Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2007/64/ЕС от 13 ноября 2007 г.
о платежных услугах на внутреннем рынке и о внесении изменений в Директивы 97/7/ЕС, 2002/65/ЕС, 2005/60/ЕС и 2006/48/ЕС и об отмене Директивы 97/5/ЕС*(1)
(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)
(Текст в редакции Директивы 2009/111/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 сентября 2009 г.)
Настоящая Директива отменена Директивой (ЕС) 2015/2366 Европейского Парламента и Совета ЕС от 25 ноября 2015 г. о платежных услугах на внутреннем рынке, изменении Директив 2002/65/EC, 2009/110/EC, и Регламента (ЕС) N 1093/2010, а также об отмене Директивы 2007/64/EC
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
С учетом учредительного Договора Европейского Сообщества и, в частности, первого и третьего предложений Статьи 47(2) и Статьи 95 этого Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
Руководствуясь Заключением Европейского комитета по социальным и экономическим вопросам,
С учетом мнения Европейского Центрального Банка*(2),
Действуя в соответствии с процедурой, установленной Статьей 251 Договора*(3),
Принимая во внимание, что:
(1) Для создания внутреннего рынка необходимо ликвидировать все внутренние границы в Сообществе в целях обеспечения свободного передвижения товаров, физических лиц, услуг и капитала. Вследствие этого жизненно важным является надлежащее функционирование отдельно взятых рынков платежей. В настоящее время отсутствие гармонизации в этой сфере сдерживает деятельность этого рынка.
(2) На текущий момент рынки платежей Государств-членов ЕС организованы как отдельные национальные рынки, и правовая структура платежей фрагментирована на 27 национальных законодательных систем.
(3) В этой сфере уже принят ряд актов Сообщества, а именно Директива 97/5/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 27 января 1997 г. о трансграничных кредитных трансфертах*(4) и Регламент (ЕС) N 2560/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС от 19 декабря 2001 г. о трансграничных платежах в евро*(5), но они не улучшили существующую ситуацию в достаточной степени по сравнению с позитивными изменениями, достигнутыми Рекомендацией Европейской Комиссии 87/598/ЕЭС от 8 декабря 1987 г. о Европейском Кодексе Управления электронными платежами (отношения между финансовыми институтами, участниками торговых операций, поставщиками услуг и потребителями)*(6), Рекомендацией Европейской Комиссии 88/590/ЕЭС от 17 ноября 1988 г. о платежных системах и, в частности, об отношениях между держателями карт и эмитентами карт*(7), а также Рекомендацией Европейской Комиссии 97/489/ЕС от 30 июля 1997 г. о трансакциях в электронном виде и, в частности, об отношениях между эмитентами и держателями*(8).
Эти меры по-прежнему недостаточны. Параллельное существование национальных правил и неполной структуры в контексте Сообщества приводят к отсутствию правовой определенности.
(4) Вследствие этого жизненно необходимо учредить на уровне Сообщества современную и согласованную законодательную систему платежей вне зависимости от совместимости таких платежей с системой, являющейся результатом инициативы финансового сектора в отношении единого пространства платежей в Евро, которая была бы нейтральна и обеспечивала единообразное поле для всех платежных систем в целях поддержки выбора со стороны потребителя, что представляло бы собой значительный шаг вперед в части потребительских расходов, безопасности и эффективности по сравнению с существующими национальными системами.
(5) Такая законодательная система призвана обеспечить координацию национальных правил на основе разумных требований, доступ к рынку для представителей новых платежных услуг, сформулировать информационные требования, а также соответствующие права и обязанности пользователей и представителей платежных услуг. В рамках этой системы должны сохраняться положения Регламента (ЕС) N 2560/2001, создавшего единый рынок платежей в Евро в части цен. Положения Директивы 97/5/ЕС и рекомендации, предложенные Рекомендациями 87/598/ЕЭС, 88/590/ЕЭС и 97/489/ЕС, должны быть интегрированы в единый акт, имеющий обязательную силу.
(6) Нет необходимости придавать этой законодательной системе всеобъемлющий характер. Ее применение должно распространяться на представителей платежных услуг, чья основная деятельность состоит в предоставлении платежных услуг пользователям. Ее применение также не целесообразно в отношении услуг в случаях, когда трансферт денежных средств от плательщика к получателю или их транспортировка осуществляется исключительно в виде банкнот или монет, либо когда трансферт осуществляется посредством чеков на бумажных носителях, векселей на бумажных носителях, долговых обязательств на бумажных носителях или иных инструментов, гарантий на бумажных носителях или карт, выписанных на представителя платежных услуг или иное лицо с целью предоставления денежных средств в распоряжение получателя платежа. Кроме того, необходимо проводить разграничение в отношении средств платежа, предлагаемых операторами телекоммуникаций, информационных технологий или компьютерных сетей как инструмента приобретения цифровых товаров или услуг, таких как рингтоны, музыкальные или цифровые газеты, наряду с традиционными голосовыми услугами и их распространением на цифровые устройства. Контент этих товаров или услуг может производиться третьей стороной либо оператором, которые могут существенно повышать их стоимость за счет предоставления средств доступа, распределения или поиска. В последнем случае, если товары или услуги распространяются одним из этих операторов или, в силу технических причин, третьей стороной, и если они могут быть использованы только с помощью цифровых устройств, таких как мобильные телефоны или компьютеры, эта законодательная система не может применяться, поскольку деятельность оператора выходит за рамки простой платежной трансакции. Однако применение этой законодательной системы целесообразно в отношении случаев, когда оператор выступает только в качестве посредника, всего лишь организующего платеж, осуществляемый третьей стороной - поставщиком.
(7) Денежный перевод является простой платежной услугой, обычно с использованием наличных денежных средств, передаваемых плательщиком представителю платежной услуги, который уплачивает соответствующую сумму, например через коммуникационную сеть, получателю платежа или другому представителю платежных услуг, действующему по поручению получателя платежа. В некоторых Государствах-членах ЕС супермаркеты, торговые фирмы и иные субъекты розничной торговли предоставляют населению соответствующую услугу, позволяющую осуществлять оплату счетов за коммунальные услуги и другие регулярные бытовые платежи. Эти услуги по оплате счетов должны трактоваться как денежные переводы по определению настоящей Директивы, если компетентные органы не считают данную деятельность входящей в перечень иных платежных услуг, приведенных в Приложении.
(8) Необходимо точно указать категории представителей платежных услуг, имеющих право на законном основании предоставлять платежные услуги на территории всего Сообщества, а именно кредитные учреждения, которые принимают от пользователей депозиты для использования в качестве источника финансирования платежных трансакций, и которые должны и в дальнейшем подпадать под разумные требования Директивы 2006/48/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 14 июня 2006 г. в отношении основания и ведения бизнеса кредитных учреждений*(9); учреждения, которые оперируют электронными деньгами и эмитируют электронные деньги, пригодные для использования в качестве источника финансирования платежных трансакций, и которые должны и в дальнейшем подпадать под разумные требования Директивы 2000/46/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 сентября 2000 г. об осуществлении деятельности учреждений в сфере электронных денег*(10), а также почтовые учреждения, занимающиеся безналичными жирорасчетами и уполномоченные на это по условиям национального законодательства.
(9) Настоящая Директива должна заложить правила выполнения платежных трансакций, источниками финансирования которых являются электронные деньги по определению Статьи 1(3)(b) Директивы 2000/46/ЕС. Настоящая Директива не должна регулировать эмиссию электронных денег, не должна изменять разумное регулирование деятельности кредитных учреждений, оперирующих электронными деньгами, как предусмотрено Директивой 2000/46/ЕС. Вследствие этого, платежные учреждения не должны иметь разрешения на эмиссию электронных денег.
(10) В порядке устранения законодательных барьеров для вхождения на рынок, необходимо учредить единую лицензию для всех представителей платежных услуг, не связанных с получением депозитов или эмиссией электронных денег. В этих целях целесообразно ввести новую категорию представителей платежных услуг, "платежные учреждения", предусмотрев на основе строгих и всеобъемлющих условий предоставление полномочий юридическим лицам, не охваченным существующими категориями, в части предоставления платежных услуг на всей территории Сообщества. Таким образом, в пределах всей территории Сообщества такие услуги осуществлялись бы на единых условиях.
(11) Условия предоставления и сохранения полномочий в качестве платежных учреждений должны включать в себя разумные требования, пропорциональные операционным и финансовым рискам, с которыми сталкиваются такие организации в ходе их деятельности. В этой связи существует необходимость в надежном режиме для первоначального капитала в сочетании с оборотными средствами, который необходимо в должное время выработать на высоком уровне, учитывая потребности рынка. По причине большого разнообразия форм платежных услуг настоящая Директива должна допускать различные методы в сочетании с определенным диапазоном выбора контрольных мер с целью обеспечения единого подхода ко всем представителям платежных услуг при равном уровне рисков. Требования к платежным учреждениям должны отражать тот факт, что платежные учреждения осуществляют весьма узкоспециализированную и ограниченную деятельность, порождая тем самым более узкие и проще отслеживаемые риски, нежели риски, возникающие в процессе межгосударственной деятельности кредитных учреждений. В частности, платежным учреждениям должно быть запрещено принимать депозиты от пользователей и разрешено использовать средства, полученные от пользователей, только в целях оказания платежных услуг. Необходимо предусмотреть хранение денежных средств клиента отдельно от средств платежного учреждения, предназначенных для иной деятельности. Платежным учреждениям должны также быть выставлены эффективные требования, направленные против отмывания денег и финансирования терроризма.
(12) Платежные учреждения должны составлять годовые и консолидированные отчеты в соответствии с Директивой Совета ЕС 78/660/ЕЭС от 25 июля 1978 г. о годовых отчетах компаний определенного типа*(11) и, при необходимости, с Директивой Совета ЕС 83/349/ЕЭС от 13 июня 1983 г. о консолидированной отчетности*(12) и Директивой Совета ЕС 86/635/ЕЭС от 8 декабря 1986 г. о годовой отчетности и консолидированной отчетности банков и иных финансовых институтов*(13). Годовые и консолидированные отчеты необходимо подвергать аудиту за исключением случаев, когда платежное учреждение освобождено от этого обязательства по условиям Директивы 78/660/ЕЭС и, если это применимо, Директив 83/349/ЕЭС и 86/635/ЕЭС.
(13) Настоящая Директива должна регулировать предоставление платежными учреждениями кредита, то есть предоставление кредитных линий и эмиссию кредитных карт только в случае, если это тесно связано с платежными услугами. Только если кредит предоставляется в порядке осуществления платежных услуг и имеет краткосрочную природу и предоставляется на период, не превышающий двенадцати месяцев, включая кредит на основе автоматического возобновления, целесообразно разрешать платежным учреждениям предоставление такого кредита в связи с их трансграничной деятельностью на том условии, что для рефинансирования будут использованы в основном собственные средства учреждения, а также иные средства с рынка капитала, но не средства, размещенные по поручению клиентов в целях осуществления платежей. Вышеизложенное не должно идти в ущерб Директиве Совета ЕС 87/102/ЕЭС от 22 декабря 1986 г. в части аппроксимации законов, правил и административных положений Государств-членов ЕС, касающихся потребительского кредитования*(14) либо иных соответствующих законодательств Сообщества или национальных законодательств в отношении условий предоставления кредита потребителям, не гармонизированных настоящей Директивой.
(14) Государствам-членам ЕС необходимо назначить инстанции, ответственные за предоставление полномочий платежным учреждениям, осуществляющие контрольные функции и принимающие решения о прекращении этих полномочий. В порядке обеспечения равенства условий Государства-члены ЕС не должны выставлять платежным учреждениям иных требований, кроме предусмотренных настоящей Директивой. Однако все решения, принимаемые компетентными инстанциями, могут быть оспорены в судебном порядке. Кроме этого, задачи, выполняемые компетентными инстанциями, не должны идти в ущерб надзору за платежными системами, осуществление которого в соответствии с четвертым абзацем Статьи 105(2) Договора входит в обязанности Европейской Системы Центральных Банков.
(15) Принимая во внимание желательность регистрации персональных данных и местоположения всех лиц, предоставляющих услуги по переводу денежных средств, и наделения всех этих лиц определенной степенью признания вне зависимости от их способности соответствовать в полном объеме условиям для наделения полномочиями в качестве платежных учреждений, с тем, чтобы никто не был вытеснен в сферу теневой экономики, и с целью предоставления всем лицам, предоставляющим услуги по переводу денежных средств, возможности соответствия определенному минимуму законных и регулирующих требований, в русле юридических обоснований Особой Рекомендации VI Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) целесообразно предусмотреть механизм, посредством которого представители платежных услуг, не способные отвечать всем этим условиям, могли бы рассматриваться в качестве платежных учреждений. Для этих целей Государствам-членам ЕС следует вносить таких лиц в реестр платежных учреждений без применения всех или части условий для наделения полномочиями. Однако весьма важно оставить возможность отмены в рамках строгих требований в части объема платежных трансакций. Платежные учреждения, пользующиеся правом отмены, не должны иметь права учреждения либо свободы предоставления услуг, равно как и права опосредованно пользоваться такими правами, будучи участниками системы платежей.
(16) Необходимо, чтобы любой представитель платежных услуг имел доступ к услугам технических инфраструктур платежных систем. Такой доступ должен подпадать под соответствующие требования в контексте гарантий целостности и стабильности этих систем. Каждый представитель платежных услуг, подающий заявку на участие в платежной системе, должен предоставить участникам этой платежной системы доказательства того, что его внутренние структуры достаточно надежно противостоят любого рода рискам. Эти платежные системы, как правило, включают в себя, например, четырехсторонние схемы карт, а также крупные системы по обработке кредитных трансфертов и прямого дебетования. В порядке обеспечения равенства в пределах Сообщества между различными категориями уполномоченных представителей платежных услуг согласно условиям их лицензии, необходимо разъяснить правила, касающиеся доступа к предоставлению платежных услуг и доступа к платежным системам. Необходимо заложить положения, исключающие дискриминирующий подход к уполномоченным платежным учреждениям, с тем, чтобы любой представитель платежных услуг в конкурентных условиях внутреннего рынка имел возможность использования технических инфраструктур этих платежных систем на равных условиях. Целесообразно предусмотреть дифференцированный подход к уполномоченным представителям платежных услуг и к тем, кто использует отмену по условиям настоящей Директивы, а также отмену на основании Статьи 8 Директивы 2000/46/ЕС, что объясняется различиями их структур. В любом случае различия в ценовых условиях должны допускаться лишь тогда, когда это мотивировано различиями в части себестоимости, связанными с деятельностью представителей платежных услуг. Это не должно идти в ущерб праву Государств-членов ЕС ограничивать доступ к системообразующим системам в соответствии с Директивой 98/26/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 19 мая 1998 г. об окончательном урегулировании в рамках системы платежей и расчетов по ценным бумагам*(15) и не должно препятствовать компетенции Европейского Центрального Банка и Европейской Системы Центральных Банков (ЕСЦБ) как установлено Статьей 105(2) Договора, Статьей 3 (1) и Статьей 22 Статута ЕСЦБ в части доступа к платежным системам.
(17) Предоставление доступа к платежным системам не должно применяться к системам, установленным и используемым представителем разовой платежной услуги. Эти платежные системы могут функционировать либо в непосредственной конкуренции с платежными системами, либо, что более типично, в рыночной нише, недостаточно охваченной платежными системами. Как правило, они охватывают трехсторонние схемы, такие как схемы карт с участием трех сторон, платежные услуги, предлагаемые представителями телекоммуникационных услуг или учреждениями, осуществляющими денежные переводы, где оператором схемы является представитель платежной услуги как плательщику, так и получателю платежа, а также внутренние системы банковских групп. В порядке стимулирования конкуренции, которую такие системы обеспечивают учрежденным доминирующим платежным системам, было бы в принципе нецелесообразно предоставлять доступ к этим платежным системам третьим сторонам. Тем не менее, такие системы всегда должны подчиняться правилам Сообщества и национальным правилам в отношении конкуренции, которыми может предусматриваться предоставление доступа к этим схемам в целях поддержания эффективной конкуренции на рынках платежей.
(18) Необходимо учредить пакет правил, направленных на обеспечение прозрачности условий и информационных требований в отношении платежных услуг.
(19) Настоящая Директива не должна применяться к платежным трансакциям с использованием наличных денежных средств, поскольку рынок разовых наличных платежей уже существует, а также к платежным трансакциям с применением бумажных чеков, так как они по своей природе не могут быть обработаны столь же эффективно, как иные средства платежа. Практическая работа в этой сфере должна основываться на принципах, установленных настоящей Директивой.
(20) Поскольку потребители и предприятия находятся в разных положениях, уровни их защиты должны соответственно различаться. Поскольку необходимо гарантировать права потребителей положениями, которые не могут быть отменены по условиям контракта, целесообразно разрешить иные формы договоренностей между предприятиями и организациями. Однако Государства-члены ЕС должны иметь возможность предусмотреть, чтобы микропредприятия по определению Рекомендацией Европейской Комиссии 2003/361/ЕС от 6 мая 2003 г., касающейся терминологии в части микро-, малых и средних предприятий*(16), находились в равных условиях с потребителями. В любом случае, определенные ключевые положения настоящей Директивы должны применяться всегда вне зависимости от статуса пользователя.
(21) Настоящая Директива должна точно определить обязательства представителей платежных услуг в отношении предоставления информации пользователям платежных услуг, которые должны получать в равном объеме четкую информацию о платежных услугах, позволяющую им сделать обоснованный выбор и наиболее выгодные приобретения в пределах ЕС. В интересах транспарентности настоящая Директива должна заложить согласованные требования для обеспечения пользователям платежных услуг необходимой и достаточной информации в отношении контрактов на платежные услуги и платежных трансакций. В порядке поощрения бесперебойного функционирования единого рынка платежных услуг Государства-члены ЕС должны иметь возможность принимать только правила об информации, установленные настоящей Директивой.
(22) От нечестных и вводящих в заблуждение действий потребители должны быть защищены в соответствии с Директивой 2005/29/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 мая 2005 г. о недобросовестной коммерческой практике по отношению к потребителям на внутреннем рынке*(17), а также Директивой 2000/31/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества и, в частности, об электронной торговле на внутреннем рынке*(18) и Директивой 2002/65/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 23 сентября 2002 г. о дистанционном маркетинге потребительских финансовых услуг*(19). Дополнительные положения этих Директив должны продолжать применяться. Должна получить частное разъяснение взаимосвязь между предконтрактными информационными требованиями настоящей Директивы и Директивы 2002/65/ЕС.
(23) Требующаяся информация должна быть пропорциональна потребностям пользователей и передаваться в соответствии со стандартами. Однако требования в части информации, предъявляемые к разовым платежным трансакциям, должны отличаться от требований к контрактам, структурно предполагающим наличие серии платежных трансакций.
(24) На практике структурные контракты и охватываемые ими платежные трансакции имеют гораздо большее распространение и экономическую значимость, нежели разовые платежные трансакции. При существовании платежного счета или специфического инструмента платежа необходимо заключение структурного контракта. В силу этого, требования в отношении предварительной информации по структурным контрактам должны быть всеобъемлющими, и информация всегда должна предоставляться на бумажном носителе или ином долговечном носителе, таком как распечатка счетов на принтере, флоппи-дисках, CD-ROM, DVD и жестких дисках персональных компьютеров, на которых может храниться электронная почта, а также на интернет-сайтах, при условии доступности таких сайтов в течение срока, соответствующего информационным целям, и возможности получения с них информации в неизмененном виде. Представитель и пользователь платежной услуги должны иметь возможность предусмотреть в структурном контракте способ предоставления последующей информации о выполненных платежных трансакциях, например, доступность всей информации о платежном счете при интернет-банкинге в режиме онлайн.
(25) При разовых платежных трансакциях всегда должна предоставляться лишь необходимая информация по собственной инициативе представителя платежной услуги. Поскольку плательщик обычно лично присутствует при передаче платежного ордера, нет необходимости в каждом случае требовать предоставления информации на бумажном носителе или ином долговечном носителе. Представитель платежной услуги имеет право предоставить информацию устно без посредников или иным образом обеспечить легкий доступ к ней, например, размещая информацию об условиях на доске объявлений в учреждении. Информация также должна помещаться там, где выкладывается более детальная информация (например, адрес веб-сайта). Однако по требованию потребителя необходимая информация должна предоставляться на бумажном носителе или ином долговечном носителе.
(26) Настоящая Директива должна предусмотреть право потребителя на бесплатное получение соответствующей информации до того, как он будет связан каким-либо контрактом на платежную услугу. Потребитель также должен иметь возможность затребовать предварительную информацию, равно как и структурный контракт, на бумажном носителе бесплатно в любое время в течение срока действия контракта, что обеспечит ему возможность сравнить фактическое исполнение платежных услуг их представителем с условиями контракта и, в спорном случае, подтвердить свои контрактные права и обязанности. Эти положения должны быть совместимы с Директивой 2002/65/ЕС. Четко изложенные положения настоящей Директивы о бесплатной информации не должны подразумевать допустимости взимания платы за предоставление информации потребителям по условиям других применяемых Директив.
