Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение I
Основные требования
по охране здоровья и безопасности, связанные с проектированием и строительством машин и механизмов
Общие принципы
1. Производитель машин и механизмов или его уполномоченный представитель должны обеспечить, чтобы оценка рисков производилась с целью определения требований по охране здоровья и безопасности, применяемых к машинам и механизмам. Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены с учетом результатов оценки рисков.
Путем повторного процесса оценки рисков и их снижения, указанного выше, производитель или его уполномоченный представитель должны:
определить ограничения машин и механизмов, включающие предполагаемое использование и любые возможные злоупотребления им,
выявить опасности, которые могут быть вызваны машиной и механизмами и связанными с ними опасными ситуациями,
оценить риски, принимая во внимание серьезность возможного вреда или ущерба для здоровья и вероятность их возникновения,
оценить риски с целью определить, есть ли необходимость в их снижении, в соответствии с целью настоящей Директивы,
устранить опасности или уменьшить риски, связанные с этими опасностями, путем применения защитных мер в порядке очередности, установленном в пункте "b" раздела 1.1.2.
2. Обязательства, заложенные основными требованиями по охране здоровья и безопасности, применяются, только когда существует соответствующая опасность для машин и механизмов, если они используются в условиях, предусмотренных производителем или его уполномоченным представителем, либо в предусмотренных аварийных ситуациях. В любом случае, принципы безопасной интеграции, указанные в разделе 1.1.2, и обязательства, касающиеся маркировки машин и механизмов, а также инструкции, указанные в разделах 1.7.3 и 1.7.4, подлежат применению.
3. Основные требования по охране здоровья и безопасности, заложенные в настоящем Приложении, являются обязательными. Тем не менее, принимая во внимание современный уровень технического развития, достижение установленных ими целей может быть невозможно. В этом случае машины и механизмы должны, насколько это возможно, быть спроектированы и изготовлены с целью приближения к этим целям.
4. Настоящее Приложение состоит из нескольких частей. Первая часть носит общий характер и применяется ко всем видам машин и механизмов. Остальные части касаются определенных видов более конкретных опасностей. Тем не менее, большое значение имеет изучение всего Приложения с целью удостовериться в том, что все соответствующие основные требования выполнены. Если машины и механизмы находятся в процессе проектировки, требования общей части и требования одной или более других частей принимаются во внимание в зависимости от результатов оценки рисков, произведенной в соответствии с пунктом 1 настоящих Общих Принципов. Основные требования по охране здоровья и безопасности для защиты окружающей среды применимы только к машинам и механизмам, указанным в разделе 2.4.
1. Основные требования по охране здоровья и безопасности
1.1. Общие положения
1.1.1. Определения
Для целей настоящего Приложения:
(а) "опасность" означает потенциальный источник вреда или ущерба для здоровья;
(b) "зона риска" означает любую зону внутри и/или вокруг машины и механизма, в пределах которой человек подвержен риску для его здоровья или безопасности;
(с) "подверженное опасности лицо" означает лицо, полностью или частично находящееся в зоне риска;
(d) "оператор" означает лицо или лиц, устанавливающих, эксплуатирующих, налаживающих, обслуживающих, чистящих, ремонтирующих или перемещающих машины и механизмы;
(е) "риск" означает сочетание вероятности и степени вреда или ущерба для здоровья, могущих возникнуть в опасной ситуации;
(f) "предохранительное приспособление" означает часть машины и механизма, специально используемую для обеспечения защиты посредством физического барьера;
(g) "защитное устройство" означает приспособление (помимо покрытия), которое снижает риск самостоятельно либо в сочетании с покрытием;
(h) "целевое использование" означает использование машины и механизма в соответствии с информацией, содержащейся в инструкции по эксплуатации;
(i) "предсказуемое неправильное использование" означает использование машины и механизма способом, не предусмотренным в инструкции по эксплуатации, но который может быть результатом легко предсказуемого поведения человека.
1.1.2. Принципы безопасности интеграции
(а) Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы они отвечали своим задачам, на них можно было работать, настраивать и поддерживать их в надлежащем состоянии, не подвергая людей риску, когда эти действия выполняются в соответствии с предвидимыми условиями, а также принимая во внимание возможность любого предсказуемого неправильного использования.
