности указанный Регламент должны быть кодифицированы.
(2) Общая коммерческая политика должна быть основана на единых принципах.
(3) Сообщество заключило Соглашение о создании Всемирной торговой организации (далее - ВТО). Приложение 1А к данному Соглашению содержит inter alia Генеральное соглашение о тарифах и торговле 1994 г. (ГАТТ-1994) и Соглашение о гарантиях.
(4) Соглашение о гарантиях удовлетворяет требованиям уточнения и укрепления дисциплин ГАТТ-1994, в особенности положений Статьи XIX. Данное соглашение требует ликвидации таких неудовлетворяющих данным нормам защитных мер, как намеренное ограничение экспорта и договоренности об организованной торговле или любых других подобных договоренностей относительно импорта или экспорта.
(5) Соглашение о гарантиях также распространяет свое действие на уголь и изделия из стали. Общие правила импорта, а в особенности гарантийные меры, применяются к данным товарам без ущерба действию любых возможных мер, предусмотренных отдельными соглашениями, заключенными относительно угля и изделий из стали.
(6) Текстильная продукция, подпадающая под действие Регламента Совета ЕС 517/94 от 7 марта 1994 г. по общим правилам импорта текстильной продукции из некоторых третьих стран, не охваченных двусторонними соглашениями, протоколами, другими мероприятиями или специальными правилами импорта в Сообщество*(4), является предметом специального режима внутри Сообщества и на международном уровне. Поэтому она должна быть исключена из сферы действия настоящего Регламента.
(7) Государства-члены ЕС должны информировать Европейскую Комиссию о любой создаваемой тенденциями импорта опасности, которая может потребовать контроля Сообщества или применения им защитных мер.
(8) В подобных случаях Европейская Комиссия должна рассмотреть сроки и условия осуществления импорта, тенденции импорта, различные аспекты экономической ситуации и конъюнктуры рынка, и принять соответствующие меры в случае необходимости.
(9) Если был введен контроль Сообщества, вывод соответствующей продукции в свободное обращение должен производиться по представлению контрольного документа*(5), удовлетворяющего унифицированным критериям. Данный документ должен быть выдан по заявлению импортера властями Государств-членов ЕС в течение определенного периода, однако при получении данного документа импортер не приобретает прав на осуществление импорта. Контрольный документ должен быть действительным только в течение того периода, когда остаются неизменными правила импорта.
(10) Государства-члены ЕС и Европейская Комиссия должны обмениваться как можно более полной информацией по результатам осуществляемого Сообществом контроля.
(11) В сферу деятельности Европейской Комиссии и Совета ЕС включается принятие защитных мер в интересах Сообщества. Данные интересы должны рассматриваться как единое целое и должны, в частности, охватывать интересы производителей, пользователей и потребителей в Сообществе.
(12) Применение защитных мер в отношении членов ВТО может рассматриваться только тогда, когда продукция, о которой идет речь, ввозится на территорию Сообщества в таких значительно возросших количествах и на таких условиях, которые наносят или угрожают причинить серьезный ущерб производителям Сообщества, изготавливающим аналогичную или напрямую конкурирующую продукцию, если международными обязательствами не допускается отступление от этого правила.
(13) Термины "серьезный ущерб", "угроза причинения серьезного ущерба" и "производители Сообщества" должны быть определены, а для определения ущерба должны быть установлены четкие критерии.
(14) Применению любых защитных мер должно предшествовать расследование, при условии, что в экстренных случаях Европейская Комиссия сохраняет право применения временных мер.
(15) Должны быть созданы детализированные положения о начале расследований, проводиться необходимые проверки и инспектирования, должен быть обеспечен доступ стран-экспортеров и заинтересованных сторон к собранной информации, должны проводиться слушания вовлеченных сторон и должны существовать возможности для представления ими собственных позиций.
(16) Положения о расследованиях вводятся настоящим Регламентом без ущерба действию государственных норм и норм права Сообщества, касающихся профессиональной тайны.
(17) Кроме того, с целью обеспечения быстрого принятия решений необходимо установить предельные сроки для начала расследований и определения, были ли принятые меры соответствующими, что повысит правовую определенность для заинтересованных экономических операторов.
(18) В случаях, когда защитные меры применяются в форме квотирования, квоты должны устанавливаться по принципу не ниже среднего уровня импорта в течение репрезентативного, по крайней мере - трехлетнего, срока.
(19) В случаях, когда квоты распределяется между странами-поставщиками, квоты каждой страны могут определяться по соглашению самих стран или путем принятия за основу уровня импорта за репрезентативный период. Тем не менее, допускаются отступления от данных правил в случае нанесения существенного ущерба и непропорционального увеличения импорта, при условии, что имели место необходимые консультации под эгидой Комитета по гарантиям ВТО.
(20) Должен быть определен максимальный срок действия защитных мер. Должны быть приняты специальные положения, касающиеся продления, постепенного смягчения или пересмотра данных мер.
(21) Должны быть установлены обстоятельства, при которых продукция развивающихся стран-членов ВТО освобождается от защитных мер.
(22) Ограничение контрольных или защитных мер территорией одного или нескольких регионов Сообщества может оказаться более подходящим, чем применение мер ко всему Сообществу. Однако такие меры должны разрешаться только в исключительных случаях при отсутствии альтернативных вариантов. Необходимо обеспечить временный характер данных мер, а также минимизировать вызываемые ими сбои в функционировании внутреннего рынка.
(23) В целях обеспечения единообразия правил импорта, формальные процедуры, через которые проходят импортеры, должны быть упрощены и приведены в идентичный вид вне зависимости от места прохождения продукцией таможенного контроля. Поэтому желательно обеспечить проведение любых процедур с использованием форм, соответствующих образцу в приложении к Регламенту.
(24) Контрольные документы, изданные в связи с применением Сообществом мер контроля, должны быть действительны на всей территории Сообщества, независимо от того, в каком Государстве-члене ЕС они изданы,
Принял настоящий Регламент:
Совершено в Брюсселе, 26 февраля 2009 г.
От имени Совета ЕС
Президент
I. Langer
*(1) Council Regulation (EC) No 260/2009 of 26 February 2009 on the common rules for imports (codified version). Опубликован в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 84, 31.3.2009, стр. 1 - 17.
*(2) ОЖ N L 349, 31.12.1994, стр. 53.
*(3) См. Приложение II.
*(4) ОЖ N L 67, 10.3.1994, стр. 1.
*(5) Англ. - surveillance document - прим. переводчика
*(6) ОЖ N L 67, 10.3.1994, стр. 89.
*(7) ОЖ N L 302, 19.10.1992, стр. 1.
*(8) Стоимость, страхование и фрахт - прим. перев.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Совета Европейского Союза 260/2009 от 26 февраля 2009 г. об общих правилах импорта (Кодифицированная версия)
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Перевод - Пишкова Е.С.
Настоящий Регламент вступает в силу на двадцатый день с момента его опубликования в Официальном журнале Европейского союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 84, 31.3.2009, стр. 1 - 17.
Регламентом Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2015/478 от 11 марта 2015 г. настоящий регламент признан утратившим силу