(27) Выбор способа предоставления требующейся информации представителем платежной услуги пользователю платежной услуги должен учитывать потребности последнего, а также практические технические аспекты и экономическую эффективность, в зависимости от ситуации с договоренностями в контексте соответствующего контракта на платежную услугу. Таким образом, настоящая Директива должна разграничить два способа предоставления информации представителем платежной услуги: либо информация должна быть предоставлена, то есть активно передана представителем платежной услуги в должное время в соответствии с требованиями настоящей Директивы без дальнейших указаний со стороны пользователя платежной услуги, либо пользователю платежной услуги предоставляется доступ к информации с учетом возможного последующего затребования им дополнительной информации. В последнем случае пользователь платежной услуги должен предпринять какие-то активные шаги в целях получения информации, такие как четко сформулированный запрос информации от представителя платежной услуги, ее регистрация в электронном почтовом ящике, содержащем банковский счет, либо посредством банковской карточки для распечатки выписки по счету. Для таких целей представитель платежной услуги должен обеспечить возможность доступа к информации для пользователя платежной услуги.
(28) Помимо этого, потребитель должен получать основную информацию о выполненных платежных трансакциях без дополнительной платы. В случае разовой трансакции представитель платежной услуги не должен требовать отдельной платы за эту информацию. Аналогичным образом бесплатно должна предоставляться последующая ежемесячная информация о платежных трансакциях по структурному контракту. Однако, принимая во внимание важность прозрачности при установлении расценок и разграничении потребностей клиента, стороны должны иметь возможность договориться о плате за более частое или дополнительное предоставление информации. В порядке учета различных национальных практик Государствам-членам ЕС должно быть разрешено установление правил, предусматривающих всегда бесплатное ежемесячное предоставление выписок о платежных счетах.
(29) В порядке содействия мобильности клиента, потребителям должна быть обеспечена возможность прекращения с их стороны структурного контракта по истечении годичного срока без возникновения расходов.
Для потребителей согласованный срок уведомления не должен превышать одного месяца, тогда как для представителей платежных услуг этот срок не может быть менее двух месяцев. Настоящая Директива не должна идти в ущерб обязанности представителя платежной услуги прекратить контракт на платежную услугу в исключительных обстоятельствах, входящих в сферу другого соответствующего национального законодательства либо законодательства Сообщества, такого как законодательство об отмывании денег и финансировании терроризма, в связи с действиями, направленными на замораживание денежных средств, либо иными особыми мерами, связанными с предотвращением и расследованием преступлений.
(30) Инструменты для платежей незначительного размера должны быть дешевой и простой в использовании альтернативой в отношении недорогих товаров и услуг и не должны быть обременены чрезмерными требованиями. Соответствующие требования к информации и правила их осуществления должны вследствие этого быть сведены к необходимой информации с учетом технических возможностей, которых можно оправданно ожидать от инструментов для платежей незначительного размера. Несмотря на облегченный режим, пользователи платежных услуг должны получать адекватную защиту, соответствующую ограниченным рискам, присущим этим платежным инструментам, в особенности инструментам предварительной оплаты.
(31) В целях снижения рисков и последствий несанкционированных или некорректно выполненных платежных трансакций пользователь данной платежной услуги должен как можно скорее уведомить представителя платежной услуги о любых спорных моментах, связанных с предполагаемыми несанкционированными или некорректно выполненными платежными трансакциями, при условии, что представитель платежной услуги выполнил свои обязательства в части информации по условиям настоящей Директивы. Если пользователь данной платежной услуги выполнил условие в части крайнего срока уведомления, он должен иметь возможность осуществить свои претензии в сроки, предписанные национальным законодательством. Настоящая Директива не должна затрагивать других претензий между пользователями и представителями платежных услуг.
(32) В порядке стимулирования пользователя платежных услуг к безотлагательному уведомлению представителя платежных услуг о любом хищении или утрате какого-либо инструмента платежа и таким образом снижению риска несанкционированных платежных трансакций пользователь должен нести ответственность лишь за ограниченную сумму, за исключением случаев мошенничества или грубой небрежности в его действиях. После того, как пользователь уведомил представителя платежных услуг о том, что его платежный инструмент был подвергнут риску, от пользователя не требуется покрытия дальнейших издержек, вызванных несанкционированным использованием этого инструмента. Настоящая Директива не должна препятствовать ответственности представителей платежных услуг за техническую безопасность их собственных продуктов.
(33) В целях оценки возможной небрежности пользователя платежных услуг должны учитываться все обстоятельства. Доказательства и степень тяжести предполагаемой небрежности должны оцениваться в соответствии с национальным законодательством. Контрактные условия в отношении предоставления и использования инструмента платежа, которые могли бы усугубить весомость доказательств для потребителя, либо снизить их весомость для представителя, должны считаться недействительными.
(34) Государства-члены ЕС должны иметь возможность устанавливать менее строгие правила, нежели упомянутые выше, в целях сохранения существующих уровней защиты потребителя и укрепления доверия к безопасному использованию электронных инструментов платежа. Тот факт, что различные платежные инструменты содержат различные риски, должен быть соответственно принят во внимание, поощряя тем самым предоставление наиболее безопасных инструментов. Государствам-членам ЕС должно быть разрешено снижать или полностью упразднять ответственность плательщика, за исключением случаев мошеннических действий плательщика.
(35) Необходимо предусмотреть правила распределения потерь в случае несанкционированных платежных трансакций. В отношении пользователей платежных услуг, не являющихся потребителями, могут применяться другие положения, поскольку такие пользователи обычно находятся в лучшем положении в отношении оценки риска мошенничества и принятия мер противодействия.
(36) Настоящая Директива должна заложить правила компенсации в целях защиты потребителя, когда выполненная платежная трансакция превышает обоснованно ожидаемую сумму. Представители платежных услуг должны иметь возможность обеспечить своим клиентам даже более благоприятные условия и, например, возмещать расходы по любым спорным платежным трансакциям. В случаях предъявления пользователем требования о возмещении расходов по платежной трансакции, право на компенсацию не должно затрагивать ни ответственности плательщика перед получателем платежа по основному контракту, например, в отношении заказанных, потребленных или законно предъявленных к оплате товаров и услуг, ни прав пользователя в части отзыва платежного ордера.
(37) Для финансового планирования и своевременного выполнения платежных обязательств потребители и предприятия должны четко представлять себе продолжительность исполнения платежного ордера. В этих целях настоящая Директива должна установить момент вступления в силу прав и обязанностей, а именно момент получения представителем платежных услуг платежного ордера, включая время, когда он имел возможность получить его через средства коммуникации, оговоренные в контракте о данной платежной услуге, невзирая на любую предыдущую вовлеченность в процесс, приведший к созданию и передаче платежного ордера, например, выписка и предоставление чеков без достаточного покрытия, информация об использовании персонального идентификационного номера или выдача платежного обязательства. Получение платежного ордера считается совершившимся на момент получения представителем платежных услуг платежного ордера, который должен дебетоваться со счета плательщика. Дата или момент передачи платежных ордеров от получателя платежа к представителю платежной услуги для инкассирования, например, оплаты с карты или прямых дебетов, либо момент предоставления получателю платежа его представителем платежной услуги предварительного финансирования соответствующих сумм (путем частичного кредитования его счета) в данном контексте не являются существенными. Пользователи должны иметь возможность рассчитывать на надлежащее исполнение полного и действительного платежного ордера, если представитель платежной услуги не имеет контрактных или предусмотренных законом оснований для отказа. Если представитель платежной услуги отказывает в принятии платежного ордера, отказ и его причина должны быть доведены до сведения пользователя платежной услуги как можно скорее по условиям требований законодательства Сообщества или национального законодательства.
(38) Учитывая скорость, с которой современные, полностью автоматизированные платежные системы обрабатывают платежные трансакции, что означает, что после определенного момента платежные ордера не могут быть отозваны без значительных расходов, связанных с применением ручного труда, необходимо заложить четкий временной предел для отзыва платежей. Однако в зависимости от типа платежной услуги и платежного ордера, этот момент может варьироваться на основании согласия сторон. В этом контексте отзыв применим только к отношениям межу пользователем и представителем платежной услуги, не создавая препятствий для необратимости и окончательности платежных трансакций в платежных системах.
(39) Такая необратимость не должна оказывать влияния на право или обязанность представителя платежной услуги в соответствии с законами некоторых Государств-членов ЕС, основанными на структурном контракте плательщика либо национальных законодательных, регулятивных, административных положениях или указаниях, в части права плательщика на возмещение ему суммы выполненной платежной трансакции в случае разногласий между плательщиком и получателем платежа. Такое возмещение должно трактоваться как новый платежный ордер. За исключением таких случаев, правовые споры, возникающие в рамках отношений, лежащих в основе платежного ордера, должны разрешаться только между плательщиком и получателем платежа.
(40) Для обеспечения полностью интегрированной и прямой обработки платежей, а также в целях правовой определенности в отношении выполнения любых базовых обязательств между пользователями платежной услуги необходимо, чтобы полная сумма, переводимая плательщиком, кредитовалась на счет получателя платежа. Соответственно, не должно быть возможности для любых посредников, вовлеченных в выполнение платежных трансакций, производить вычеты из переводимой суммы. Однако получатель платежа должен иметь возможность входить со своим представителем платежной услуги в соглашение, на основании которого последний сможет вычесть собственные удержания. В целях обеспечения получателю платежа возможности удостовериться, что положенная к оплате сумма уплачена корректно, последующая информация о платежной трансакции должна указывать не только полный объем переведенных денежных средств, но также и сумму любых удержаний.
(41) В части удержаний опыт показывает, что распределение удержаний между плательщиком и получателем является наиболее эффективной системой, поскольку обеспечивает прямую обработку платежей. В силу этого должно быть предусмотрено обложение удержаний сборами в обычном порядке в отношении плательщика и получателя платежей непосредственно соответствующими представителями им платежных услуг. Однако это должно применяться только в случае, если платежная трансакция не предполагает обмена валюты. Сумма любых начисленных удержаний может также равняться нулю, поскольку положения настоящей Директивы не затрагивают практики, в контексте которой представитель платежной услуги не требует с потребителей платы за кредитование их счетов. Аналогичным образом, в зависимости от контрактных условий, представитель платежной услуги имеет право требовать платы за использование данной платежной услуги только от получателя платежа (оптового продавца), что предполагает отсутствие требования платы от плательщика. Удержания с платежных систем могут осуществляться в виде оплаты при размещении заказа. Условия в отношении переводимой суммы и любые начисляемые удержания не оказывают прямого влияния на установление расценок между представителями платежных услуг и любыми посредниками.
(42) В целях обеспечения транспарентности и конкурентности представитель платежной услуги не должен препятствовать намерению получателя платежа запросить от плательщика платы за использование конкретного платежного инструмента. Хотя получатель платежа вправе запросить плату за использование конкретного платежного инструмента, Государства-члены ЕС имеют право оставить за собой право запрета или ограничения такой практики, если по их мнению такой запрет или ограничение оправдано возможностью злоупотреблений при установлении расценок или опасностью установления расценок, которые могут негативно сказаться на использовании определенного инструмента платежа, с учетом необходимости поощрения конкурентной борьбы и использования эффективных платежных инструментов.
(43) В целях повышения эффективности платежей в масштабе Сообщества все платежные ордера, инициированные плательщиком и деноминированные в Евро или в валюте какого-либо из Государств-членов ЕС за пределами зоны Евро, включая кредитные трансферты и денежные переводы, должны исполняться максимум в течение одного дня. В отношении всех иных платежей, таких как платежи, инициированные получателем платежа или через него, включая прямое дебетование и оплату с применением карт, в отсутствие ясного соглашения между представителем платежной услуги и плательщиком, устанавливающего более длительный срок исполнения, должен применяться тот же однодневный срок. Вышеуказанные сроки могут быть увеличены за счет дополнительного рабочего дня, если данный платежный ордер предоставляется на бумажном носителе. Это позволяет предоставлять непрерывные платежные услуги потребителям, пользующимся только бумажной документацией. При использовании схемы прямого дебета представитель платежной услуги получающей стороны должен передать ордер на удержания в установленные соглашением между получателем платежа и его представителем платежной услуги сроки, позволяющие осуществление трансакции на оговоренную дату. В виду того факта, что национальные платежные инфраструктуры нередко являются высокоэффективными, и в целях предотвращения снижения существующих уровней услуг Государствам-членам ЕС должно быть позволено продолжать применение существующих и установление новых правил, регламентирующих время исполнения, при необходимости, короче одного дня.
(44) Положения по исполнению платежей в полном объеме и срокам их исполнения должны применяться на практике, если один из представителей услуг находится за пределами Сообщества.
(45) Пользователям платежных услуг необходимо знать реальную стоимость и размеры удержаний за платежные услуги для того, чтобы иметь возможность выбора. Соответственно, должна быть исключена возможность использования непрозрачных методов установления расценок, поскольку общепризнано, что такие методы чрезвычайно затрудняют установление пользователями реальной цены платежной услуги. В частности, не должно разрешаться установление даты валютирования, невыгодной для пользователя.
(46) Бесперебойное и эффективное функционирование платежной системы зависит от возможности для пользователя полагаться на корректное выполнение платежной трансакции представителем платежной услуги в оговоренные сроки. Как правило, представитель имеет возможность оценить риски, связанные с выполнением данной платежной трансакции. Именно представитель обеспечивает платежную систему, организует возможность отзыва неверно размещенных или неверно направленных денежных средств и, в большинстве случаев, определяет круг посредников, участвующих в выполнении платежной трансакции. Учитывая все эти соображения, целесообразно, за исключением возникновения чрезвычайных и непредвиденных обстоятельств, возложить ответственность в отношении выполнения платежной трансакции, принятой от пользователя, на представителя платежной услуги, кроме тех действий и бездействия представителя платежной услуги со стороны получателя платежа, за выбор которых несет ответственность исключительно получатель платежа. Однако для того, чтобы плательщик не лишился защиты в маловероятных комбинациях, когда остается открытым (non liquet) вопрос, была ли сумма платежа должным образом получена представителем платежной услуги со стороны получателя платежа, соответствующая обязанность предоставления доказательств должна вменяться представителю платежной услуги со стороны плательщика. Как правило, можно ожидать, что организация посредника, обычно являющаяся "нейтральным" органом, таким как центральный банк либо клиринговая палата, переводящая сумму платежа от отправляющего представителя платежной услуги к получающему представителю платежной услуги, будет сохранять информацию о счете и иметь возможность предоставить ее в любой момент по необходимости. Как только сумма платежа кредитована на счет получающего представителя платежной услуги, получатель платежа должен немедленно заявить своему представителю платежной услуги требование о кредитовании своего счета.
(47) Представитель платежной услуги со стороны плательщика обязан принять на себя ответственность за корректное выполнение платежа, включая, в частности, перевод полной суммы платежной трансакции и соблюдение сроков исполнения, а также полную ответственность за любое невыполнение обязательств другими сторонами платежной цепочки в части перевода денежных средств на счет получателя платежа. Эта ответственность предполагает, что представитель платежной услуги со стороны плательщика в случае, если полная сумма не была кредитована на счет представителя платежной услуги со стороны получателя платежа, обязан скорректировать платежную трансакцию, либо без необоснованного промедления возместить плательщику соответствующую сумму этой трансакции без ущерба для иных требований, которые могут быть предъявлены в соответствии с национальным законодательством. Настоящая Директива должна касаться только контрактных обязательств и ответственности между пользователем платежной услуги и его представителем платежной услуги. Однако надлежащее функционирование кредитных трансфертов и других платежных услуг требует, чтобы представители платежных услуг и их посредники, такие как обработчики, располагали контрактами, включающими в себя условия обоюдных прав и обязанностей. Вопросы, относящиеся к ответственности сторон, составляют важную часть этих стандартных контрактов. Для обеспечения надежности в среде представителей платежных услуг и их посредников, принимающих участие в платежной трансакции, необходима правовая определенность в отношении того, чтобы не несущий ответственности представитель платежной услуги получил компенсацию понесенных потерь и сумм, выплаченных им по условиям настоящей Директивы в контексте ответственности. Прочие права и сущностные детали права регресса, а также способы разрешения претензий к представителям платежных услуг и их посредникам, относящихся к некорректной платежной трансакции, должны быть оставлены в рамках условий контракта.
(48) Представитель платежной услуги должен иметь возможность недвусмысленно определить объем информации, необходимой для корректного исполнения платежного ордера. С другой стороны, во избежание нарушения целостности и безопасности структурам интегрированных платежных систем Сообщества, Государствам-членам ЕС не должно разрешаться требовать использования в платежных трансакциях отдельных средств идентификации. Однако это не должно помешать Государствам-членам ЕС предъявлять представителю платежных услуг требования осмотрительных действий и при технической возможности и без необходимости применения ручного труда, подтверждения согласованности уникального идентификатора и, в случае выявления несогласованности уникального идентификатора, отклонять платежный ордер и уведомлять об этом плательщика. Ответственность представителя платежных услуг должна быть ограничена корректным исполнением платежной трансакции в соответствии с платежным ордером пользователя платежной услуги.
(49) В целях эффективного предупреждения мошенничества и борьбы с мошенническими платежами в масштабе Сообщества, должны быть заложены правила эффективного обмена информацией между представителями платежных услуг, которым должен быть разрешен сбор, обработка и обмен персональными данными в отношении лиц, вовлеченных в мошеннические платежные действия. Все эти мероприятия должны осуществляться в соответствии с Директивой 95/46/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных*(20).
(50) Необходимо обеспечить эффективное правоприменение положений национального законодательства, принятых на основании настоящей Директивы. Вследствие этого должны быть установлены соответствующие процедуры, посредством которых будет обеспечена возможность подачи жалоб на представителей платежных услуг, не выполняющих эти положения, и возможность вменения, при необходимости, эффективных, соразмерных и дисциплинирующих штрафных санкций.
(51) Без ущерба для права потребителей в части судебного рассмотрения дел, Государства-члены ЕС должны обеспечить легко доступное и незатратное внесудебное разрешение конфликтов между представителями платежных услуг и потребителями, проистекающих из прав и обязанностей, установленных настоящей Директивой. Статья 5(2) Римской Конвенции о праве, подлежащем применению к договорным обязательствам*(21), обеспечивает порядок, при котором зашита, предоставляемая потребителям на основании обязательных правил законодательства страны, в которой они проживают, не может быть поставлена под сомнение какими-либо подзаконными контрактными условиями.
(52) Государства-члены ЕС должны определить, могут ли инстанции, наделенные правом предоставления полномочий платежным учреждениям, являться также правомочными инстанциями в части рассмотрения внесудебных жалоб и процедур предъявления регрессивного иска.
(53) Настоящая Директива не должна идти вразрез с положениями национального законодательства, касающихся последствий в отношении ответственности за неточность формулирования либо передачи заявления.
(54) В силу существования необходимости эффективного функционирования настоящей Директивы и отслеживания поступательного движения в деле установления единого платежного рынка, от Европейской Комиссии требуется предоставить отчет по истечении трех лет после преобразования в национальное право настоящей Директивы. С учетом глобальной интеграции финансовых услуг и гармонизации защиты потребителя, в том числе и за рамками эффективного функционирования настоящей Директивы, ключевыми точками доклада должны стать возможные потребности в расширении сферы ее применения в отношении валют стран, не входящих в Сообщество, и платежных трансакций, при которых в пределах Сообщества находится только один из представителей платежных услуг.
(55) Поскольку положения настоящей Директивы замещают положения Директивы 97/5/ЕС, последняя подлежит отмене.
(56) Необходимо заложить более детализированные правила в отношении мошеннического использования платежных карт, то есть сферы, подпадающей в настоящее время под действие Директивы 97/7/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 20 мая 1997 г. о защите потребителей по договорам, заключаемым дистанционным способом*(22) и Директивы 2002/65/ЕС. Эти Директивы должны быть на этом основании соответственно изменены.
(57) Поскольку на основании Директивы 2006/48/ЕС финансовые институты не подпадают под правила, применяемые к кредитным учреждениям, они должны быть помещены в сферу действия тех же требований, какие предъявляются платежным учреждениям, с тем, чтобы обеспечить им возможность предоставления платежных услуг на всей территории Сообщества. В силу этого Директива 2006/48/ЕС должна претерпеть соответствующие изменения.
(58) Поскольку денежный перевод определяется настоящей Директивой как платежная услуга, нуждающаяся в наделении платежного учреждения соответствующими полномочиями, либо регистрации определенных физических или юридических лиц, использующих пункт об отмене при определенных обстоятельствах, указанных в положениях настоящей Директивы, Директива 2005/60/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 26 октября 2005 г. о предупреждении использования финансовой системы в целях отмывания денежных средств и финансирования терроризма*(23) должна претерпеть соответствующие изменения.