Цель предпринимаемых мер должна заключаться в ликвидации всякого риска на весь период функционирования машин и механизмов, включая этапы транспортировки, монтажа, демонтажа, отключения и утилизации.
(b) При выборе наиболее подходящих методов производитель или его уполномоченный представитель должны применять следующие принципы в указанном порядке:
- ликвидировать или уменьшать риски, насколько это возможно (безопасные по определению проектирование и строительство машин и механизмов);
- предпринимать необходимые меры безопасности в отношении рисков, которые не могут быть устранены;
- информировать пользователей об остаточных рисках, возникающих по причине каких-либо недостатков в принятых мерах безопасности, указывать, есть ли необходимость в какой-либо конкретной подготовке, и определять, существует ли какая-либо необходимость в обеспечении средствами индивидуальной защиты.
(с) При проектировании и строительстве машин и механизмов и при разработке инструкций производитель или его уполномоченный представитель должны предусматривать не только целевое использование машин и механизмов, но и любое предсказуемое неправильное их использование.
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить неправильное использование, если такое использование создает опасность возникновения риска. При необходимости инструкции должны обращать внимание пользователя на способы, которыми машины и механизмы не должны быть использованы (и которые, как показывает опыт, могут встречаться).
(d) Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены с учетом ограничений, распространяющихся на оператора в результате необходимого и возможного использования средств индивидуальной защиты.
(е) Машины и механизмы должны быть снабжены специальным оборудованием и принадлежностями, необходимыми для обеспечения их настройки, поддержания и безопасного использования.
1.1.3. Материалы и изделия
Материалы, используемые для строительства машин и механизмов, или изделия, используемые либо созданные в процессе их использования, не должны подвергать опасности безопасность или здоровье людей. В частности, при использовании топлива машины и механизмы должны быть спроектированы и построены таким образом, чтобы предотвратить риски, возникающие в связи с наполнением топливом, его использованием, возобновлением или осушением.
1.1.4. Освещение
Машины и механизмы должны быть оснащены встроенным освещением, подходящим для соответствующих операций, когда отсутствие такого освещения может вызвать риск, несмотря на внешнее освещение нормальной интенсивности.
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы не оставалось неосвещенных областей, способных вызвать неудобство, отсутствовал раздражающий ослепительный блеск, а также вызванные освещением опасные стробоскопические эффекты на подвижных частях.
Внутренние детали, требующие частых проверок и настройки, а также эксплуатируемые области должны быть оснащены надлежащим освещением.
1.1.5. Дизайн машин и механизмов, способствующий их эксплуатации
Машины и механизмы или каждая их составная часть должны:
быть способны эксплуатироваться и транспортироваться безопасно,
быть упакованы или сконструированы так, чтобы они могли безопасно и без повреждений храниться.
В процессе транспортировки машин и механизмов и/или их составных частей не должно быть никакой возможности резких движений или опасностей по причине неустойчивости, пока с машинами и механизмами и/или их составными частями обходятся в соответствии с инструкциями.
Если вес, размер или форма машин и механизмов или их различных составных частей препятствуют их перемещению вручную, машины и механизмы или каждая их составная часть должны:
- либо быть оснащены приспособлениями для подъемного оборудования; либо
- быть сконструированы таким образом, чтобы они могли быть оснащены такими приспособлениями; либо
- быть такой формы, которая бы позволяла легко присоединять подъемное оборудование.
Если машины и механизмы или одна из их составных частей подлежат перемещению вручную; они должны:
- либо быть легко перемещаемы; либо
- быть оборудованы для сбора и безопасного перемещения.
Специальные меры должны быть предприняты для эксплуатации инструментов и/или частей машин и механизмов, которые, даже при условии их легкого веса, могут быть опасны.
1.1.6. Эргономика
В условиях целевого использования дискомфорт, усталость и физическое и психологическое напряжение, с которыми сталкивается оператор, подлежат сокращению до минимально возможных, с учетом эргономических принципов, таких как:
- обеспечение изменчивости физических параметров, силы и выносливости оператора;
- предоставление достаточного пространства для движения частей тела оператора;
- избежание определяемой машиной мощности работы;
- избежание мониторинга, требующего длительной концентрации;
- адаптация интерфейса человека/машин и механизмов к возможным характеристикам операторов.