(59) В интересах правовой определенности целесообразно предусмотреть переходные правила, в соответствии с которыми лица, приступившие к деятельности в качестве платежных учреждений на основании национальных законодательств, действовавших до вступления в силу настоящей Директивы, смогут продолжать эту деятельность в соответствующем Государстве-члене ЕС в течение определенного периода времени.
(60) Поскольку цель настоящей Директивы - учреждение единого рынка платежных услуг - не может в достаточной мере быть достигнута Государствами-членами ЕС, так как для этого требуется гармонизация множества различных правил, существующих в данный момент в правовых системах различных Государств-членов ЕС, и, вследствие этого, легче осуществима на уровне Сообщества, Сообщество имеет право принять меры в соответствии с принципом субсидиарности как установлено Статьей 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности как установлено этой Статьей, настоящая Директива не выходит за пределы необходимого в порядке достижения этой цели.
(61) Меры, необходимые для реализации положений настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры использования полномочий по введению в действие, предоставленных Европейской Комиссии*(24).
(62) В частности, Европейская Комиссия должна быть наделена правом принятия положений по введению в действие, которыми учитывались бы достижения в развитии технологий и рынка. Поскольку эти меры носят всеобъемлющий характер и разработаны в целях совершенствования положений настоящей Директивы, они должны приниматься в соответствии с регулирующей процедурой с тщательностью, предусмотренной Статьей 5a Решения 1999/468/ЕС.
(63) В соответствии с пунктом 34 Межведомственного Соглашения о совершенствовании законодательной процедуры*(25), необходимо стимулировать Государства-члены ЕС к составлению для использования внутри страны и в интересах Сообщества собственных таблиц, показывающих взаимосвязь между настоящей Директивой и мерами по преобразованию в национальное право, и доведению их до общего сведения,
приняли настоящую Директиву:
Титул I
Предмет, сфера применения и терминология
Статья 1
Предмет
1. Настоящая Директива устанавливает правила, в соответствии с которыми Государства-члены ЕС обязаны разграничить следующие шесть категорий представителей платежных услуг:
(a) кредитные учреждения в контексте содержания Статьи 4(1)(a) Директивы 2006/48/ЕС, включая расположенные в Сообществе и предусмотренные Статьей 4(3) этой Директивы подразделения кредитных учреждений, имеющих головные офисы внутри Сообщества, или, в соответствии со Статьей 38 этой Директивы, за пределами Сообщества;
(b) использующие электронные деньги учреждения в контексте значения Статьи 1(3)(a) Директивы 2000/46/ЕС;
(c) почтовые отделения, принимающие плату за коммунальные услуги, наделенные по условиям национального законодательства правом предоставления платежных услуг;
(d) платежные учреждения в контексте содержания настоящей Директивы;
(e) Европейский Центральный Банк и национальные центральные банки в тех случаях, когда они выступают не в качестве денежно-кредитных органов или иных государственных органов;
(f) Государства-члены ЕС и их региональные или местные властные органы в случае, когда они выступают не в качестве государственных органов.
2. Настоящая Директива устанавливает также правила, касающиеся прозрачности условий и информационных требований в отношении платежных услуг, а также соответствующих прав и обязанностей пользователей и представителей платежных услуг в отношении предоставления платежных услуг в качестве их обычной деятельности и деловой активности.
Статья 2
Сфера применения
1. Настоящая Директива должна применяться в отношении платежных услуг, предоставляемых в пределах Сообщества. Однако, за исключением Статьи 73, Титулы III и IV должны применяться только в случае, когда представители платежных услуг как плательщика, так и получателя платежа, либо единственный представитель платежной услуги в рамках данной платежной трансакции, находятся на территории Сообщества.
2. Титулы III и IV должны применяться в отношении платежных услуг, осуществляемых в Евро, либо в валюте какого-либо из Государств-членов ЕС, находящихся за пределами зоны евро.
3. Государства-члены ЕС имеют право отказа от применения всех или части положений настоящей Директивы в отношении учреждений, упомянутых в Статье 2 Директивы 2006/48/ЕС, за исключением учреждений, упомянутых в первом и втором абзацах настоящей Статьи.
Статья 3
Сферы, на которые не распространяется настоящая Директива
Настоящая Директива не применяется в отношении следующего:
(a) платежные трансакции, выполняемые исключительно посредством прямой передачи наличных денежных средств от плательщика к получателю без какого-либо участия посредника;
(b) платежные трансакции от плательщика к получателю через торгового агента, обладающего правом заключать договоры либо осуществлять продажу или приобретение товаров или услуг по поручению плательщика или получателя платежа;
(c) транспортировка на профессиональной основе банкнот и монет, включая их сбор, обработку и доставку;
(d) платежные трансакции, состоящие в сборе и доставке наличных денежных средств на непрофессиональной основе в рамках некоммерческой либо благотворительной деятельности;
(e) услуги, в ходе которых наличные денежные средства предоставляются получателем денежных средств плательщику как часть платежной трансакции на основании недвусмысленной просьбы со стороны пользователя платежной услуги непосредственно перед выполнением платежной трансакции в виде платы за приобретение товаров или услуг;
(f) обмен валюты, то есть операции по обмену наличных денег, при которых денежные средства не хранятся на платежном счете;
(g) платежные трансакции, основанные на следующих документах, выписанных на представителя платежной услуги с видом на помещение денежных средств в распоряжение получателя платежа:
(i) бумажные чеки в соответствии с Женевской Конвенцией от 19 марта 1931 г., устанавливающей единый закон в отношении чеков;
(ii) бумажные чеки, аналогичные упомянутым в пункте (i), и подпадающие под действие законодательств Государств-членов ЕС, не являющихся участниками Женевской Конвенции от 19 марта 1931 г., устанавливающей единый закон в отношении чеков;
(iii) переводные векселя на бумажной основе в соответствии с Женевской Конвенцией от 7 июня 1930 г., устанавливающей единый закон в отношении переводных и простых векселей;
(iv) переводные векселя на бумажной основе, аналогичные упомянутым в пункте (iii), и подпадающие под действие законодательств Государств-членов ЕС, не являющихся участниками Женевской Конвенции от 7 июня 1930 г., устанавливающей единый закон в отношении переводных и простых векселей;
(v) поручительства на бумажной основе;
(vi) дорожные чеки на бумажной основе; либо
(vii) почтовые денежные ордера на бумажной основе по определению Всемирного Почтового Союза;
(h) платежные трансакции, выполняемые в рамках платежа или системы платежей и расчетов по ценным бумагам между посредниками в расчетах, основными сторонами сделки, клиринговыми палатами и/или центральными банками и иными участниками системы, а также представителями платежных услуг, без ущерба для Статьи 28;
(i) платежные трансакции, связанные с обслуживанием активов ценных бумаг, включая дивиденды, доход и иные виды распределения, погашения или продажи, выполняемые лицами, упомянутыми в пункте (h), либо инвестиционными фирмами, кредитными учреждениями, коллективными инвестиционными фондами или компаниями по управлению активами, предоставляющими инвестиционные услуги, либо любыми иными субъектами, обладающими правом контроля финансовых инструментов;
(j) услуги, оказываемые ни на одном этапе не вступающими во владение переводимыми денежными средствами представителями технических услуг, которые поддерживают предоставление платежных услуг, включая обработку и хранение информации, услуги по защите доверия и конфиденциальности информации, удостоверению подлинности информации и экономического субъекта, предоставление информационных технологий (IT) и коммуникационных сетей, предоставление и обслуживание терминалов и устройств, используемых при осуществлении платежных услуг;
(k) услуги, основанные на инструментах, которые могут быть использованы для приобретения товаров или услуг только на территориях, используемых эмитентом, либо по условиям торгового соглашения с этим эмитентом в рамках ограниченной сети представителей услуг или в отношении ограниченного круга товаров и услуг;
(l) платежные трансакции, выполняемые средствами любых телекоммуникационных, цифровых или IT-устройств, в рамках которых приобретенные товары и услуги доставляются на телекоммуникационные, цифровые или IT-устройства и предназначены к использованию через эти устройства, при условии, что оператор телекоммуникационных, цифровых или IT-устройств не выступает лишь в качестве посредника между пользователем платежной услуги и поставщиком данных товаров и услуг;
(m) платежные трансакции, выполняемые между представителями платежных услуг, их агентами или подразделениями, в порядке обслуживания своего собственного счета;
(n) платежные трансакции, выполняемые между головным предприятием и его дочерней компанией, либо между дочерними компаниями одного и того же головного предприятия, без посреднического участия любого представителя платежных услуг, кроме какого-либо предприятия, принадлежащего к той же группе; либо
(o) услуги по снятию наличных денежных средств с помощью банковских автоматов, оказываемые провайдерами, действующими по поручению одного или более эмитентов карт и не являющимися участниками структурного контракта с потребителем, снимающим денежные средства с платежного счета, при условии, что эти провайдеры не осуществляют других платежных услуг, входящих в перечень Приложения.
Статья 4
Терминология
Для целей настоящей Директивы применяются следующие термины:
1. "исходное Государство-член ЕС" означает одно из двух:
(i) Государство-член ЕС, в котором расположен зарегистрированный офис представителя платежных услуг; либо
(ii) если по условиям национального законодательства представитель платежных услуг не имеет зарегистрированного офиса, - Государство-член ЕС, в котором расположен его головной офис;
2. "принимающее Государство-член ЕС" означает любое Государство-член ЕС, кроме исходного, в котором представитель платежных услуг имеет агента или подразделение, либо предоставляет платежные услуги;
3. "платежная услуга" означает любую деловую активность, входящую в перечень Приложения;
4. "платежное учреждение" означает юридическое лицо, наделенное в соответствии со Статьей 10 полномочиями на предоставление и выполнение платежных услуг на всей территории Сообщества;
5. "платежная трансакция" означает действие, инициированное плательщиком или получателем платежа, предусматривающее перевод или снятие денежных средств вне зависимости от лежащих в основе контракта обязательств между плательщиком и получателем платежа;
6. "платежная система" означает систему перевода денежных средств на основе стандартизированных договоренностей и общих правил в части обработки, клиринга и/или осуществления платежных трансакций;
7. "плательщик" означает физическое или юридическое лицо, имеющее платежный счет и выписывающее платежный ордер с этого платежного счета, либо, при отсутствии платежного счета, лицо, выдающее платежный ордер;
8. "получатель платежа" означает физическое или юридическое лицо, назначенное реципиентом денежных средств, являющихся предметом платежной трансакции;
9. "представитель платежной услуги" означает организации, упомянутые в Статье 1(1), а также юридические и физические лица, использующие отмену по условиям Статьи 26;
10. "пользователь платежной услуги" означает физическое или юридическое лицо, пользующееся платежной услугой в качестве плательщика или получателя платежа, либо того и другого одновременно;
11. "потребитель" означает физическое лицо, которое в рамках контрактов, подпадающих под действие настоящей Директивы, действует в целях, не входящих непосредственно в контекст его ремесла, бизнеса или профессии;
12. "структурный контракт" означает контракт на платежную услугу, регламентирующий предстоящее выполнение отдельных и последовательных платежных трансакций, который может содержать обязательства и условия в части использования платежного счета;
13. "денежный перевод" означает платежную услугу, предполагающую получение денежных средств от плательщика, при которой от имени плательщика или получателя платежа не открывается никаких платежных счетов, единственно с целью перевода соответствующей суммы получателю платежа либо другому представителю платежных услуг, действующему по поручению получателя платежа, и/или при которой такие денежные средства получаются по поручению получателя платежа и передаются последнему;
14. "платежный счет" означает счет, открытый на имя одного или более пользователей платежных услуг, используемый в целях осуществления платежных трансакций;
15. "денежные средства" означают банкноты и монеты, денежные записи и электронные деньги как определено Статьей 1(3)(b) Директивы 2000/46/ЕС;
16. "платежный ордер" означает любое поручение, отданное плательщиком или получателем платежа его представителю платежных услуг и содержащее требование о выполнении платежной трансакции;
17. "дата валютирования" означает момент, используемый представителем платежных услуг для расчета процента с денежных средств, дебетованных с платежного счета, либо кредитованных на платежный счет;
18. "обменный курс" означает обменный курс, используемый как основа любого обмена валют и предоставляемый представителем платежных услуг, либо исходящий из какого-либо общедоступного источника;
19. "предоставление полномочий" означает процедуру, позволяющую представителю платежных услуг удостоверить использование им конкретного платежного инструмента, включая имеющиеся у него персональные внешние средства безопасности;
20. "ставка прибыли" означает ставку прибыли, используемую в качестве основы расчетов любой прибыли, взятую из какого-либо публичного источника, доступного для проверки обеими сторонами контракта на платежную услугу;
21. "уникальный идентификатор" означает комбинацию букв, цифр или символов, определенную для данного пользователя платежной услуги ее представителем и предоставляемую пользователем платежной услуги в целях недвусмысленной идентификации другого пользователя платежных услуг и/или его платежного счета для платежной трансакции;
22. "агент" означает физическое или юридическое лицо, действующее по поручению платежного учреждения при предоставлении платежных услуг;
23. "инструмент платежа" означает любое персонализированное устройство (устройства) и/или пакет процедур, согласованных пользователем платежных услуг с представителем платежных услуг, используемое пользователем платежных услуг в целях инициации платежного ордера;
24. "средства дистанционной коммуникации" означают любые средства, которые могут быть использованы для заключения контракта на платежные услуги без одновременного физического присутствия представителя платежной услуги и пользователя платежной услуги;
25. "долгосрочный носитель" означает любой инструмент, позволяющий пользователю платежной услуги хранить адресованную лично ему информацию доступным для дальнейшего использования способом в течение срока, соответствующего целям данной информации и воспроизведения хранящейся информации в первоначальном виде;
26. "микропредприятие" означает предприятие, являющееся на момент заключения контракта на платежную услугу предприятием, подпадающим под определение Статьи 1 и Статьи 2(1) и (3) Приложения к Рекомендации 2003/361/ЕС;
27. "рабочий день" означает день, в который учреждение соответствующего представителя платежных услуг со стороны плательщика или представителя платежных услуг со стороны получателя платежа, вовлеченных в исполнение платежной трансакции, открыты для деятельности, требующейся для исполнения платежной трансакции;
28. "прямой дебет" означает платежную услугу по дебетованию платежного счета плательщика, когда платежная трансакция инициируется получателем платежа на основании согласия, данного плательщиком получателю платежа, представителю платежных услуг со стороны получателя платежа, либо представителю платежных услуг самого плательщика;
29. "подразделение" означает какое-либо место бизнеса, кроме головного офиса, являющееся частью платежного учреждения, не являющееся самостоятельным юридическим лицом, и выполняющее напрямую все или часть трансакций, входящих в деловую активность платежного учреждения; все места бизнеса, размещенные в одном и том же Государстве-члене ЕС платежным учреждением, содержащим головной офис в другом Государстве-члене ЕС, должны трактоваться как единое подразделение;
30. "группа" означает группу предприятий, состоящую из головного предприятия, его дочерних предприятий, а также предприятий, акционерами которых является головное предприятие или его дочерние предприятия, равно как и предприятий, связанных друг с другом отношениями, упомянутыми в Статье 12(1) Директивы 83/349/ЕЭС.
Титул II
Представители платежных услуг
Глава 1
Платежные учреждения
Раздел 1
Общие правила
Статья 5
Заявки на предоставление полномочий
Для получения полномочий в качестве платежного учреждения в компетентные инстанции исходного Государства-члена ЕС должна быть подана заявка, сопровождаемая следующими документами:
(a) программа действий, содержащая, в частности, тип предусматриваемых платежных услуг;
(b) бизнес-план, включая прогнозную калькуляцию бюджета на первые три финансовых года, подтверждающий способность подателя заявки эффективно применять соответствующие и пропорциональные системы, ресурсы и процедуры;
(c) доказательства обладания платежным учреждением первоначальным капиталом, предусмотренным Статьей 6;
(d) в отношении платежных учреждений, упомянутых в Статье 9(1), - описание мер по защите денежных средств пользователей платежных услуг в соответствии со Статьей 9;
(e) описание системы управления и внутренних механизмов контроля заявителя, включая административные процедуры, управление рисками и отчетность, подтверждающее, что эти системы управления, механизмы контроля и процедуры являются пропорциональными, целесообразными и адекватными;
(f) описание внутренних механизмов контроля, учрежденных заявителем в целях выполнения обязательств в отношении противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма в соответствии с Директивой 2005/60/ЕС и Регламентом (ЕС) N 1781/2006 Европейского Парламента и Совета ЕС от 15 ноября 2006 г. об информации о сопровождении перевода денежных средств плательщика*(26);
(g) описание структурной организации заявителя, включая, при необходимости, описание предполагаемого использования агентов и подразделений и описание мероприятий, связанных с аутсорсингом, и ее участия в национальной или международной платежной системе;
(h) идентификация лиц, прямо или косвенно являющихся акционерами предприятия заявителя, с определением их долевого участия в контексте значения Статьи 4(11) Директивы 2006/48/ЕС, с указанием стоимости их акций и удостоверением их соответствия с учетом необходимости обеспечения надлежащего и целесообразного управления платежным учреждением;
(i) идентификация директоров и лиц, занятых в управлении платежным учреждением и, при необходимости, лиц, ответственных за управление деятельностью платежного учреждения, связанной с предоставлением платежных услуг, а также доказательства их благонадежности и наличия у них должных знаний и опыта для осуществления платежных услуг по определению исходного Государства-члена ЕС, в котором расположено платежное учреждение;
(j) при необходимости, идентификация осуществляющих обязательный аудит внешних аудиторов и аудиторских фирм по определению Директивой 2006/43/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 17 мая 2006 г. об обязательном аудите ежегодной и консолидированной отчетности*(27);
(k) правовой статус заявителя и устав юридического лица;
(l) адрес головного офиса заявителя;
Для целей пунктов (d), (e) и (g) заявитель обязан предоставить описание порядка проведения аудита и организационных мероприятий, разработанных им с целью осуществления всех разумных шагов по защите интересов его клиентов и обеспечения бесперебойности и надежности осуществления платежных услуг.
Статья 6
Первоначальный капитал
Государства-члены ЕС обязаны потребовать наличия у платежных учреждений на момент предоставления им полномочий первоначального капитала, состоящего из компонентов, определенных Статьей 57(a) и (b) Директивы 2006/48/ЕС, как указано ниже:
(a) если платежное учреждение предоставляет только платежные услуги, перечисленные в пункте 6 Приложения, его капитал на любой момент не должен составлять менее 20 000 Евро;
(b) если платежное учреждение предоставляет платежные услуги, перечисленные в пункте 7 Приложения, его капитал на любой момент не должен составлять менее 50 000 Евро; и
(c) если платежное учреждение предоставляет какие-либо платежные услуги, перечисленные в пунктах с 1 по 5 Приложения, его капитал на любой момент не должен составлять менее 125 000 Евро.
Статья 7
Собственные средства
1. Собственные средства платежного учреждения по определению Статьями с 57 по 61, 63, 64 и 66 Директивы 2006/48/ЕС, не могут быть ниже суммы, установленной Статьями 6 или 8 настоящей Директивы, исходя из наибольшего значения.
2. Государства-члены ЕС обязаны принять необходимые меры для предотвращения многократного использования элементов, доступных в целях пополнения собственных средств, в случае, когда платежное учреждение принадлежит к той же группе, что и какое-либо другое платежное учреждение, кредитное учреждение, инвестиционная фирма, компания по управлению активами, либо страховая компания. Настоящий параграф должен применяться также в случае, когда платежное учреждение носит гибридный характер и осуществляет иную деятельность, помимо предоставления платежных услуг, входящих в перечень Приложения.
3. При соблюдении условий, установленных Статьей 69 Директивы 2006/48/ЕС, Государства-члены ЕС или их компетентные органы имеют право не применять Статью 8 настоящей Директивы в отношении платежных учреждений, охваченных сферой консолидированного контроля головных кредитных учреждений на основании Директивы 2006/48/ЕС.
Статья 8
Расчет собственных средств
1. Невзирая на первоначальные требования, установленные Статьей 6, Государства-члены ЕС обязаны требовать, чтобы хранение платежными учреждениями собственных средств всегда основывалось на одном из трех методов расчета по установлению компетентными инстанциями в соответствии с национальным законодательством:
Метод A
Собственные средства платежного учреждения должны составлять, как минимум, 10% от фиксированных расходов предыдущего года. Компетентные инстанции имеют право корректировать это требование в случае изменения финансового состояния платежного учреждения по сравнению с предыдущим годом. В случае если платежное учреждение не завершило своих операций в полном объеме года на расчетную дату, данное требование должно предполагать размер собственных средств из расчета, как минимум, 10% от соответствующих фиксированных расходов, установленных бизнес-планом, за исключением случаев, когда компетентные органы требуют внести поправки в этот план.
Метод B
Собственные средства платежного учреждения должны составлять как минимум сумму следующих элементов, умноженную на коэффициент k, определение которого содержится в параграфе 2, где объем платежей (ОП) представляет одну двенадцатую часть общей суммы платежных трансакций, выполненных платежным учреждением в течение предыдущего года:
(a) 4,0 % от доли ОП в пределах 5 миллионов Евро,
плюс
(b) 2,5 % от доли ОП от 5 миллионов Евро до 10 миллионов Евро,
плюс
(c) 1 % от доли ОП от 10 миллионов Евро до 100 миллионов Евро,
плюс
(d) 0,5 % от доли ОП от 100 миллионов Евро до 250 миллионов Евро,
плюс
(e) 0,25 % от доли ОП свыше 250 миллионов Евро.
Метод C
Собственные средства платежного учреждения должны составлять как минимум релевантный индикатор, определенный пунктом (a), умноженный на коэффициент умножения, установленный пунктом (b) и коэффициент k, определение которого содержится в параграфе 2.
(a) Релевантный индикатор является суммой следующего:
- процентный доход,
- процентные расходы,
- полученные комиссионные и вознаграждения, и
- иные операционные доходы.
Каждый элемент должен быть включен в эту сумму со своим положительным или отрицательным знаком. Доход от экстраординарных или нерегулярных операций не может быть использован при расчете релевантного индикатора. Расходы на аутсорсинг услуг, оказанных третьими сторонами, могут снизить релевантный индикатор, если эти расходы понесены в связи с деятельностью предприятия, подлежащего контролю по условиям настоящей Директивы. Релевантный индикатор рассчитывается в конце предыдущего финансового года на основе данных наблюдения за двенадцать месяцев. Релевантный индикатор должен рассчитываться по данным предыдущего финансового года. Тем не менее, собственные средства, рассчитанные на основе Метода C, не должны составлять менее 80% от среднего показателя за три предыдущих финансовых года для релевантного индикатора. При отсутствии данных, подтвержденных аудитом, могут использоваться бизнес-оценки.
(b) Коэффициент умножения будет равняться:
(i) 10 % от доли релевантного индикатора в пределах 2,5 миллионов Евро;
(ii) 8 % от доли релевантного индикатора от 2,5 миллионов Евро до 5 миллионов Евро;
(iii) 6 % от доли релевантного индикатора от 5 миллионов Евро до 25 миллионов Евро;
(iv) 3 % от доли релевантного индикатора от 25 миллионов Евро до 50 миллионов Евро;
(v) 1,5 % свыше 50 миллионов Евро.
2. Коэффициент k для использования в Методах B и C должен равняться:
(a) 0,5 в случае, если платежное учреждение предоставляет только платежные услуги, перечисленные в пункте 6 Приложения;
(b) 0,8 в случае, если платежное учреждение предоставляет платежные услуги, перечисленные в пункте 7 Приложения;
(c) 1 в случае, если платежное учреждение предоставляет платежные услуги, перечисленные в пунктах с 1 по 5 Приложения.
3. Компетентные органы имеют право на основании оценки процессов управления рисками, базы данных рисковых потерь и механизмов внутреннего контроля платежного учреждения требовать от платежного учреждения наличия собственных средств в размере, до 20 % превышающем сумму, которая была бы получена при применении метода, избранного в соответствии с параграфом 1, или разрешать платежному учреждению наличие собственных средств в размере до 20 % ниже суммы, которая была бы получена при применении метода, избранного в соответствии с параграфом 1.
Статья 9
Требования в части безопасности
1. Государства-члены ЕС или компетентные органы имеют право потребовать от платежного учреждения, предоставляющего любые платежные услуги из перечня Приложения и, в то же время, осуществляющего иную деятельность, упомянутую в Статье 16(1)(c), обеспечения защиты средств, полученных от пользователей платежных услуг или через другого представителя платежных услуг за выполнение платежных трансакций, как указано ниже:
либо:
(a) они ни в какой момент не должны смешиваться с денежными средствами любых физических или юридических лиц, кроме пользователей платежных услуг, по поручению которых в распоряжении учреждения находятся денежные средства, и, если они еще находятся у платежного учреждения и пока не доставлены получателю платежа или не переведены другому представителю платежных услуг по состоянию на конец рабочего дня, следующего за днем получения данных денежных средств, они должны быть депонированы на отдельный счет в кредитном учреждении или инвестированы в надежные, ликвидные активы с низкой степенью риска, как установлено компетентными органами исходного Государства-члена ЕС; и
(b) они должны быть изолированы в соответствии с национальным законодательством в интересах пользователей платежных услуг от притязаний других кредиторов данного платежного учреждения, в частности, в случае неплатежеспособности; или
(c) они должны подпадать под действие страхового полиса или иной сопоставимой гарантии страховой компании или кредитного учреждения, не принадлежащих к той же группе, что и само платежное учреждение, в размере, эквивалентном тому, который был бы выделен в отсутствие страхового полиса или иной сопоставимой гарантии, для выплаты в случае неспособности выполнения платежным учреждением его финансовых обязательств.
2. Если от платежного учреждения потребована защита средств по условиям параграфа 1, и часть этих средств должна использоваться в целях предстоящих платежных трансакций, тогда как оставшаяся сумма предназначена для услуг, не связанных с платежами, часть средств, которая должна использоваться в целях предстоящих платежных трансакций, должна также подпадать под требования параграфа 1. Если эта часть варьирует или заранее не известна, Государства-члены ЕС имеют право разрешать платежным учреждениям применять этот параграф на основе репрезентативной части, предполагаемой к использованию для платежных услуг, при условии, что такая репрезентативная часть может быть оценена на основе накопленных данных убедительно для компетентных органов.
3. Государства-члены ЕС или компетентные органы имеют право потребовать, чтобы платежные учреждения, не занятые иными видами деятельности, упомянутыми в Статье 16(1)(c), также соблюдали требования параграфа 1 настоящей Статьи.
4. Государства-члены ЕС или компетентные органы имеют также право ограничивать такие требования о защите в отношении средств пользователей платежных услуг, чьи денежные средства по отдельности не превышают порога в 600 Евро.
Статья 10
Предоставление полномочий
1. Государства-члены ЕС обязаны требовать, чтобы намеревающиеся предоставлять платежные услуги предприятия, не входящие в круг упомянутых в Статье 1(1) с (a) по (c), (e) и (f), и лица, не входящие в круг юридических и физических лиц, пользующихся правом отмены на основании Статьи 26, могли приступить к предоставлению платежных услуг только по получении ими соответствующих полномочий. Полномочия могут предоставляться только юридическому лицу, учрежденному в одном из Государств-членов ЕС.
2. Полномочия могут быть предоставлены при соответствии всей информации и подтверждающих документов, сопровождающих заявку, требованиям Статьи 5, и при положительной общей оценке всех подробно изученных материалов компетентными инстанциями. До предоставления полномочий компетентные инстанции имеют право, при необходимости, проконсультироваться с национальным центральным банком или другими соответствующими государственными органами.
3. Платежное учреждение, обязанное по законодательству своего исходного Государства-члена ЕС иметь зарегистрированный офис, должно содержать головной офис в том же Государстве-члене ЕС, где располагается зарегистрированный офис.
4. Компетентные инстанции обязаны предоставлять полномочия только в случае, если, с учетом необходимости обеспечения надлежащего и целесообразного управления платежными учреждениями, данное платежное учреждение разработало надежные мероприятия для управления своими платежными услугами, включающие в себя четкую организационную структуру с ясно очерченными, прозрачными и последовательными линиями ответственности, эффективными процедурами идентификации, управления, мониторинга и предоставления сведений в отношении возможных для него рисков, а также адекватные механизмы внутреннего контроля, включая разумные административные и бухгалтерские процедуры; эти мероприятия, процедуры и механизмы должны быть всеобъемлющими и пропорциональными природе, масштабу и сложности платежных услуг, предоставляемых данным платежным учреждением.
5. Если платежное учреждение предоставляет какие-либо платежные услуги, перечисленные в Приложении, и одновременно осуществляет иную деятельность, компетентные инстанции имеют право потребовать учреждения отдельного хозяйственного подразделения для осуществления платежных услуг в случае, если деятельность платежного учреждения, не связанная с выполнением платежей, несет в себе опасность для финансового состояния данного платежного учреждения либо может препятствовать компетентным органам в мониторинге соблюдения платежным учреждением любых обязательств, установленных настоящей Директивой.
6. Компетентные инстанции обязаны отказать в предоставлении полномочий, если, с учетом необходимости обеспечения надлежащего и целесообразного управления платежными учреждениями, они не удовлетворены составом держателей акций или членов общества, имеющих объявленные акции.
7. Если между платежным учреждением и другими физическими или юридическими лицами существуют тесные связи, определенные Статьей 4(46) Директивы 2006/48/ЕС, компетентные инстанции обязаны предоставлять полномочия только в случае, когда эти связи не препятствуют эффективному осуществлению компетентными инстанциями их контрольных функций.
8. Компетентные инстанции обязаны предоставлять полномочия только если законы, правила или административные положения какой-либо третьей страны, регулирующие деятельность одного или более физических или юридических лиц, с которыми тесно связано данное платежное учреждение, либо сложности, существующие при правоприменении этих законов, правил или административных положений, не препятствуют эффективному осуществлению компетентными инстанциями их контрольных функций.
9. Предоставленные полномочия должны считаться действительными во всех Государствах-членах ЕС и должны разрешать данному платежному учреждению предоставлять платежные услуги на всей территории Сообщества на основании свободы предоставления услуг либо свободы учреждения, при условии соответствия этих услуг предоставленным полномочиям.
Статья 11
Уведомление о решении
В течение трех месяцев с момента получения заявки, либо, в случае предоставления неполного пакета заявительных документов, получения всей информации, необходимой для принятия решения, компетентные инстанции обязаны уведомить заявителя о предоставлении полномочий или отказе в предоставлении полномочий. В каждом случае отказа в предоставлении полномочий должны быть разъяснены его основания.
Статья 12
Отзыв полномочий
1. Компетентные инстанции имеют право отзыва полномочий, предоставленных платежному учреждению только в случае, если данное платежное учреждение:
(a) не пользуется своими полномочиями в течение 12 месяцев, открыто отказывается от полномочий, либо прекратило свою деятельность на срок более шести месяцев, если заинтересованное Государство-член ЕС не предусматривает перерывов в полномочиях в подобных случаях;
(b) добилось своих полномочий, используя фальсифицированные сведения либо иные ненадлежащие средства;
(c) более не соответствует условиям предоставления полномочий;
(d) продолжая осуществлять платежные услуги, поставило бы под угрозу стабильность платежной системы; или
(e) подпадает под один из случаев, при которых отзыв полномочий предусмотрен национальным законодательством.
2. В каждом случае отзыва полномочий его основания должны быть объяснены и соответствующим образом доведены до сведения заинтересованных лиц.
3. Информация об отзыве полномочий должна быть общедоступной.
Статья 13
Регистрация
Государства-члены ЕС обязаны учредить государственный реестр уполномоченных платежных учреждений, их агентов и подразделений, а также физических и юридических лиц, их агентов и подразделений, использующих право отмены по условиям Статьи 26, а также учреждений, упомянутых в Статье 2(3), наделенных правом предоставления платежных услуг на основании национального законодательства. Они должны быть внесены в реестр исходного Государства-члена ЕС.
Этот реестр должен идентифицировать платежные услуги, в отношении которых уполномочено платежное учреждение, или в целях которых зарегистрировано физическое или юридическое лицо. Уполномоченные платежные учреждения должны вноситься в реестр отдельно от физических и юридических лиц, зарегистрированных в соответствии со Статьей 26. Реестр должен быть общедоступным для получения информации, доступным онлайн и регулярно обновляться.
Статья 14
Подтверждение полномочий
Если какое-либо изменение сказывается на точности информации и сведениях, предоставленных в соответствии со Статьей 5, платежное учреждение обязано незамедлительно предоставить соответствующую информацию компетентным инстанциям своего исходного Государства-члена ЕС.
Статья 15
Бухгалтерский учет и обязательный аудит
1. Директива 78/660/ЕЭС и, при необходимости, Директивы 83/349/ЕЭС и 86/635/ЕЭС и Регламент (ЕС) 1606/2002 Европейского Парламента и Совета ЕС от 19 июля 2002 г. о применении международных стандартов ведения бухгалтерского учета*(28) должны применяться в отношении платежных учреждений в измененном виде (mutatis mutandis).
2. За исключением случаев освобождения на основании Директивы 78/660/ЕЭС и, где это имеет применение, Директив 83/349/ЕЭС и 86/635/ЕЭС, годовые отчеты и консолидированные отчеты платежных учреждений подлежат обязательному государственному аудиту или аудиту с привлечением аудиторских фирм в контексте содержания Директивы 2006/43/ЕС.
3. Для целей контроля Государства-члены ЕС обязаны требовать от платежных учреждений предоставления отдельных бухгалтерских данных о платежных услугах, перечисленных в Приложении, и о деятельности, упомянутой в Статье 16(1), которые должны быть объектом аудиторского отчета. Этот отчет должен подготавливаться, если это применимо, государственными аудиторами или аудиторской фирмой.
4. Обязательства, установленные Статьей 53 Директивы 2006/48/ЕС, должны применяться в измененном виде (mutatis mutandis) в отношении государственных аудиторов или аудиторских фирм платежных учреждений в связи с деятельностью по предоставлению платежных услуг.
Статья 16
Деятельность
1. Помимо предоставления платежных услуг, перечисленных в Приложении, платежным учреждениям должны быть предоставлено право на осуществление следующей деятельности:
(a) предоставление операционных услуг и непосредственно связанных с ними дополнительных услуг, таких как обеспечение выполнения платежных трансакций, обмен валюты, содержание сейфов, а также хранение и обработка информации;
(b) работа с платежными системами без ущерба для Статьи 28;
(c) деятельность, не являющаяся предоставлением платежных услуг, имеющая отношение к применяемым национальным законодательствам и правовым актам Сообщества.
2. Если платежные учреждения осуществляют предоставление одной или более платежных услуг, перечисленных в Приложении, они имеют право вести только платежные счета, используемые исключительно для платежных трансакций. Любые денежные средства, полученные платежными учреждениями от пользователей платежных услуг в целях предоставления платежных услуг, не могут представлять собой депозиты или другие возмещаемые средства в контексте значения Статьи 5 Директивы 2006/48/ЕС, или электронные деньги по определению Статьи 1(3) Директивы 2000/46/ЕС.
3. Платежные учреждения имеют право предоставления кредита, связанного с платежными услугами, упомянутыми в пунктах 4, 5 или 7 Приложения, только при соблюдении следующих условий:
(a) кредит должен быть вспомогательным и предоставляться исключительно в связи с выполнением платежной трансакции;
(b) невзирая на национальные правила о предоставлении кредита с применением кредитных карт, кредит, предоставляемый в связи с платежом и выполняемый в соответствии со Статьей 10(9) и Статьей 25, должен быть возвращен в краткий срок, ни при каких условиях не превышающий двенадцати месяцев;
(c) такой кредит не должен быть предоставлен с использованием денежных средств, полученных или хранящихся для целей выполнения платежной трансакции; и
(d) собственные средства данного платежного учреждения должны всегда и в отсутствие претензий со стороны контролирующих органов быть достаточными с учетом общей суммы предоставленного кредита.
4. Платежные учреждения не должны осуществлять принятие депозитов или иных возмещаемых средств по определению Статьи 5 Директивы 2006/48/ЕС.
5. Настоящая Директива не должна препятствовать национальным мерам, направленным на введение в действие Директивы 87/102/ЕЭС. Настоящая Директива также не должна препятствовать иным соответствующим национальным законодательствам и правовым актам Сообщества в отношении условий предоставления потребительских кредитов, не гармонизированных настоящей Директивой, но соответствующих законодательству Сообщества.
Раздел 2
Прочие требования
Статья 17
Использование агентов, подразделений или хозяйствующих субъектов с применением аутсорсинга
1. Если платежное учреждение намеревается предоставлять платежные услуги через агента, оно обязано предоставить компетентным инстанциям своего исходного Государства-члена ЕС следующую информацию:
(a) наименование и адрес агента;
(b) описание механизмов внутреннего контроля, которые будут использованы агентами в целях выполнения обязательств по предотвращению отмывания денег и финансирования терроризма в соответствии с Директивой 2005/60/ЕС; и
(c) личные данные о директорах и лицах, ответственных за руководство агентом, предназначенным к использованию при предоставлении платежных услуг, и доказательства профессионального соответствия и правильности выбора этих лиц.
2. Получив необходимую информацию в соответствии с параграфом 1, компетентные инстанции имеют право включить агента в реестр, предусмотренный Статьей 13.
3. Если компетентные инстанции сочтут предоставленную им информацию недостоверной, они имеют право до включения агента в реестр предпринять дополнительные действия по проверке этой информации.
4. Если по результатам проверки корректности информации, предоставленной им в соответствии с параграфом 1, компетентные инстанции не убеждены в ее достоверности, они обязаны отказать во внесении агента в реестр, предусмотренный Статьей 13.
5. Если платежное учреждение имеет намерение предоставлять платежные услуги в каком-либо другом Государстве-члене ЕС, используя агента, оно обязано следовать процедурам, установленным Статьей 25. В этом случае, прежде чем агент может быть зарегистрирован по условиям настоящей Статьи, компетентные инстанции исходного Государства-члена ЕС обязаны проинформировать компетентные инстанции принимающего Государства-члена ЕС о своем намерении зарегистрировать агента и принять во внимание мнение последних.
6. Если компетентные инстанции принимающего Государства-члена ЕС имеют веские основания подозревать, что в связи с намеренным использованием данного агента или учреждением данного подразделения имело место или планировалось отмывание денег или финансирование терроризма в контексте Директивы 2005/60/ЕС, либо, что использование услуг данного агента или учреждение данного подразделения приведет к возрастанию риска отмывания денег или финансирования терроризма, они обязаны сообщить о своих опасениях компетентным инстанциям исходного Государства-члена ЕС, которые имеют право отказать в регистрации данного агента или подразделения, либо отозвать уже осуществленную регистрацию агента или подразделения.
7. Если платежное учреждение имеет намерение привлекать внешние ресурсы для обеспечения операционных функций платежных услуг, оно должно соответственно уведомить компетентные инстанции своего исходного Государства-члена ЕС.
Аутсорсинг важных операционных функций не может осуществляться способом, реально наносящим ущерб качеству внутреннего контроля платежного учреждения и возможности компетентных инстанций в части мониторинга соблюдения платежным учреждением всех обязательств, установленных настоящей Директивой.
Для целей второго подпараграфа, операционная функция должна считаться важной, если какая-либо неточность или неполнота действий при ее осуществлении привела бы к ощутимому ущербу выполнению данным платежным учреждением требований, лежащих в основе его полномочий и предусмотренных настоящим Титулом, либо иных обязательств, предусмотренных настоящей Директивой, к ущербу для его финансовой деятельности, либо нарушению надежности или бесперебойности его платежных услуг. Государства-члены ЕС обязаны обеспечить, чтобы при аутсорсинге важных финансовых функций платежными учреждениями эти учреждения соблюдали следующие условия:
(a) аутсорсинг не должен повлечь за собой передачи старшим управленческим звеном своей ответственности;
(b) тип отношений и обязательства платежного учреждения перед его пользователями платежных услуг в соответствии с настоящей Директивой не должны претерпевать изменений;
(c) недопустим подрыв условий, которые платежное учреждение обязано соблюдать в целях получения и сохранения за собой полномочий в соответствии с настоящим Титулом; и
(d) ни одно из условий, на основании которых платежному учреждению были предоставлены его полномочия, не может быть исключено либо изменено.
8. Платежные учреждения обязаны обеспечить, чтобы агенты или подразделения, действующие по их поручению, доводили информацию об этом факте до сведения пользователей платежных услуг.
Статья 18
Ответственность
1. Государства-члены ЕС обязаны обеспечить принятие платежными учреждениями, привлекающими для выполнения операционных функций третьи стороны, принятия надлежащих мер для обеспечения соблюдения требований настоящей Директивы.
2. Государства-члены ЕС обязаны требовать от платежных учреждений полной ответственности за любые действия своих наемных сотрудников, а также любых агентов, подразделений и хозяйствующих субъектов, деятельность в отношении которых осуществляется с применением аутсорсинга.
Статья 19
Хранение документации
Государства-члены ЕС обязаны требовать от платежных учреждений хранения всех соответствующих записей, относящихся к целям настоящего Титула, в течение, как минимум, пятилетнего срока, без ущерба для Директивы 2005/60/ЕС или других законодательств Сообщества либо национальных законодательств по данному вопросу.
Раздел 3
Компетентные инстанции и контроль
Статья 20
Назначение компетентных инстанций
1. Государства-члены ЕС обязаны назначить осуществляющие продиктованный благоразумием контроль над платежными учреждениями компетентные инстанции, предназначенные для выполнения обязанностей, поручаемых на основании настоящего Титула государственным органам либо организациям, признанным национальным законодательством или органами государственной власти правомочными для этой цели, включая национальные центральные банки.