1.1.7. Рабочие места
Рабочие места должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы избежать любого риска, вызванного выхлопными газами и/или нехваткой кислорода.
Если машины и механизмы предназначены для использования в опасных условиях, представляющих угрозу для здоровья и безопасности оператора, или если сами машины и механизмы создают опасные условия, должны быть предоставлены адекватные средства обеспечения того, чтобы оператор располагал хорошими условиями труда и был защищен от любых возможных опасностей.
При необходимости рабочее место должно быть снабжено адекватной кабиной, спроектированной, изготовленной и/или оборудованной для выполнения вышеназванных требований. Выход должен создавать возможность быстрой эвакуации. Кроме того, при необходимости должен быть предоставлен аварийный выход в направлении, отличающемся от обычного выхода.
1.1.8. Сидячие места
В случае необходимости и если позволяют условия труда, рабочие станции, составляющие неотъемлемую часть машин и механизмов, должны быть предназначены для установки сидений.
Если оператор намеревается сидеть во время работы, и рабочее место является неотъемлемой частью машины и механизма, место должно быть предоставлено вместе с машиной и механизмом.
Место оператора должно позволять ему сохранять устойчивое положение. Кроме того, место и его удаленность от устройств управления должны быть способны адаптироваться к оператору.
Если машина и механизм подвержены колебаниям, место должно быть спроектировано и изготовлено таким образом, чтобы уменьшить колебания, передающиеся оператору, до самого низкого разумно возможного уровня. Крепления сидения должны выдерживать любые нагрузки, которыми они могут подвергаться. В случае отсутствия пола под ногами оператора должны быть предоставлены упоры для ног, покрытые противоскользящим материалом.
1.2. Системы управления
1.2.1. Безопасность и надежность систем управления
Системы управления должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить возникновение опасных ситуаций. Прежде всего, они должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы:
- они могли выдержать запланированные операционные нагрузки и внешние воздействия;
- неисправность оборудования или программного обеспечения системы управления не вели к опасным ситуациям;
- ошибки в логике системы управления не вели к опасным ситуациям;
- разумно допустимые человеческие ошибки в процессе управления не вели к опасным ситуациям.
Особое внимание должно быть обращено на следующие моменты:
- машины и механизмы не должны начинать работать внезапно;
- параметры машин и механизмов не должны меняться неконтролируемым образом, если такие изменения могут привести к опасным ситуациям;
- не должно существовать препятствий к остановке машин и механизмов, если была дана команда к остановке;
- никакая из подвижных частей машин и механизмов или частей, поддерживаемых машиной и механизмом, не должна выпадать или извлекаться;
- автоматическая или ручная остановка подвижных частей, какими бы они ни были, должна осуществляться свободно;
- защитные устройства должны оставаться полностью эффективными или давать команду к остановке;
- связанные с безопасностью части системы управления должны применяться последовательным образом ко всей сборке машин и механизмов и/или частично завершенных машин и механизмов;
- в отношении бескабельного управления автоматическая остановка подлежит активации в случае, если не получены правильные сигналы управления, включая потерю связи.
1.2.2. Устройства управления
Устройства управления должны быть:
- отчетливо видны и идентифицируемы, при необходимости, с помощью пиктограмм,
- установлены таким образом, чтобы они могли безопасно эксплуатироваться без колебаний и без потери времени, а также исключая двусмысленность,
- спроектированы таким образом, чтобы движение устройства управления соответствовало его воздействию,
- расположены за пределами опасных зон, за исключением случаев, когда это необходимо для определенных устройств управления, таких как аварийная остановка или подвесной пульт обучения,
- установлены таким образом, чтобы их функционирование не могло повлечь дополнительный риск,
- спроектированы или защищены таким образом, чтобы желаемый эффект, когда имеет место опасность, мог быть достигнут только путем преднамеренных действий,
- изготовлены таким образом, чтобы выдержать возможные силы; особое внимание должно быть уделено устройствам аварийной остановки, подверженным воздействию значительных сил.
Если устройство управления спроектировано и изготовлено для выполнения различных функций, например, в случае отсутствия взаимно-однозначного соответствия, подлежащая выполнению функция должна быть четко обозначена и быть подтверждена в случае необходимости.