Эти компетентные инстанции обязаны гарантировать свою независимость от субъектов экономической деятельности и избегать конфликта интересов. Без ущерба для первого подпараграфа, платежные учреждения, кредитные учреждения, учреждения, эмитирующие электронные деньги, а также почтовые учреждения, принимающие коммунальные платежи, не могут назначаться в качестве компетентных инстанций.
Государства-члены ЕС обязаны соответствующим образом информировать Европейскую Комиссию.
2. Государства-члены ЕС обязаны обеспечить обладание компетентными инстанциями, назначенными на основании параграфа 1, всеми властными полномочиями, необходимыми для выполнения их обязанностей.
3. Если на данной территории существует более одной компетентной инстанции для решения вопросов, входящих в сферу настоящего Титула, Государства-члены ЕС обязаны обеспечить тесное сотрудничество между этими инстанциями в целях эффективного выполнения ими их соответствующих функций. То же относится к случаям, когда инстанции, уполномоченные для решения вопросов, подпадающих под действие настоящего Титула, не являются компетентными инстанциями, в чьи обязанности входит осуществление контроля над кредитными учреждениями.
4. Задачи компетентных инстанций, назначенных по условиям параграфа 1, должны соответствовать функциям компетентных инстанций исходного Государства-члена ЕС.
5. Параграф 1 не должен предполагать обязанности компетентных инстанций контролировать какую-либо деловую активность платежных учреждений, кроме предоставления платежных услуг, входящих в перечень Приложения, и деятельности, перечисленной в Статье 16(1)(a).
Статья 21
Контроль
1. Государства-члены ЕС обязаны обеспечить положение, при котором контрольные меры, осуществляемые компетентными инстанциями в порядке проверки неукоснительного соблюдения условий настоящего Титула, были бы пропорциональными, адекватными и оперативно реагирующими на риски, угрожающие платежным учреждениям.
В целях проверки соблюдения условий настоящего Титула компетентные инстанции должны обладать полномочиями на следующие действия, в частности:
(a) требовать предоставления платежным учреждением любой информации, необходимой для мониторинга соблюдения условий;
(b) осуществлять инспекционные проверки непосредственно по месту нахождения платежного учреждения, любого агента или подразделения, предоставляющих платежные услуги под ответственность данного платежного учреждения, либо любого хозяйствующего субъекта, для которого осуществляется аутсорсинг;
(c) издание рекомендаций, руководств и, при необходимости, обязательных административных положений; и
(d) приостанавливать или отзывать полномочия в случаях, упомянутых в Статье 12.
2. Без ущерба для процедур отзыва полномочий и для положений уголовного законодательства, Государства-члены ЕС обязаны предусмотреть для своих соответствующих компетентных инстанций, в отличие от платежных учреждений или организаций, осуществляющих практический контроль деятельности платежных учреждений, нарушающих законы, правила или административные положения в части контроля или выполнения их платежной деятельности, право наложения на них штрафных санкций или использования мер, конкретно направленных на прекращение выявленных нарушений или причин таких нарушений.
3. Вне зависимости от требований Статьи 6, Статьи 7(1) и (2) и Статьи 8 Государства-члены ЕС обязаны обеспечить право компетентных инстанций на осуществление действий, описанных в параграфе 1 настоящей Статьи, в целях гарантирования достаточного капитала для платежных услуг, в частности, в случаях, когда деятельность платежного учреждения, не связанная с платежами, нарушает или может нарушить финансовое благополучие этого платежного учреждения.
Статья 22
Служебная тайна
1. Государства-члены ЕС обязаны предусмотреть, чтобы все лица, работающие или работавшие в составе компетентных инстанций, а также эксперты, действующие по поручению компетентных инстанций, были связаны обязательством соблюдения служебной тайны, без ущерба для случаев, подпадающих под действие уголовного законодательства.
2. При обмене информацией в соответствии со Статьей 24 положение о соблюдении служебной тайны должно иметь строгое применение в целях защиты прав личности и бизнеса.
3. Государства-члены ЕС имеют право применять настоящую Статью с учетом Статей с 44 по 52 Директивы 2006/48/ЕС в измененном виде (mutatis mutandis).
Статья 23
Право обращения в судебные инстанции
1. Государства-члены ЕС обязаны предусмотреть, что решения, принятые компетентными инстанциями в отношении какого-либо платежного учреждения на основании законов, правил и административных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, могут быть оспорены в судебном порядке.
2. Параграф 1 должен также применяться в отношении фактов бездействия.
Статья 24
Обмен информацией
1. Компетентные инстанции различных Государств-членов ЕС обязаны сотрудничать между собой и, при необходимости, с Европейским Центральным Банком и национальными центральными банками Государств-членов ЕС и другими соответствующими компетентными инстанциями, назначенными на основании законодательства Сообщества и национальных законодательств в области предоставления платежных услуг.
2. Государства-члены ЕС обязаны, помимо этого, разрешить обмен информацией между своими компетентными инстанциями и следующими организациями:
(a) компетентными инстанциями других Государств-членов ЕС, осуществляющими предоставление полномочий и контроль платежных учреждений;
(b) Европейским Центральным Банком и национальными центральными банками Государств-членов ЕС в качестве монетарных и надзорных органов и, при необходимости, другими государственными органами, осуществляющими наблюдение за платежными и расчетными системами;
(c) другими соответствующими инстанциями, назначенными по условиям настоящей Директивы, Директивы 95/46/ЕС, Директивы 2005/60/ЕС и других законодательных актов Сообщества, применяемых в отношении представителей платежных услуг, таких, как законодательство в отношении защиты частных лиц в части обработки персональных данных, а также противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма.
Статья 25
Осуществление права учреждения и свободы предоставления услуг
1. Любое уполномоченное платежное учреждение, намеревающееся впервые предоставлять платежные услуги в каком-либо Государстве-члене ЕС за пределами своего исходного Государства-члена ЕС в порядке реализации права учреждения иди свободы предоставления услуг, обязано проинформировать об этом компетентные инстанции своего исходного Государства-члена ЕС.
В течение одного месяца с момента получения такой информации компетентные инстанции исходного Государства-члена ЕС обязаны уведомить компетентные инстанции принимающего Государства-члена ЕС о наименовании и адресе платежного учреждения, именах лиц, занятых в управлении данным подразделением, его организационной структуре и типе платежных услуг, которые это подразделение планирует предоставлять на территории принимающего Государства-члена ЕС.
2. В целях осуществления контроля и необходимых мер, предусмотренных Статьей 21 в отношении агента, подразделения или хозяйствующего субъекта, аутсорсинг которых осуществляет какое-либо платежное учреждение, находящееся на территории какого-либо другого Государства-члена ЕС, компетентные инстанции исходного Государства-члена ЕС обязаны сотрудничать с компетентными инстанциями принимающего Государства-члена ЕС.
3. В целях углубления сотрудничества в соответствии с параграфами 1 и 2 компетентные инстанции исходного Государства-члена ЕС обязаны всякий раз уведомлять компетентные инстанции принимающего Государства-члена ЕС о своем намерении провести проверку по месту нахождения учреждения, расположенного на территории последней. Однако компетентные инстанции исходного Государства-члена ЕС при желании имеют право передоверить проведение проверки данного платежного учреждения по месту его нахождения компетентным инстанциям принимающего Государства-члена ЕС.
4. Компетентные инстанции обязаны предоставлять друг другу всю необходимую и/или существенную информацию, в частности, в случаях нарушений или подозрений в нарушениях со стороны агента, подразделения или хозяйствующего субъекта, в адрес которых осуществляется аутсорсинг. В этой связи компетентные инстанции обязаны передать всю необходимую информацию по запросу, а также всю существенную информацию по собственной инициативе.
5. Параграфы с 1 по 4 не должны идти в ущерб для обязательств компетентных инстанций по условиям Директивы 2005/60/ЕС и Регламента (ЕС) N 1781/2006, в частности, Статьи 37(1) Директивы 2005/60/ЕС и Статьи 15(3) Регламента (ЕС) N 1781/2006 в части контроля или мониторинга соблюдения требований, установленных этими инструментами.
Раздел 4
Отмена
Статья 26
Условия
1. Невзирая на содержание Статьи 13, Государства-члены ЕС имеют право отменить или позволить своим компетентным инстанциям отменить полностью или частично применение процедуры и условий, установленных Разделами с 1 по 3, за исключением Статей 20, 22, 23 и 24, и разрешить внесение физических или юридических лиц в реестр, предусмотренный Статьей 13, если:
(a) среднемесячное значение общей суммы платежных трансакций за предыдущие 12 месяцев, выполненных заинтересованным лицом, включая деятельность любого агента, за которого это лицо несет полную ответственность, не превышает 3 миллиона Евро в месяц. Это требование должно оцениваться исходя из предполагаемого размера общей суммы платежных трансакций согласно бизнес-плану, за исключением случаев, когда компетентные инстанции требуют корректировки этого плана; и
(b) ни одно из физических лиц, входящих в руководящий состав предприятия, не имеет судимости по статьям, связанным с отмыванием денег, финансированием терроризма и иными финансовыми преступлениями.
2. Любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в соответствии с параграфом 1, будет обязано содержать свой головной офис или место жительства в том Государстве-члене ЕС, в котором оно фактически осуществляет свою деятельность.
3. Лица, упомянутые в параграфе 1, должны рассматриваться в качестве платежных учреждений, за исключением неприменимости к ним Статьи 10(9) и Статьи 25.
4. Государства-члены ЕС имеют также право предусмотреть, чтобы любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в соответствии с параграфом 1, было уполномочено заниматься только определенными видами деятельности, перечисленными в Статье 16.
5. Лица, упомянутые в параграфе 1, обязаны уведомлять компетентные инстанции о любых изменениях своего положения, имеющих отношение к условиям, указанным в этом параграфе. Государства-члены ЕС обязаны принять необходимые меры к тому, чтобы в случае, если условия параграфов 1, 2 и 4 более не выполняются, заинтересованные лица были обязаны запросить предоставление полномочий в течение 30 календарных дней в соответствии с процедурой, установленной Статьей 10.
6. Настоящая Статья не должна применяться в отношении положений Директивы 2005/60/ЕС и национальных положений о мерах противодействия отмыванию денег.
Статья 27
Уведомление и информация
Если какое-либо Государство-член ЕС использует отмену, предусмотренную Статьей 26, оно обязано соответственно уведомить Европейскую Комиссию до 1 ноября 2009 г., а также в дальнейшем ставить Европейскую Комиссию в известность о любых последующих изменениях. Кроме этого, это Государство-член ЕС обязано информировать Европейскую Комиссию о количестве заинтересованных физических или юридических лиц, а также на ежегодной основе - об общем размере платежных трансакций, выполненных по состоянию на 31 декабря каждого календарного года, как указано в Статье 26(1)(a).
Глава 2
Общие положения
Статья 28
Доступ к платежным системам
1. Государства-члены ЕС обязаны предусмотреть, чтобы правила доступа уполномоченных или зарегистрированных представителей платежных услуг, являющихся юридическими лицами, к платежным системам были объективными, недискриминационными и пропорциональными, и чтобы эти правила не затрудняли доступа в большей мере, нежели необходимо в целях защиты от определенных рисков, таких как риск для осуществления трансакций, операционного риска и риска для деятельности предприятий, а также служили целям защиты финансовой и операционной стабильности платежной системы.
Платежные системы не имеют права предъявлять представителям платежных услуг, пользователям платежных услуг или другим платежным системам какие-либо из следующих требований:
(a) любые ограничительные правила в отношении действенного участия в других платежных системах;
(b) любое правило, устанавливающее дискриминационные различия между уполномоченными представителями платежных услуг или зарегистрированными представителями платежных услуг в отношении прав, обязанностей и полномочий участников; и
(c) любое ограничение на основании статуса учреждения.
2. Параграф 1 не должен применяться в отношении:
(a) платежных систем, назначенных по условиям Директивы 98/26/ЕС;
(b) платежных систем, состоящих исключительно из представителей платежных услуг, принадлежащих к группе хозяйствующих субъектов, связанных капиталом, в которой один из хозяйствующих субъектов пользуется правом осуществления фактического контроля над другими хозяйствующими субъектами; и
(c) платежных систем, состоящих из единственного представителя платежных услуг (в качестве отдельного хозяйствующего субъекта или группы), который:
- выступает или может выступать в качестве представителя платежных услуг одновременно для плательщика и получателя платежей и является единственным лицом, несущим ответственность за управление данной системой, и
- выдает лицензии другим представителям платежных услуг на участие в данной платежной системе, где последние не имеют права устанавливать размеры вознаграждения в адрес друг друга или между собой в отношении данной платежной системы, хотя они имеют право на установление собственных расценок в отношении плательщиков и получателей платежей.
Статья 29
Запрет лицам, не являющимся представителями платежных услуг, на предоставление платежных услуг
Государства-члены ЕС обязаны запретить физическим и юридическим лицам, не являющимся ни представителями платежных услуг, ни лицами, недвусмысленно исключенными из сферы действия настоящей Директивы, предоставлять платежные услуги, перечисленные в Приложении.
Титул III
Прозрачность условий и информационные требования в отношении платежных услуг
Глава 1
Основные правила
Статья 30
Сфера применения
1. Настоящий Титул должен применяться в отношении разовых платежных трансакций, структурных контрактов и являющихся их частью платежных трансакций. Стороны имеют право договориться о его полном или частичном неприменении, если пользователем данной платежной услуги не является потребитель.
2. Государства-члены ЕС имеют право предусмотреть, чтобы положения настоящего Титула применялись в отношении микро-предприятий тем же образом, что и к потребителям.
3. Настоящая Директива не должна наносить ущерба национальным мерам по введению в действие Директивы 87/102/ЕЭС. Настоящая Директива не должна также содержать ущерба для иных соответствующих законодательств Сообщества или национальных законодательств, не гармонизированных настоящей Директивой, но не противоречащих законодательным актам Сообщества, в отношении условий предоставления потребительских кредитов.
Статья 31
Иные положения законодательства Сообщества
Положения настоящего Титула не несут в себе ущерба для любых законодательных актов Сообщества, содержащих дополнительные требования в отношении предварительной информации.
Однако в случаях, когда применима также Директива 2002/65/ЕС, информационные требования, установленные Статьей 3(1) этой Директивы, за исключением пунктов с (2)(c) по (g), (3)(a), (d) и (e), и (4)(b) параграфа, содержащего упомянутые пункты, должны быть замещены Статьями 36, 37, 41 и 42 настоящей Директивы.
Статья 32
Плата за предоставление информации
1. Представитель платежных услуг не вправе требовать от пользователя платежных услуг вознаграждения за предоставление информации, предусмотренное настоящим Титулом.
2. Представитель платежных услуг и пользователь платежных услуг могут придти к соглашению о плате за предоставление дополнительной или более часто предоставляемой информации, либо ее передачу по просьбе пользователя услуги иными средствами коммуникации, нежели обусловленные структурным контрактом.
3. В случаях, когда представитель платежных услуг имеет право взимать плату за информацию в соответствии с параграфом 2, такие удержания должны быть напрямую связанными и соизмеримыми с фактическими расходами представителя информации, понесенными им при передаче информации.
Статья 33
Обязанности в части доказательства достоверности информации
Государства-члены ЕС имеют право предусмотреть, чтобы бремя предоставления доказательств соблюдения информационных требований, установленных настоящим Титулом, возлагалось на представителя платежных услуг.
Статья 34
Частичная отмена информационных требований в отношении малозатратных платежных инструментов и электронных денег
1. В случаях применения платежных инструментов, которые согласно структурному контракту касаются только платежных трансакций частных лиц, объем которых не превышает 30 Евро, либо для которых установлен предел затрат, ни на какой момент не превышающий 150 Евро, или предел для хранения денежных средств в размере не превышающем 150 Евро:
(a) путем отмены положений Статей 41, 42 и 46, представитель платежных услуг обязан предоставить плательщику только информацию об основных параметрах платежной услуги, включая способ использования инструмента платежа, сведения об ответственности, начисляемых удержаниях, иную существенную информацию, необходимую для принятия обоснованного решения, а также должен поставить его в известность об источниках, из которых плательщик может легко почерпнуть любую другую информацию и условия, предусмотренные Статьей 42;
(b) может быть предусмотрено, чтобы путем отмены положений Статьи 44 представитель платежных услуг не был обязан предлагать изменения в части условий структурного контракта аналогично способу, установленному Статьей 41(1);
(c) может быть предусмотрено, чтобы, после выполнения платежной трансакции, путем отмены положений Статей 47 и 48:
(i) представитель платежных услуг был обязан предоставить или обеспечить для доступа только источники информации, позволяющие пользователю платежных услуг идентифицировать данную платежную трансакцию, сумму платежной трансакции, любые изменения и/или, в случае нескольких однотипных платежных трансакций в адрес одного и того же получателя платежей, информацию об общем размере этих платежных трансакций и начислениях за их исполнение;
(ii) представитель платежных услуг не был обязан предоставлять информацию, упомянутую в пункте (i), или обеспечивать доступ к ней, если инструмент платежа используется анонимно, либо если представитель данной платежной услуги не имеет иной технической возможности для ее предоставления. Однако представитель платежной услуги обязан обеспечить плательщику возможность для проверки хранящейся суммы денежных средств.
2. В отношении платежных трансакций внутри страны, Государства-члены ЕС или их компетентные инстанции имеют право снижать размер сумм, упомянутых в параграфе 1, либо удваивать их. В случае применения платежных инструментов предоплаты, Государства-члены ЕС имеют право увеличивать эти суммы до 500 Евро.
Глава 2
Разовые платежные трансакции
Статья 35
Сфера применения
1. Настоящая Глава должна применяться в отношении разовых платежных трансакций, не являющихся частью структурного контракта.
2. В случаях, когда платежный ордер на разовую платежную трансакцию передается с помощью платежного инструмента, входящего в контекст структурного контракта, представитель платежных услуг не обязан предоставлять или делать доступной информацию, которая уже была предоставлена пользователю платежной услуги на основании структурного контракта с другим представителем платежных услуг, либо которая будет предоставлена ему в соответствии с этим структурным контрактом.
Статья 36
Предварительная общая информация
1. Государства-члены ЕС обязаны требовать, чтобы прежде, чем пользователю платежных услуг будет связан контрактом или офертой на предоставление ему разовой платежной услуги, представитель платежных услуг в легко доступной форме предоставил пользователю платежных услуг информацию и условия, указанные в Статье 37. По просьбе пользователя платежных услуг представитель платежных услуг обязан предоставить пользователю платежных услуг информацию и условия на бумажном или ином долговечном носителе. Информация и условия должны быть изложены простыми словами в четкой и легкой для понимания форме на официальном языке Государства-члена ЕС, в котором предложена данная платежная услуга, либо на любом другом языке по соглашению сторон.
2. Если контракт на разовую платежную услугу был заключен по просьбе пользователя платежных услуг с применением средств дистанционной связи, не позволяющих представителю платежных услуг соблюсти требования параграфа 1, представитель платежных услуг обязан выполнить свои обязательства в части этого параграфа незамедлительно по выполнении платежной трансакции.
3. Обязательства в части параграфа 1 могут также быть выполнены путем предоставления копии проекта контракта или проекта платежного ордера, содержащей информацию и условия, предусмотренные Статьей 37.
Статья 37
Информация и условия
1. Государства-члены ЕС обязаны установить обязательство по предоставлению пользователю платежных услуг информации и условий, либо по обеспечению их доступности, в следующем объеме:
(a) точное указание информации и уникального идентификатора, требующихся от пользователя платежных услуг в целях надлежащего исполнения платежного ордера;
(b) максимальный срок выполнения данной платежной услуги;
(c) все удержания с пользователя платежных услуг в пользу его представителя платежных услуг и, если это применимо, распределение этих сумм по статьям расходов;
(d) при необходимости, фактический либо официально установленный курс обмена валюты, который будет применен в данной платежной трансакции.
2. При необходимости, любая существенная информация и условия, установленные Статьей 42, должны быть предоставлены для беспрепятственного доступа пользователя платежных услуг.
Статья 38
Информация, предоставляемая плательщику по получению платежного ордера
Незамедлительно по получению платежного ордера, представитель платежных услуг плательщика обязан предоставить плательщику способом, предусмотренным Статьей 36(1), следующую информацию или доступ к ней:
(a) сведения, позволяющие плательщику идентифицировать платежную трансакцию и, если это целесообразно, информацию о получателе платежа;
(b) сумму платежной трансакции в валюте, используемой в платежном ордере;
(c) сумму любых удержаний с плательщика за данную платежную трансакцию и, если это применимо, распределение этих удержаний по статьям расходов;
(d) при необходимости, курс обмена валюты, используемый в данной платежной трансакции представителем платежных услуг плательщика, либо ссылка на него, если он отличается от курса, предоставляемого в соответствии со Статьей 37(1)(d), и сумму платежной трансакции после конвертации валюты; и
(e) дату получения платежного ордера.
Статья 39
Информация, предоставляемая получателю платежа после исполнения платежной трансакции
Незамедлительно по исполнении платежной трансакции, представитель платежных услуг получателя платежа обязан предоставить получателю платежа способом, предусмотренным Статьей 36(1), следующую информацию или доступ к ней:
(a) сведения, позволяющие получателю платежа идентифицировать платежную трансакцию и, если это целесообразно, информацию о плательщике и любую информацию, сопровождающую платежную трансакцию;
(b) сумму платежной трансакции в валюте, в которой размещены денежные средства получателя платежа;
(c) сумму любых удержаний с получателя платежа за данную платежную трансакцию и, если это применимо, распределение этих удержаний по статьям расходов;
(d) при необходимости, курс обмена валюты, используемый в данной платежной трансакции представителем платежных услуг получателя платежа, и сумма данной платежной трансакции до конвертации валюты, и
(e) дату валютирования кредита.
Глава 3
Структурные контракты
Статья 40
Сфера применения
Настоящая Глава применяется в отношении платежных трансакций в рамках структурного контракта.
Статья 41
Предварительная общая информация
1. Государства-члены ЕС обязаны требовать, чтобы заблаговременно до того, как пользователь платежных услуг будет связан каким-либо структурным контрактом или офертой, представитель платежных услуг предоставил пользователю платежных услуг на бумажном или ином долговечном носителе информацию и условия, указанные в Статье 42.
Эта информация и условия должны быть изложены простыми словами в четкой и легкой для понимания форме на официальном языке Государства-члена ЕС, в котором предложена данная платежная услуга, либо на любом другом языке по соглашению сторон.
2. Если структурный контракт был заключен по просьбе пользователя платежных услуг с применением средств дистанционной связи, не позволяющих представителю платежных услуг соблюсти требования параграфа 1, представитель платежных услуг обязан выполнить свои обязательства в части этого параграфа незамедлительно после заключения структурного контракта.
3. Обязательства в части параграфа 1 могут также быть выполнены путем предоставления копии проекта структурного контракта, содержащего информацию и условия, предусмотренные Статьей 42.
Статья 42
Информация и условия
1. Государства-члены ЕС обязаны обеспечить предоставление пользователю платежных услуг следующей информации и условий:
1. о представителе платежных услуг:
(a) наименование представителя платежных услуг, географический адрес его головного офиса и, при необходимости, географический адрес его агента или подразделения, учрежденных на территории Государства-члена ЕС, в котором предложена данная платежная услуга, а также все прочие адреса, включая адрес электронной почты, существенные для связи с представителем платежных услуг; и
(b) сведения о соответствующих контролирующих органах и о реестре, предусмотренном Статьей 13, а также всех иных государственных реестрах, содержащих сведения о полномочиях представителя платежных услуг, его регистрационный номер или эквивалентные средства его идентификации в этих реестрах;
2. об использовании платежной услуги:
(a) описание основных характеристик предложенной платежной услуги;
(b) точное указание информации и уникального идентификатора, требующихся от пользователя платежных услуг в целях надлежащего исполнения платежного ордера;
(c) форма и процедура предоставления согласия на выполнение платежной трансакции, а также отзыва такого согласия в соответствии со Статьями 54 и 66;
(d) указание времени получения платежного ордера по определению Статьей 64 и, при наличии таковой, указание точки отсечения, по установлению представителем платежных услуг;
(e) максимальный срок выполнения предоставляемой платежной услуги; и
(f) наличие или отсутствие возможности согласования предельного объема затрат на использование инструмента платежа в соответствии со Статьей 55(1);
3. об удержаниях, процентных ставках и курсах обмена валюты:
(a) все удержания с пользователя платежных услуг в пользу представителя платежных услуг и, если это применимо, распределение этих сумм по статьям расходов;
(b) при необходимости, фактические процентные ставки и курсы обмена валюты, которые будут применены в данной платежной трансакции, либо, если предполагается применение официально установленных процентных ставок и курсов обмена валют, - метод расчета фактических процентных ставок, а также соответствующая дата и индекс или основание для определения таких официально установленных процентных ставок или курсов обмена валют; и
(c) по согласованию, немедленное применение изменений в официально установленных процентных ставках или курсах обмена валют, а также информационные требования в связи с изменениями, в соответствии со Статьей 44(2);
4. о средствах коммуникации:
(a) при необходимости, средства коммуникации, включая технические требования к оборудованию пользователя платежных услуг, согласованные между сторонами, участвующими в передаче информации или уведомлений по условиям настоящей Директивы;
(b) способ предоставления информации или доступа к ней по условиям настоящей Директивы и периодичность предоставления информации;
(c) язык или языки, на которых изложен заключаемый структурный контракт и который/которые используются для связи на протяжении контрактных отношений; и
(d) право пользователя платежных услуг в части получения условий структурного контракта, а также информации и условий в соответствии со Статьей 43;
5. о мерах защиты и корректирующих мерах:
(a) при необходимости, описание мероприятий, которые обязан провести пользователь платежных услуг в порядке обеспечения безопасности инструмента платежа и инструкции в части способов уведомления представителя платежных услуг в контексте целей Статьи 56(1)(b);
(b) при наличии соответствующего соглашения, условия, на основании которых представитель сохраняет за собой право блокирования инструмента платежа в соответствии со Статьей 55;
(c) ответственность плательщика в соответствии со Статьей 61, включая предоставление информации о соответствующей сумме;
(d) способ и срок, в соответствии с которыми пользователь платежных услуг обязан уведомить представителя платежных услуг о любой неполномочной или некорректно выполненной платежной трансакции, на основании Статьи 58, а также ответственность представителя платежных услуг за неполномочную платежную трансакцию, в соответствии со Статьей 60;
(e) ответственность представителя платежных услуг за исполнение платежных трансакций в соответствии со Статьей 75; и
(f) условия возмещения в соответствии со Статьями 62 и 63;
6. об изменениях в структурном контракте и прекращении его действия:
(a) при наличии соответствующего соглашения, информация о том, что пользователь платежных услуг будет считаться принявшим изменения условий в соответствии со Статьей 44, за исключением случаев, когда он ранее наступления намеченной даты вступления в силу этих изменений уведомляет представителя платежных услуг о своем отказе принять таковые;
(b) срок действия контракта; и
(c) право пользователя платежных услуг на прекращение структурного контракта, а также любые соглашения, связанные с таким прекращением, в соответствии со Статьей 44(1) и Статьей 45;
7. о праве регресса:
(a) любой пункт контракта в отношении законов, применяемых к данному структурному контракту и/или компетентным судебным инстанциям; и
(b) внесудебные жалобы и процедуры регресса, доступные для пользователя платежных услуг в соответствии со Статьями с 80 по 83.
Статья 43
Доступность информации и условия структурного контракта
В любой момент на протяжении действия контрактных отношений пользователь платежных услуг должен иметь право на получение по его запросу условий структурного контракта, а также информации и условий, установленных Статьей 42, на бумажном или ином долговечном носителе.
Статья 44
Изменения условий структурного контракта
1. Любые изменения условий структурного контракта, а также информации и условий, установленных Статьей 42, должны предлагаться представителем платежных услуг способом, предусмотренным Статьей 41(1), не позднее, чем за два месяца до предлагаемой даты их применения.
Там, где это применимо в соответствии с пунктом (6)(a) Статьи 42, представитель платежных услуг обязан уведомить пользователя платежных услуг о том, что последний будет считаться принявшим эти изменения, если не проинформирует представителя платежных услуг о своем неприятии таковых ранее предложенной даты их вступления в силу. В этом случае представитель платежных услуг также обязан упомянуть о праве пользователя платежных услуг на незамедлительное и бесплатное прекращение структурного контракта до наступления предложенной даты применения этих изменений.
2. Изменения процентных ставок и обменного курса могут применяться немедленно и без предварительного уведомления при условии, что такое право согласовано по условиям структурного контракта и что изменения базируются на официально установленных ставках или обменном курсе, согласованных в соответствии со Статьей 42(3)(b) и (c). Пользователю платежных услуг при первой возможности и способом, предусмотренным Статьей 41(1), должна быть предоставлена информация о любом изменении процентной ставки, за исключением случаев предварительной договоренности сторон о конкретной периодичности или способах предоставления такой информации или доступа к ней. Однако изменения процентных ставок и обменного курса, благоприятные для пользователей платежных услуг, могут применяться без предварительного уведомления.
3. Изменения процентных ставок и обменного курса, используемые при выполнении платежных трансакций, должны применяться и рассчитываться исходя из принципа нейтральности, исключающем дискриминацию в отношении пользователей платежных услуг.
Статья 45
Прекращение контракта
1. Пользователь платежных услуг имеет право прекратить структурный контракт в любой момент, за исключением случаев договоренности сторон в части срока уведомления. Такой срок не может превышать одного месяца.
2. Прекращение структурного контракта, заключенного на фиксированный период времени, превышающий 12 месяцев, либо на неопределенный срок, должно осуществляться без каких-либо затрат со стороны пользователя платежных услуг по истечении 12 месяцев. Во всех иных случаях, удержания за прекращение структурного контракта должны быть целесообразны и сопоставимы с расходами.
3. При наличии соответствующего соглашения по условиям структурного контракта представитель платежных услуг имеет право на прекращение структурного контракта, заключенного на неопределенный период времени путем подачи уведомления как минимум за два месяца как предусмотрено Статьей 41(1).
4. Удержания за платежные услуги, взимаемые на регулярной основе, подлежат уплате пользователем платежных услуг только пропорционально до момента прекращения контракта. При уплате таких удержаний авансом, они подлежат пропорциональному возмещению.
5. Положения настоящей Статьи не должны наносить ущерба законам и правилам Государств-членов ЕС, управляющим правами сторон в части объявления структурного контракта не снабженным исковой силой или ничтожным.
6. Государства-члены ЕС имеют право предусмотреть положения, более благоприятные для пользователей платежных услуг.
Статья 46
Информация, предоставляемая до выполнения платежных трансакций частных лиц
В случае выполнения платежной трансакции частного лица в рамках структурного контракта, инициированного плательщиком, представитель платежных услуг обязан по запросу плательщика в отношении данной конкретной платежной трансакции обеспечить ясную информацию о максимальном сроке исполнения и предстоящих удержаниях с плательщика и, при необходимости, распределение любых удерживаемых сумм по статьям расходов.
Статья 47
Информация, предоставляемая плательщику в связи с выполнением платежных трансакций частных лиц
1. После дебетования суммы платежной трансакции частного лица со счета плательщика, либо, в случае, если плательщик не использует платежный счет, по получении платежного ордера, представитель платежной услуги плательщика обязан без необоснованных промедлений и в соответствии с условиями Статьи 41(1) снабдить плательщика следующей информацией:
(a) сведения, позволяющие плательщику идентифицировать каждую платежную трансакцию и, при необходимости, сведения о получателе платежа;
(b) сумма платежной трансакции в валюте, в которой дебетуется платежный счет плательщика, либо в валюте, используемой для платежного ордера;
(c) сумма любых удержаний за данную платежную трансакцию и, если это применимо, распределение этой суммы по статьям расходов, либо проценты, выплачиваемые плательщиком;
(d) при необходимости, курс обмена валют, используемый в данной платежной трансакции представителем платежных услуг плательщика, и сумма платежной трансакции после конвертации валюты; и
(e) дата валютирования дебета либо дата получения платежного ордера.
2. Структурный контракт может содержать условие о периодическом предоставлении информации, упомянутой в параграфе 1, или доступа к ней, как минимум один раз в месяц согласованным способом, позволяющим плательщику хранить и воспроизводить эту информацию в первоначальном виде.
3. Однако Государства-члены ЕС имеют право требовать от представителей платежных услуг подачи информации на бумажном носителе один раз в месяц на бесплатной основе.
Статья 48
Информация, предоставляемая получателю платежа в связи с выполнением платежных трансакций частных лиц
1. По завершении выполнения платежной трансакции частного лица, представитель платежной услуги получателя платежа обязан без необоснованных промедлений и в соответствии с условиями Статьи 41(1) снабдить получателя платежа следующей информацией:
(a) сведения, позволяющие получателю платежа идентифицировать платежную трансакцию и, при необходимости, плательщика, а также любая информация, сопровождающая данную платежную трансакцию;
(b) сумма платежной трансакции в валюте, в которой кредитуется платежный счет получателя платежа;
(c) сумма любых удержаний за данную платежную трансакцию и, если это применимо, распределение этой суммы по статьям расходов, либо проценты, выплачиваемые получателем платежа;
(d) при необходимости, курс обмена валют, используемый в данной платежной трансакции представителем платежных услуг получателя платежа, и сумма платежной трансакции до конвертации валюты; и
(e) дата валютирования кредита.
2. Структурный контракт может содержать условие о периодическом предоставлении информации, упомянутой в параграфе 1, или доступа к ней, как минимум один раз в месяц согласованным способом, позволяющим получателю платежа хранить и воспроизводить эту информацию в первоначальном виде.
3. Однако Государства-члены ЕС имеют право требовать от представителей платежных услуг подачи информации на бумажном носителе один раз в месяц на бесплатной основе.
Глава 4
Общие положения
Статья 49
Валюта и конвертация валюты
1. Платежи должны осуществляться в валюте, согласованной между сторонами.
2. Если услуга по конвертации валюты предложена до инициации платежной трансакции и если предложение такой услуги приходится на момент продажи либо исходит со стороны получателем платежа, сторона, предлагающая плательщику услугу по конвертации валюты, обязана предоставить плательщику сведения обо всех удержаниях, а также об обменном курсе, который будет использован для конвертации данной платежной трансакции.
Плательщик обязан дать согласие на услугу по конвертации валюты на таких условиях.
Статья 50
Информация о дополнительных удержаниях или скидках
1. Если получатель платежа требует платы или предлагает скидку в отношении использования данного инструмента платежа, получатель платежа обязан проинформировать об этом плательщика до инициации платежной трансакции.
2. Если представитель платежных услуг или третья сторона требуют платы в отношении использования данного инструмента платежа, они обязаны проинформировать об этом пользователя платежных услуг до инициации платежной трансакции.
Титул IV
Права и обязанности в отношении предоставления и использования платежных услуг
Глава 1
Общие положения
Статья 51
Сфера применения
1. Если пользователь платежных услуг не является потребителем, стороны могут придти к соглашению о полном или частичном неприменении Статьи 52(1), Статьи 54(3), и Статьей 59, 61, 62, 63, 66 и 75. Стороны могут также по согласованию установить срок, отличный от срока, установленного Статьей 58.
2. Государства-члены ЕС имеют право предусмотреть неприменение Статьи 83 в случае, когда пользователь платежных услуг не является потребителем.
3. Государства-члены ЕС имеют право предусмотреть, чтобы положения настоящего Титула применялись в отношении микро-предприятий тем же образом, что и к потребителям.
4. Настоящая Директива не должна наносить ущерба национальным мерам по введению в действие Директивы 87/102/ЕЭС. Настоящая Директива не должна также содержать ущерба для иных соответствующих законодательств Сообщества или национальных законодательств, не гармонизированных настоящей Директивой, но не противоречащих законодательным актам Сообщества, в отношении условий предоставления потребительских кредитов.
Статья 52
Применяемые удержания
1. Представитель платежных услуг не вправе требовать от пользователя платежных услуг вознаграждения за выполнение своих обязательств в части предоставления информации, либо за корректирующие и превентивные мероприятия, предусмотренные настоящим Титулом, если Статьями 65(1), 66(5) и 74(2) не установлено иное. Эти удержания должны быть согласованы между пользователем и представителем платежных услуг и должны быть напрямую связанными и соизмеримыми с фактическими расходами, понесенными представителем платежных услуг.
2. Если платежная трансакция не связана с конвертацией валюты, Государства-члены ЕС обязаны требовать уплаты получателем платежа удержаний, вмененных ему его представителем платежных услуг, и уплаты плательщиком удержаний, вмененных ему его представителем платежных услуг.
3. Представитель платежных услуг не вправе препятствовать получателю платежа в его требовании платы от плательщика или предложении последнему скидки в отношении использования данного инструмента платежа. Однако Государства-члены ЕС имеют право запретить или ограничить право требования платы, принимая во внимание необходимость поощрения конкурентности и использования эффективных инструментов платежа.
Статья 53
Частичная отмена положений при использовании малозатратных инструментов платежа и электронных денег
1. В случаях применения платежных инструментов, которые согласно структурному контракту касаются только платежных трансакций частных лиц, объем которых не превышает 30 Евро, либо для которых установлен предел затрат, ни на какой момент не превышающий 150 Евро, или предел для хранения денежных средств в размере не превышающем 150 Евро, представители платежных услуг имеют право придти со своими пользователями платежных услуг к следующим соглашениям:
(a) Статья 56(1)(b) и Статья 57(1)(c) и (d), а также Статья 61(4) и (5) не должны применяться, если данный инструмент платежа не позволяет блокировать его и предотвращать его дальнейшее использование;
(b) Статьи 59, 60 и Статья 61(1) и (2) не должны применяться, если данный инструмент платежа используется анонимно, либо если представитель платежных услуг по каким-либо иным причинам, присущим данному инструменту платежа, не имеет возможности доказать свои полномочия на исполнение платежной трансакции;
(c) путем частичной отмены положений Статьи 65(1), представитель платежных услуг освобождается от требования уведомлять пользователя платежных услуг об отказе исполнения платежного ордера, если неисполнение явствует из контекста;
(d) путем частичной отмены положений Статьи 66 плательщик не имеет права на отзыв платежного ордера после передачи этого ордера или после выражения своего согласия на исполнение платежной трансакции в адрес получателя платежа;
2. В отношении платежных трансакций внутри страны, Государства-члены ЕС или их компетентные инстанции имеют право снижать размер сумм, упомянутых в параграфе 1, либо удваивать их. В случае применения платежных инструментов предоплаты, Государства-члены ЕС имеют право увеличивать эти суммы до 500 Евро.
3. Статьи 60 и 61 должны применяться также в отношении электронных денег в контексте значения Статьи 1(3)(b) Директивы 2000/46/ЕС, за исключением случаев, когда представитель платежных услуг плательщика не имеет возможности заморозить платежный счет или заблокировать инструмент платежа. Государства-члены ЕС имеют право ограничивать эту отмену в отношении платежных счетов или инструментов платежа в зависимости от их объема.
Глава 2
Предоставление полномочий на осуществление платежных трансакций
Статья 54
Согласие и отзыв согласия
1. Государства-члены ЕС обязаны предусмотреть, чтобы полномочия на исполнение платежной трансакции считались предоставленными только в случае согласия плательщика на ее исполнение. Полномочия на исполнение платежной трансакции могут быть предоставлены плательщиком до исполнения платежной трансакции, либо, на основании договоренности между плательщиком и его представителем платежных услуг, после исполнения этой платежной трансакции.
2. Согласие на исполнение платежной трансакции или ряда платежных трансакций должно быть выражено в форме, согласованной между плательщиком и его представителем платежных услуг.
В отсутствие такого согласия платежная трансакция должна считаться исполненной без соответствующих полномочий.
3. Согласие может быть отозвано плательщиком в любое время, но не позднее момента безотзывности в соответствии со Статьей 66. Согласие на исполнение ряда платежных трансакций также может быть отозвано, причем в результате такого отзыва любая последующая платежная трансакция будет считаться исполненной без соответствующих полномочий.
4. Процедура предоставления согласия должна быть согласована между плательщиком и его представителем платежных услуг.
Статья 55
Ограничения использования инструмента платежа
1. В случаях использования какого-либо конкретного инструмента платежа в целях предоставления согласия, плательщик и его представитель платежных услуг имеют право согласовать пределы затрат на платежные трансакции, исполняемые с применением данного инструмента платежа.
2. Если это предусмотрено условиями структурного контракта, представитель платежных услуг волен сохранить за собой право заблокировать инструмент платежа в силу веских причин, касающихся безопасности этого инструмента платежа, либо на основании подозрений по поводу неполномочного или мошеннического использования инструмента платежа, либо, в случае использования инструмента платежа с кредитной линией, по причине значительного возрастания риска возможной неспособности плательщика выполнить свое обязательство по уплате.
3. В таких случаях представитель платежных услуг обязан согласованным образом уведомить плательщика о блокировании данного инструмента платежа и его причинах, если возможно, до, или, самое позднее, незамедлительно после блокирования инструмента платежа, за исключением ситуаций, когда предоставление такой информации может поставить под удар объективные и обоснованные соображения безопасности или запрещено по соответствующему законодательству Сообщества или национальному законодательству.
4. Представитель платежных услуг обязан разблокировать инструмент платежа или заменить его новым инструментом платежа, как только более не будут иметь место причины блокирования.
Статья 56
Обязательства пользователя платежных услуг в отношении инструментов платежа
1. На пользователя платежных услуг, уполномоченного на использование какого-либо инструмента платежа, возлагаются следующие обязательства:
(a) использование инструмента платежа в соответствии с условиями, управляющими выдачей и использованием этого инструмента платежа; и
(b) уведомление представителя платежных услуг или хозяйствующего субъекта, указанного последним, без необоснованного промедления, о факте обнаружения утраты, хищения или неправомерного завладения этим инструментом платежа, либо его неполномочного использования.
2. Для целей параграфа 1(a), пользователь платежных услуг обязан, в частности, немедленно по получении им инструмента платежа, принять все разумные меры для обеспечения персонализированных средств безопасности.
Статья 57
Обязательства представителя платежных услуг в отношении инструментов платежа
1. На представителя платежных услуг, выдающего инструмент платежа, возлагаются следующие обязательства:
(a) обеспечить недоступность персонализированных средств безопасности данного инструмента платежа для сторон, не являющихся пользователем платежных услуг, уполномоченного на использование данного инструмента платежа, без ущерба для обязательств пользователя платежных услуг, предусмотренных Статьей 56;
(b) воздерживаться от незатребованной высылки инструмент# платежа по собственной инициативе, за исключением случаев, когда инструмент платежа, уже врученный пользователю платежных услуг, подлежит замене;
(c) обеспечить постоянную доступность соответствующих средств, позволяющих пользователю платежных услуг осуществить уведомление, упомянутое в Статье 56(1)(b), либо затребовать разблокирования, предусмотренного Статьей 55(4); представитель платежных услуг обязан по запросу обеспечить пользователя платежных услуг средствами доказательства, в течение 18 месяцев после уведомления, того факта, что последний предоставил такое уведомление; и
(d) предотвращать любое использование инструмента платежа, как только было осуществлено уведомление, установленное Статьей 56(1)(b).
2. Представитель платежных услуг обязан принять на себя риски, связанные с высылкой инструмента платежа плательщику или высылкой любых персонализированных средств безопасности данного инструмента платежа.
Статья 58
Уведомление о неполномочных или некорректно исполненных платежных трансакциях
Пользователь платежных услуг обязан добиваться от своего представителя платежных услуг исправления ошибок только в случае, если он без необоснованного промедления и не позднее 13 месяцев с момента дебетования уведомил представителя платежных услуг о каких-либо выявленных неполномочных или некорректно исполненных платежных трансакциях, являющихся поводом для претензий, включая случаи, предусмотренные Статьей 75, за исключением предусмотренных случаев, когда представитель платежных услуг не предоставил информацию по данной платежной трансакции или не обеспечил доступ к ней по условиям Титула III.
Статья 59
Подтверждение подлинности и исполнения платежных трансакций
1. В случаях, если пользователь платежных услуг отрицает факт предоставления им полномочий на выполненную платежную трансакцию или заявляет о некорректности исполнения этой платежной трансакции, Государства-члены ЕС обязаны требовать доказательств того, что данная платежная трансакция являлась аутентичной, была точно зарегистрирована, внесена в счета и не пострадала от какого-либо технического сбоя или иных дефектов исполнения, от представителя платежных услуг.
2. Если пользователь платежных услуг отрицает факт предоставления им полномочий на выполненную платежную трансакцию, то использование инструмента платежа, зарегистрированного представителем платежных услуг, не является само по себе достаточным доказательством того, что данная платежная трансакция была уполномочена плательщиком, либо того, что плательщик действовал с мошенническим умыслом или намеренно либо по грубой небрежности не выполнил одного или более из своих обязательств по условиям Статьи 56.
Статья 60
Ответственность представителя платежных услуг за неполномочные платежные трансакции
1. Государства-члены ЕС обязаны без ущерба для Статьи 58 предусмотреть, чтобы в случае неполномочной платежной трансакции представитель платежных услуг плательщика незамедлительно возмещал плательщику сумму неполномочной платежной трансакции и, в соответствующих случаях, восстанавливал дебетованный платежный счет до состояния, в котором он находился бы в том случае, если бы данная платежная трансакция не имела места.
2. Дальнейшие финансовые компенсации могут быть определены на основании законодательства, применимого в отношении данного контракта между плательщиком и его представителем платежных услуг.
Статья 61
Ответственность плательщика за неполномочные платежные трансакции
1. Путем частичной отмены положений Статьи 60 плательщик является лицом, которое должно нести ответственность за потери, связанные с любыми неполномочными платежными трансакциями максимальным объемом до 150 Евро, являющиеся результатом использования потерянного или украденного инструмента платежа, либо, если плательщик не обеспечил сохранности персонализированных средств безопасности, - потери в результате незаконного присвоения инструмента платежа.
2. Плательщик обязан нести ответственность за все потери при любых неполномочных платежных трансакциях в случаях, если потери вызваны его мошенническими действиями или невыполнением им одного или более обязательств, предусмотренных Статьей 56, с умыслом или в результате грубой небрежности. В таких случаях не должна применяться максимальная сумма, упомянутая в параграфе 1 настоящей Статьи.
3. В случаях отсутствия в действиях плательщика мошенничества либо умышленного невыполнения им обязательств, предусмотренных Статьей 56, Государства-члены ЕС имеют право снизить степень ответственности, упомянутой в параграфах 1 и 2 настоящей Статьи, с учетом, в частности, природы персонализированных средств безопасности данного инструмента платежа и обстоятельств, при которых он был потерян, похищен или незаконно присвоен.
4. Плательщик не должен терпеть никаких финансовых последствий, явившихся результатом использования потерянного, похищенного или незаконного присвоенного инструмента платежа, имевшего место после подачи уведомления в соответствии со Статьей 56(1)(b), за исключением случаев мошеннических действий плательщика.
5. Если представитель платежных услуг вообще не предоставляет соответствующих средств для подачи уведомления о потере, похищении или незаконном присвоении инструмента платежа, как того требует Статья 57(1)(c), плательщик не должен терпеть никаких финансовых последствий, явившихся результатом использования потерянного, похищенного или незаконного присвоенного инструмента платежа, за исключением случаев мошеннических действий плательщика.
Статья 62
Возмещения за платежные трансакции, инициированные получателем платежа или через него
1. Государства-члены ЕС обязаны предусмотреть право плательщика на возмещение ему его представителем платежных услуг расходов за уже исполненную полномочную платежную трансакцию, инициированную получателем платежа или через такового, при соблюдении следующих условий:
(a) при предоставлении полномочий не была указана точная сумма данной платежной трансакции; и
(b) размер данной платежной трансакции превысил сумму, которой плательщик мог обоснованно ожидать с учетом предыдущих аналогичных расходов, условий своего структурного контракта и существенных обстоятельств данной ситуации.
По просьбе представителя платежных услуг плательщик обязан обеспечить фактические сведения, относящиеся к таким условиям.
Возмещение составляет полную сумму исполненной платежной трансакции.
При использовании прямых дебетов плательщик и его представитель платежных услуг имеют право согласовать в структурном контракте положение о том, что плательщик имеет право на получение возмещения от своего представителя платежных услуг, даже если не соблюдаются условия возмещения, предусмотренные первым подпараграфом.
2. Однако для целей пункта (b) первого подпараграфа параграфа 1, плательщик не имеет права ссылаться на причины, связанные с обменом валюты, если имело место применение официально установленного курса обмена валюты, согласованного между ним и его представителем платежных услуг в соответствии со Статьями 37(1)(d) и 42(3)(b).
3. В структурном контракте между плательщиком и его представителем платежных услуг может быть предусмотрено отсутствие права плательщика на возмещение, если согласие на выполнение данной платежной трансакции было дано им напрямую его представителю платежных услуг и, в соответствующих случаях, информация о предстоящей платежной трансакции или доступ к ней были согласованным способом предоставлены плательщику этим представителем платежных услуг или получателем платежа, как минимум, за четыре недели до даты исполнения.
Статья 63
Запросы о возмещении за платежные трансакции, инициированные получателем платежа или через него
1. Государства-члены ЕС обязаны предусмотреть для плательщика возможность запроса об упомянутом в Статье 62 возмещении за полномочные платежные трансакции, инициированные получателем платежа или через него, в течение восьми недель от даты дебетования денежных средств.
2. В течение десяти рабочих дней по получении запроса о возмещении представитель платежных услуг обязан либо возместить полную сумму данной платежной трансакции, либо предоставить обоснование отказа в возмещении с указанием органов, в которые плательщик имеет право в соответствии со Статьями с 80 по 83 сообщить об обстоятельствах дела в случае непризнания им предоставленного ему обоснования отказа.
Право представителя платежных услуг в соответствии с первым подпараграфом на отказ в возмещении не может применяться в случае, установленным четвертым подпараграфом Статьи 62(1).
Глава 3
Исполнение платежных трансакций
Раздел 1
Платежные ордера и переводимые суммы
Статья 64
Получение платежных ордеров
1. Государства-члены ЕС обязаны установить, что моментом получения является момент, в который платежный ордер, передаваемый напрямую плательщиком или опосредованно получателем платежа или через него, получен представителем платежных услуг плательщика. Если момент получения не приходится на рабочий день представителя платежных услуг плательщика, платежный ордер считается полученным в течение следующего рабочего дня. Представитель платежных услуг имеет право установить в качестве времени отсечения некий момент до конца рабочего дня, позже которого любой полученный платежный ордер будет считаться полученным на следующий рабочий день.
2. Если пользователь платежных услуг, инициирующий платежный ордер, и его представитель платежных услуг установят, что исполнение платежного ордера должно начаться в конкретный день, либо в конце определенного периода, либо в день предоставления плательщиком его представителю платежных услуг денежных средств, моментом получения для целей Статьи 69 будет считаться этот согласованный день. Если согласованный день не является рабочим днем представителя платежных услуг плательщика, платежный ордер должен считаться полученным в течение следующего рабочего дня.
Статья 65
Отказ в исполнении платежного ордера
1. В случае отказа представителя платежных услуг исполнить какой-либо платежный ордер, информация о факте отказа и, по возможности, его причинах, а также процедуре исправления фактических ошибок, приведших к отказу, должна быть доведена до пользователя платежных услуг, за исключением случаев, когда это запрещено другим законодательством Сообщества или национальным законодательством по данному вопросу.
Представитель платежных услуг обязан предоставить такое уведомление или доступ к нему согласованным способом и при первой возможности и, в любом случае, в течение срока, указанного в Статье 69.
Структурный контракт может включать в себя условие о том, что представитель платежных услуг имеет право начислять плату за такое уведомление, если отказ является объективно обоснованным.
2. В случаях соблюдения всех условий, установленных структурным контрактом плательщика, представитель платежных услуг плательщика не имеет права отказать в исполнении полномочного платежного ордера вне зависимости от того, инициирован ли данный платежный ордер плательщиком, либо получателем платежа или через такового, за исключением случаев, когда это запрещено другим законодательством Сообщества или национальным законодательством по данному вопросу.
Статья 66
Безотзывность платежного ордера
1. Государства-члены ЕС обязаны установить, что пользователь платежных услуг не имеет права отозвать платежный ордер с момента его получения представителем платежных услуг плательщика, если настоящей Статьей не определено иное.
2. При инициации платежной трансакции получателем платежа или через такового, плательщик не имеет права отозвать платежный ордер после передачи этого платежного ордера или после предоставления получателю платежа своего согласия на исполнение платежной трансакции.
3. Однако в случае прямого дебета и без ущерба для прав на возмещение, плательщик имеет право отозвать платежный ордер самое позднее в конце рабочего дня, предшествующего дню, на который согласовано дебетование денежных средств.
4. В случае, упомянутом в Статье 64(2), пользователь платежных услуг имеет право отозвать платежный ордер самое позднее в конце рабочего дня, предшествующего согласованной дате.
5. По истечении сроков, указанных в параграфах с 1 по 4, платежный ордер может быть отозван только в случае, если это согласовано между пользователем платежных услуг и его представителем платежных услуг. В случае, указанном в параграфах 2 и 3, требуется также согласие получателя платежа. При наличии согласования в структурном контракте, представитель платежных услуг имеет право требовать платы за отзыв.
Статья 67
Переводимые суммы и получаемые суммы
1. Государства-члены ЕС имеют право требовать, чтобы представитель платежных услуг плательщика, представитель платежных услуг получателя платежа и любые посредники представителей платежных услуг переводили полную сумму платежной трансакции и воздерживались от вычета удержаний из переводимой суммы.
2. Однако получатель платежа и его представитель платежных услуг имеют право согласовать вычет представителем платежных услуг его удержаний из переводимой суммы до ее кредитования получателю платежа. В таком случае полная сумма платежной трансакции и удержания должны быть отражены в информации, предоставляемой получателю платежа, по отдельности.
3. Если из переводимой суммы вычитаются любые удержания, не упомянутые в параграфе 2, представитель платежных услуг плательщика обязан обеспечить получение получателем платежа полной суммы платежной трансакции, инициированной плательщиком. В случаях, когда платежная трансакция инициирована получателем платежа или через него, его представитель платежных услуг обязан обеспечить получение полной суммы платежной трансакции получателем платежа.
Раздел 2
Время исполнения и дата валютирования
Статья 68
Сфера применения
1. Настоящий Раздел применяется в отношении следующего:
(a) платежные трансакции в Евро;
(b) национальные платежные трансакции в валюте Государства-члена ЕС, находящейся за пределами соответствующей зоны Евро; и
(c) платежные трансакции с использованием только одной обменной операции между Евро и валютой какого-либо Государства-члена ЕС, находящейся за пределами соответствующей зоны Евро, при условии, что требующаяся обменная операция выполняется в валюте этого Государства-члена ЕС, находящейся за пределами соответствующей зоны Евро и, в случае трансграничных платежных трансакций, трансграничный трансферт осуществляется в Евро.
2. Настоящий Раздел должен применяться к другим платежным трансакциям, если между пользователем платежных услуг и его представителем платежных услуг нет иной договоренности, за исключением Статьи 73, которая не может быть применена этими сторонами. Однако если пользователем платежных услуг и его представителем платежных услуг согласован более длительный срок, нежели сроки, установленные Статьей 69, в отношении платежных трансакций внутри Сообщества такой срок не должен превышать 4 рабочих дней, следующих за моментом получения в соответствии со Статьей 64.
Статья 69
Платежные трансакции на платежный счет
1. Государства-члены ЕС обязаны требовать, чтобы после момента получения в соответствии со Статьей 64 представитель платежных услуг плательщика обеспечил кредитование суммы платежной трансакции на счет представителя платежных услуг получателя платежа самое позднее до конца следующего рабочего дня. До 1 января 2012 г. плательщик и его представитель платежных услуг имеют право на установление срока, не превышающего трех рабочих дней. Эти сроки могут быть увеличены на один дополнительный рабочий день в отношении платежных трансакций, инициированных на бумажном носителе.
2. Государства-члены ЕС обязаны требовать, чтобы представитель платежных услуг получателя платежа определил дату валютирования и поместил суммы платежной трансакции на счет получателя платежа после получения представителем платежных услуг денежных средств в соответствии со Статьей 73.
3. Государства-члены ЕС обязаны требовать, чтобы представитель платежных услуг получателя платежа передал платежный ордер, инициированный получателем платежа или через такового, представителю платежных услуг плательщика в сроки, согласованные между получателем платежа и его представителем платежных услуг и обеспечивающие уплату, в части прямого дебета, на согласованную дату.
Статья 70
Отсутствие у представителя платежных услуг платежного счета получателя платежа
Если получатель платежа не имеет платежного счета у представителя платежных услуг, денежные средства должны предоставляться в доступность для получателя платежа представителем платежных услуг, который получает денежные средства, предназначенные получателю платежа, в срок, указанный в Статье 69.
Статья 71
Помещение наличных денежных средства на платежный счет
Если потребитель помещает наличные денежные средства на платежный счет данного представителя платежных услуг в валюте, в которой выражен этот платежный счет, представитель платежных услуг обязан обеспечить доступность этой суммы и ее валютирование незамедлительно после получения денежных средств. Если пользователь платежных услуг не является потребителем, доступность суммы и установленных расценок должна быть обеспечена не позднее, чем на следующий рабочий день по получении денежных средств.
Статья 72
Национальные платежные трансакции
В отношении национальных платежных трансакций Государства-члены ЕС имеют право установить более короткие максимальные сроки исполнения, нежели сроки, предусмотренные настоящим Разделом.
Статья 73
Дата валютирования и доступность денежных средств
1. Государства-члены ЕС обязаны требовать установления даты валютирования кредита для платежного счета получателя платежа, самое позднее, на рабочий день, в который сумма платежной трансакции кредитуется на счет представителя платежных услуг получателя платежа.
Представитель платежных услуг получателя платежа обязан обеспечить поступление суммы платежной трансакции в распоряжение получателя платежа незамедлительно после кредитования этой суммы на счет представителя платежных услуг получателя платежа.
2. Государства-члены ЕС обязаны установить, чтобы дата валютирования дебета для платежного счета плательщика наступала не ранее момента дебетования суммы платежной трансакции на этот платежный счет.
Раздел 3
Ответственность
Статья 74
Некорректные уникальные идентификаторы
1. Если платежный ордер исполняется в соответствии с уникальным идентификатором, платежный ордер должен считаться исполненным корректно в отношении получателя платежа, указанного данным уникальным идентификатором.
2. Если уникальный идентификатор, предоставленный пользователем платежных услуг, является некорректным, представитель платежных услуг не обязан нести ответственности, предусмотренной Статьей 75 в отношении неисполнения или ошибочного исполнения платежной трансакции.
Однако представитель платежных услуг плательщика обязан приложить разумные усилия для возвращения денежных средств, задействованных в данной платежной трансакции.
Если это предусмотрено структурным контрактом, представитель платежных услуг имеет право возложить расходы за возвращение денежных средств на пользователя платежных услуг.
3. Если пользователь платежных услуг предоставляет какую-либо информацию в дополнение к информации, указанной в Статьях 37(1)(a) или 42(2)(b), представитель платежных услуг несет ответственность только за исполнение платежной трансакции в соответствии с уникальным идентификатором, предоставленным пользователем платежных услуг.
Статья 75
Неисполнение и ошибочное исполнение
1. Если платежный ордер инициирован плательщиком, его представитель платежных услуг обязан, без ущерба для Статьи 58, Статьи 74(2) и (3) и Статьи 78, нести ответственность за корректное исполнение платежной трансакции перед плательщиком, за исключением случаев, когда он способен доказать плательщику и, при необходимости, представителю платежных услуг получателя платежа, факт получения представителем платежных услуг получателя платежа суммы данной платежной трансакции в соответствии со Статьей 69(1), в каковом случае ответственность за корректное исполнение платежной трансакции должна быть возложена на представителя платежных услуг получателя платежа перед получателем платежа.
Если представитель платежных услуг плательщика несет ответственность по условиям первого подпараграфа, он обязан без необоснованного промедления возместить плательщику сумму неисполненной или ошибочно исполненной платежной трансакции и, когда это применимо, восстановить дебетованный платежный счет до состояния, в каком он находился бы, если бы нести ошибочно исполненная платежная трансакция не имела места.
Если представитель платежных услуг получателя платежа несет ответственность по условиям первого подпараграфа, он обязан незамедлительно поместить сумму платежной трансакции в распоряжение получателя платежа и, где это применимо, кредитовать соответствующую сумму на платежный счет получателя платежа.
В случае неисполненной или ошибочно исполненной платежной трансакции, платежный ордер на которую инициирован плательщиком, его представитель платежных услуг обязан вне зависимости от ответственности, предусмотренной настоящим параграфом, по запросу незамедлительно предпринять усилия для отслеживания данной платежной трансакции и уведомить плательщика о результатах.
2. Если платежный ордер инициирован получателем платежа или через такового, его представитель платежных услуг обязан без ущерба для Статьи 58, Статьи 74(2) и (3) и Статьи 78 нести ответственность перед получателем платежа за корректную передачу платежного ордера представителю платежных услуг плательщика в соответствии со Статьей 69(3). В случаях, когда представитель платежных услуг получателя платежа несет ответственность по условиям настоящего подпараграфа, он обязан незамедлительно перевести данный платежный ордер представителю платежных услуг плательщика.
Помимо этого, представитель платежных услуг получателя платежа обязан, без ущерба для Статьи 58, Статьи 74(2) и (3) и Статьи 78, нести ответственность перед получателем платежа за действия по данной платежной трансакции в соответствии с обязательствами, предусмотренными Статьей 73. Если представитель платежных услуг получателя платежа несет ответственность по условиям настоящего подпараграфа, он обязан обеспечить наличие суммы этой платежной трансакции в распоряжении получателя платежа незамедлительно после кредитования этой суммы на счет представитель платежных услуг получателя платежа.
В случае неисполненной или ошибочно исполненной платежной трансакции, за которую представитель платежных услуг получателя платежа не несет ответственности по условиям первого и второго подпараграфов, представитель платежных услуг плательщика обязан нести ответственность перед плательщиком. Если же такую ответственность несет представитель платежных услуг плательщика, он обязан должным образом и без необоснованного промедления возместить плательщику сумму этой неисполненной или ошибочно исполненной платежной трансакции и восстановить дебетованный платежный счет до состояния, в каком он находился бы, если бы ошибочно исполненная платежная трансакция не имела места. В случае неисполнения или ошибочного исполнения платежной трансакции, платежный ордер на которую инициирован получателем платежа или через такового, его представитель платежных услуг обязан вне зависимости от ответственности, предусмотренной настоящим параграфом, по запросу незамедлительно предпринять усилия для отслеживания данной платежной трансакции и уведомить получателя платежа о результатах.
3. Помимо этого, представители платежных услуг обязаны нести ответственность перед своими пользователями платежных услуг за любые удержания, вызванные собственными действиями, и за любые процентные начисления на пользователей платежных услуг вследствие неисполненной или ошибочно исполненной платежной трансакции.
Статья 76
Дополнительная финансовая компенсация
Любая финансовая компенсация, являющаяся дополнением к компенсации, предусмотренной настоящим Разделом, может определяться в соответствии с законом, применяемым в отношении контракта, заключенного пользователем платежных услуг с его представителем платежных услуг.
Статья 77
Право регресса
1. Если ответственность представителя платежных услуг в соответствии со Статьей 75 применима к еще одному представителю платежных услуг или посреднику, этот второй представитель платежных услуг или посредник обязаны компенсировать первому представителю платежных услуг все понесенные потери или суммы, выплаченные по условиям Статьи 75.
2. Дальнейшая финансовая компенсация может определяться в соответствии с договоренностями между представителями платежных услуг и/или посредниками и на основании закона, применимого к заключенным между ними соглашениям.
Статья 78
Отсутствие ответственности
Ответственность по условиям Глав 2 и 3 не должна применяться в случаях чрезвычайных и непредвиденных обстоятельств, не зависящих от стороны, заявляющей о наличии таких обстоятельств, последствия которых были бы неизбежны, несмотря на все усилия по их предотвращению, либо в случаях, когда представитель платежных услуг связан иными правовыми обязательствами, подпадающими под действие национального законодательства или законодательства Сообщества.
Глава 4
Защита информации
Статья 79
Защита информации
Государства-члены ЕС обязаны разрешать обработку персональных данных платежными системами и представителями платежных услуг, когда это необходимо, в целях обеспечения предотвращения, расследования и выявления мошенничества при осуществлении платежей. Обработка таких персональных данных должна выполняться в соответствии с Директивой 95/46/ЕС.
Глава 5
Внесудебные жалобы и процедуры регресса, связанные с урегулированием споров
Раздел 1
Порядок подачи жалоб
Статья 80
Жалобы
1. Государства-члены ЕС обязаны обеспечить установление процедур, позволяющих пользователям платежных услуг и иным заинтересованным сторонам, включая потребительские ассоциации, подавать в компетентные инстанции жалобы в отношении предполагаемых нарушений представителями платежных услуг положений национальных законодательств, воплощающих положения настоящей Директивы.
2. При целесообразности и без ущерба для права на судебное разбирательство в соответствии с национальными процедурными законодательствами, в ответе компетентных инстанций подателю жалобы должна содержаться информация о существовании процедур внесудебного рассмотрения жалоб и процедур регресса, установленных в соответствии со Статьей 83.
Статья 81
Санкции
1. Государства-члены ЕС обязаны установить правила о наказаниях, применяемых в отношении нарушения национальных положений, принятых на основании настоящей Директивы, и принять все необходимые меры по вступлению в силу таких санкций. Такие санкции должны быть эффективными, пропорциональными и профилактическими.
2. Государства-члены ЕС обязаны уведомить Европейскую Комиссию о правилах, упомянутых в параграфе 1, и о компетентных инстанциях, упомянутых в Статье 82, до 1 ноября 2009 г. и в дальнейшем незамедлительно ставить ее в известность о любых последующих касающихся их изменениях.
Статья 82
Компетентные инстанции
1. Государства-члены ЕС обязаны принять все необходимые меры к тому, чтобы процедуры в части рассмотрения жалоб и применения санкций, предусмотренных, соответственно, Статьями 80(1) и 81(1), управлялись инстанциями, наделенными правом обеспечения соответствия с положениями их национальных законодательств, принятых на основании требований, установленных настоящим Разделом.
2. В случае нарушения или подозрения в нарушении положений национальных законодательств, принятых на основании Титулов III и IV, компетентными инстанциями, упомянутыми в параграфе 1, должны являться компетентные инстанции исходного Государства-члена ЕС представителя платежных услуг за исключением его агентов и подразделений, управляемых на основании права учреждения, в каковом случае компетентными инстанциями должны являться компетентные инстанции принимающего Государства-члена ЕС.
Раздел 2
Внесудебные процедуры регресса
Статья 83
Внесудебные процедуры регресса
1. Государства-члены ЕС обязаны установить, чтобы адекватные и эффективные внесудебные процедуры обжалования и регресса для урегулирования споров между пользователями платежных услуг и их представителями платежных услуг применялись в отношении споров, касающихся прав и обязанностей, возникающих в контексте настоящей Директивы, с использованием, при необходимости, существующих организаций.
2. В случае межгосударственных споров Государства-члены ЕС обязаны принять меры для обеспечения активного сотрудничества таких организаций в их урегулировании.
Титул V
Меры по введению в действие и комитет по платежам
Статья 84
Меры по введению в действие
В целях принятия во внимание развития технологий и рынка в сфере платежных услуг и обеспечения единообразного применения настоящей Директивы, Европейская Комиссия имеет право в соответствии с регулирующей процедурой и тщательностью, упомянутой в Статье 85(2), принять меры по введению в действие, разработанные с целью внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы и касающиеся следующего:
(a) адаптация перечня видов деятельности, приведенного в Приложении, в соответствии со Статьями с 2 по 4 и 16;
(b) изменение определения микро-предприятия в контексте значения Статьи 4(26) в соответствии с поправками, внесенными в Рекомендацию 003/361/ЕС;
(c) уточнение сумм, указанных в Статьях 26(1) и 61(1), с целью принятия во внимание инфляции и важных тенденций рынка.
Статья 85
Комитет
1. Комитет по платежам обязан оказывать содействие Европейской Комиссии.
2. При ссылках на настоящий параграф должны применяться Статья 5a с (1) по (4) и Статья 7 Решения 1999/468/ЕС с учетом положений Статьи 8 этого Решения.
Титул VI
Заключительные положения
Статья 86
Полная гармонизация
1. Без ущерба для Статьи 30(2), Статьи 33, Статьи 34(2), Статьи 45(6), Статьи 47(3), Статьи 48(3), Статьи 51(2), Статьи 52(3), Статьи 53(2), Статьи 61(3) и Статей 72 и 88, в связи с тем, что настоящая Директива содержит гармонизированные положения, Государства-члены ЕС не имеют права на сохранение существующих или введение новых положений помимо положений, установленных настоящей Директивой.
2. Если какое-либо Государство-член ЕС использует по выбору какие-либо позиции из упомянутых в параграфе 1, оно обязано уведомить Европейскую Комиссию о своем выборе и любых последующих изменениях. Европейская Комиссия обязана обеспечить общедоступность этой информации на веб-сайте или иными легкодоступными средствами.
3. Государства-члены ЕС обязаны обеспечить для представителей платежных услуг невозможность наносящих ущерб пользователям платежных услуг отступлений от положений национальных законодательств, проводящих в жизнь положения настоящей Директивы или соответствующих таковым, за исключением случаев, когда это недвусмысленно предусмотрено в этих положениях.
Однако представители платежных услуг имеют право принять решение о предоставлении пользователям платежных услуг более благоприятных условий.
Статья 87
Пересмотр
Не позднее 1 ноября 2010 г. Европейская Комиссия обязана предоставить Европейскому Парламенту, Совету ЕС и Европейскому Комитету по социальным и экономическим вопросам, а также Европейскому Центральному Банку отчет о введении в действие и результативности настоящей Директивы, в частности, по следующим позициям:
- возможная необходимость распространения сферы применения Директивы на платежные трансакции во всех валютах и платежные трансакции, при которых на территории Сообщества находится только один из представителей платежных услуг,
- применение Статьей 6, 8 и 9, касающихся разумных требований к платежным учреждениям, в частности, в отношении требований к собственным денежным средствам и требований безопасности (рингфенсинг),
- возможные последствия предоставления платежными учреждениями кредитов, связанных с платежными услугами, как установлено Статьей 16(3),
- возможное влияние требований в части предоставления полномочий платежным учреждениям на конкуренцию между платежными учреждениями и другими представителями платежных услуг, а также на барьеры, препятствующие проникновению на рынок новых представителей платежных услуг,
- применение Статей 34 и 53 и возможная необходимость пересмотра сферы действия настоящей Директивы в отношении малозатратных инструментов платежа и электронных денег, и
- применение и функционирование Статей 69 и 75 в отношении всех видов инструментов платежа, при необходимости, с предложениями в части такого пересмотра.
Статья 88
Переходные положения
1. Без ущерба для Директивы 2005/60/ЕС и иных законодательств Сообщества в данной сфере, Государства-члены ЕС обязаны разрешать юридическим лицам, приступившим к деятельности в качестве платежных учреждений в контексте значения настоящей Директивы ранее 25 декабря 2007 г., в соответствии с действующими национальными законодательствами продолжать такую деятельность на территории заинтересованных Государств-членов ЕС до 30 апреля 2011 г. без предоставления им полномочий по условиям Статьи 10. Любым таким лицам, не получившим полномочий в течение этого периода, должно в соответствии со Статьей 29 быть запрещено осуществление платежных услуг.
2. Невзирая на требования параграфа 1, освобождение от требований в части предоставления полномочий по условиям Статьи 10 должно предоставляться финансовым учреждениям, приступившим в соответствии с национальным законодательством к деятельности, перечисленной в пункте 4 Приложения 1 Директивы 2006/48/ЕС, ранее 25 декабря 2007 г. и соблюдающим условия пункта (e) первого подпараграфа Статьи 24(1) этой Директивы. Они, однако, обязаны до 25 декабря 2009 г. уведомить компетентные инстанции исходного Государства-члена ЕС об этой деятельности.
Помимо этого, такое уведомление должно включать в себя информацию, свидетельствующую о соблюдении ими Статьи 5(a), (d), (g) - (i), (k) и (l) настоящей Директивы. Если компетентные инстанции удовлетворены соблюдением этих требований, заинтересованные финансовые учреждения должны быть зарегистрированы в соответствии со Статьей 13 настоящей Директивы. Государства-члены ЕС имеют право разрешать своим компетентным инстанциям освобождать эти финансовые учреждения от требований, предусмотренных Статьей 5.
3. Государства-члены ЕС имеют право установить, чтобы юридические лица, упомянутые в параграфе 1, автоматически наделялись полномочиями и вносились в реестр, предусмотренный Статьей 13, при наличии у компетентных инстанций подтверждений соблюдения требований, определенных Статьями 5 и 10. Компетентные инстанции обязаны информировать заинтересованные хозяйствующие субъекты до предоставления полномочий.
4. Без ущерба для Директивы 2005/60/ЕС или иного законодательства Сообщества в данной сфере, Государства-члены ЕС имеют право разрешать физическим или юридическим лицам, начавшим в соответствии с действующим национальным законодательством деятельность в качестве платежных учреждений в контексте значения настоящей Директивы ранее 25 декабря 2007 г., и подпадающим под освобождение, предусмотренное Статьей 26, продолжать такую деятельность на территории заинтересованного Государства-члена ЕС в течение переходного периода, не превышающего 3 года, без освобождения в соответствии со Статьей 26 и без внесения в реестр, предусмотренный Статьей 13. Всем таким лицам, не получившим освобождения от требований в течение этого периода, должно быть в соответствии со Статьей 29 запрещена деятельность по предоставлению платежных услуг.
Статья 90
Внесение изменений в Директиву 2002/65/ЕС
В Директиву 2002/65/ЕС настоящим вносятся следующие изменения:
1. Статья 4 дополняется следующим параграфом:
"5. В случае если применима также Директива 2007/64/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 13 ноября 2007 г. о платежных услугах на внутреннем рынке*, положения об информации по условиям Статьи 3(1) настоящей Директивы, за исключением параграфов с (2)(c) по (g), (3)(a), (d) и (e), и (4)(b), должны быть замещены Статьями 36, 37, 41 и 42 этой Директивы".
2. Статья 8 исключается.
Статья 91
Внесение изменений в Директиву 2005/60/ЕС
В Директиву 2005/60/ЕС настоящим вносятся следующие изменения:
1. Статья 3(2)(a) заменяется следующим:
"(a) предприятие, не являющееся кредитным учреждением, осуществляющее один или более из видов деятельности, перечисленных в пунктах с 2 по 12 и 14 Приложения I Директивы 2006/48/ЕС, включая деятельность обменных пунктов (bureaux de change)";
2. в Статье 15 параграфы 1 и 2 заменяются следующим:
"1. В случае если какое-либо Государство-член ЕС позволяет находящимся на ее территории кредитным и финансовым учреждениям, упомянутым в Статье 2(1)(1) или (2), выступать в качестве третьей стороны внутри страны, это Государство-член ЕС обязано в любом случае позволять находящимся на его территории учреждениям и лицам признавать и принимать, в соответствии со Статьей 14, последствия надлежащей проверки в части требований к потребителю, установленных Статьей 8(1) с (a) по (c), проведенной в соответствии с настоящей Директивой одним из учреждений, упомянутых в Статье 2(1)(1) или (2), в другом Государстве-члене ЕС, за исключением обменных пунктов и платежных учреждений по определению Статьей 4(4) Директивы 2007/64/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 13 ноября 2007 г. о платежных услугах на внутреннем рынке*, предоставляющих главным образом платежные услуги, перечисленные в пункте 6 Приложения этой Директивы, включая физических и юридических лиц, пользующихся отменой требований в соответствии со Статьей 26 этой Директивы, если они отвечают требованиям, установленным Статьями 16 и 18 настоящей Директивы, даже если документы или информация, на которых базируются эти требования, отличаются от документов или информации, требующихся в Государстве-члене ЕС, к которому относится данный потребитель.
2. В случае если какое-либо Государство-член ЕС позволяет обменным пунктам, упомянутым в Статье 3(2)(a), и платежным учреждениям по определению Статьей 4(4) Директивы 2007/64/ЕС, предоставляющим главным образом платежные услуги, перечисленные в пункте 6 Приложения этой Директивы, находящимся на его территории, выступать в качестве третьей стороны внутри страны, это Государство-член ЕС обязано в любом случае позволять им признавать и принимать, в соответствии со Статьей 14 настоящей Директивы, последствия надлежащей проверки в части требований к потребителю, установленных Статьей 8(1) с (a) по (c), проведенной в соответствии с настоящей Директивой учреждением аналогичной категории в другом Государстве-члене ЕС, если они отвечают требованиям, установленным Статьями 16 и 18 настоящей Директивы, даже если документы или информация, на которых базируются эти требования, отличаются от документов или информации, требующихся в Государстве-члене ЕС, к которому относится данный потребитель".
3. Второе предложение Статьи 36(1) исключается.
Статья 92
Внесение изменений в Директиву 2006/48/ЕС
В Приложение I Директивы 2006/48/ЕС настоящим вносятся следующие изменения:
1. пункт 4 заменяется следующим:
(4) Платежные услуги по определению Статьи 4(3) Директивы 2007/64/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 13 ноября 2007 г. о платежных услугах на внутреннем рынке.*(29)
2. пункт 5 заменяется следующим:
"5. Выдача и администрирование иных средств платежа (например, дорожные чеки и банковские векселя), поскольку этот вид деятельности не подпадает под пункт 4".
Статья 93
Отмена
Действие Директивы 97/5/ЕС должно быть отменено с 1 ноября 2009 г.
Статья 94
Преобразование в национальное право
1. Государства-члены ЕС обязаны ввести в действие законодательные акты, правила и административные положения, необходимые в целях достижения соответствия с настоящей Директивой, до 1 ноября 2009 г. Они обязаны незамедлительно уведомить об этом Европейскую Комиссию.
После принятия этих мер Государствами-членами ЕС, они должны содержать в себе ссылку на настоящую Директиву либо сопровождаться такой ссылкой в случае их официального опубликования. Методика осуществления такой ссылки должна быть определена Государствами-членами ЕС.
2. Государства-члены ЕС обязаны довести до сведения Европейской Комиссии текст основных положений национальных законодательных актов, которые они принимают в сфере, подпадающей под действие настоящей Директивы.
Статья 95
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза.
Статья 96
Адресаты
Настоящая Директива адресована Государствам-членам ЕС.
Совершено в Страсбурге 13 ноября 2007 г.
От имени Европейского парламента
Президент
H.-G. POTTERING
От имени Совета ЕС
Президент
M. LOBO ANTUNES
_____________________________
*(1) DIRECTIVE 2007/64/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 13 November 2007 on payment services in the internal market amending Directives 97/7/EC, 2002/65/EC, 2005/60/EC and 2006/48/EC and repealing Directive 97/5/EC. Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 319, 5.12.2007, стр. 1
*(2) ОЖ N C 109, 9.5.2006, стр. 10.
*(3) Заключение Европейского Парламента от 24 апреля 2007 года (до настоящего момента не опубликовано в Официальном Журнале) и Решение Совета от 15 октября 2007 года.
*(4) ОЖ N L 43, 14.2.1997, стр. 25.
*(5) ОЖ N L 344, 28.12.2001, стр. 13.
*(6) ОЖ N L 365, 24.12.1987, стр. 72.
*(7) ОЖ N L 317, 24.11.1988, стр. 55.
*(8) ОЖ N L 208, 2.8.1997, стр. 52.
*(9) ОЖ N L 177, 30.6.2006, стр. 1. Директива с изменениями, внесенными Директивой Комиссии 2007/44/ЕС (ОЖ N L 247, 21.9.2007, стр. 1).
*(10) ОЖ N L 275, 27.10.2000, стр. 39.
*(11) ОЖ N L 222, 14.8.1978, стр. 11. Директива с последними изменениями, внесенными Директивой 2006/46/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 224, 16.8.2006, стр. 1).
*(12) ОЖ N L 193, 18.7.1983, стр. 1. Директива с последними изменениями, внесенными Директивой 2006/99/ЕС (ОЖ N L 363, 20.12.2006, стр. 137).
*(13) ОЖ N L 372, 31.12.1986, стр. 1. Директива с последними изменениями, внесенными Директивой 2006/46/ЕС.
*(14) ОЖ N L 42, 12.2.1987, стр. 48. Директива с последними изменениями, внесенными Директивой 98/7/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 101, 1.4.1998, стр. 17).
*(15) ОЖ N L 166, 11.6.1998, стр. 45.
*(16) ОЖ N L 124, 20.5.2003, стр. 36.
*(17) ОЖ N L 149, 11.6.2005, стр. 22.
*(18) ОЖ N L 178, 17.7.2000, стр. 1.
*(19) ОЖ N L 271, 9.10.2002, стр. 16. Директива с изменениями, внесенными Директивой 2005/29/ЕС.
*(20) ОЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31. Директива с изменениями, внесенными Решением (ЕС) N 1882/2003 (ОЖ N L 284, 31.10.2003, стр. 1).
*(21) ОЖ N C 27, 26.1.1998, стр. 34.
*(22) ОЖ N L 144, 4.6.1997, стр. 19. Директива с последними изменениями, внесенными Директивой 2005/29/ЕС.
*(23) ОЖ N L 309, 25.11.2005, стр. 15.
*(24) ОЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23. Решение с изменениями, внесенными Решением 2006/512/ЕС (ОЖ N L 200, 22.7.2006, стр. 11).
*(25) ОЖ N C 321, 31.12.2003, стр. 1.
*(26) ОЖ N L 345, 8.12.2006, стр. 1.
*(27) ОЖ N L 157, 9.6.2006, стр. 87.
*(28) ОЖ N L 243, 11.9.2002, стр. 1.
* ОЖ N L 319, 5.12.2007, стр. 1;
* ОЖ N L 319, 5.12.2007, стр. 1;
*(29) ОЖ N L 319, 5.12.2007, стр. 1.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2007/64/ЕС от 13 ноября 2007 г. о платежных услугах на внутреннем рынке и о внесении изменений в Директивы 97/7/ЕС, 2002/65/ЕС, 2005/60/ЕС и 2006/48/ЕС и об отмене Директивы 97/5/ЕС
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Переводчик: Демидов В.А.
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского Союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 319, 5.12.2007, стр. 1
Настоящая Директива отменена Директивой (ЕС) 2015/2366 Европейского Парламента и Совета ЕС от 25 ноября 2015 г. о платежных услугах на внутреннем рынке, изменении Директив 2002/65/EC, 2009/110/EC, и Регламента (ЕС) N 1093/2010, а также об отмене Директивы 2007/64/EC