Устройства управления должны быть устроены таким образом, чтобы их расположение, перемещение и устойчивость к эксплуатации были совместимы с подлежащим выполнению действием, с учетом эргономических принципов.
Машины и механизмы должны быть оснащены индикаторами, которых требует безопасная эксплуатация. Оператор должен иметь возможность прочесть их с поста управления.
С каждого поста управления оператор должен иметь возможность обеспечить, чтобы никто не находился в опасной зоне, либо система управления должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы запуск был блокирован в то время, когда кто-либо находится в опасной зоне.
Если ни один из этих вариантов не подлежит применению, перед запуском машин и механизмов должен быть дан акустический и/или визуальный предупреждающий сигнал. Незащищенные лица должны иметь время покинуть опасную зону или предотвратить запуск машин и механизмов.
В случае необходимости должны быть предоставлены средства для обеспечения того, чтобы машинами и механизмами можно было управлять только из пунктов управления, расположенных в одном или нескольких заранее определенных местах или зонах.
При наличии более чем одного поста управления система управления должна быть спроектирована таким образом, чтобы использование одного из них исключало использование других, за исключением управлений остановкой и аварийных остановок.
Если машина и механизм оснащены двумя или более постами управления, каждый пост должен быть обеспечен всеми необходимыми устройствами управления без операторов, создающих затруднения или ставящих друг друга в опасную ситуацию.
1.2.3. Запуск
Должна быть предусмотрена возможность запуска машины и механизма только путем намеренного приведения в действие предусмотренного для этого устройства управления.
Такое же требование применяется к следующим ситуациям:
- когда производится перезапуск машины и механизма после остановки, вне зависимости от ее причины;
- когда происходят значительные изменения в условиях эксплуатации.
Тем не менее, перезапуск машин и механизмов или изменения в условиях эксплуатации могут осуществляться за счет намеренного приведения в действие устройства, помимо предусмотренного для этого устройства управления, при условии, что это не приведет к опасной ситуации.
Для машин и механизмов, функционирующих в автоматическом режиме, запуск машин и механизмов, перезапуск после остановки или изменения в условиях работы возможны без вмешательства, при условии, что это не ведет к опасным ситуациям.
Если машины и механизмы имеют несколько устройств управления запуском, и операторы, таким образом, могут поставить друг друга в опасность, должны быть установлены дополнительные устройства, чтобы исключить такие риски. Если безопасность требует, чтобы запуск и/или остановка осуществлялись в определенной последовательности, должны иметься устройства, обеспечивающие выполнение этих операций в правильном порядке.
1.2.4. Остановка
1.2.4.1. Нормальная остановка
Машины и механизмы должны быть снабжены устройством управления, посредством которого машины и механизмы могут быть безопасно приведены к полной остановке.
Каждое рабочее место должно быть снабжено устройством управления для остановки некоторых или всех функций машин и механизмов, в зависимости от существующих опасностей, так, чтобы машины и механизмы были приведены в безопасное состояние.
Управление остановкой машин и механизмов должно иметь приоритет перед управлением запуском.
После того, как машины и механизмы или их опасные функции остановлены, энергоснабжение к соответствующим рукояткам привода должно быть отрезано.
1.2.4.2. Оперативная остановка
В случае, когда по оперативным соображениям требуется управление остановкой, не отрезающее энергоснабжение к рукояткам привода, условие остановки должно контролироваться и поддерживаться.
1.2.4.3. Аварийная остановка
Машины и механизмы должны быть оснащены одним или несколькими устройствами аварийной остановки для предотвращения фактических и возможных опасностей.
Применяются следующие исключения:
- машины и механизмы, в которых устройство аварийной остановки не будет уменьшать риск, либо потому, что оно не сокращает время простоя, либо потому, что оно не обеспечивает применение особых мер, необходимых, чтобы справиться с риском;
- портативные ручные и/или управляемые вручную машины и механизмы.
Устройство должно:
- иметь четко определимые, четко видимые и быстродоступные устройства управления;
- останавливать опасный процесс как можно быстрее, не создавая дополнительных рисков;
- в случае необходимости активировать или разрешать активацию определенных защитных движений.
После того, как активная работа устройства аварийной остановки прекратила следовать команде остановки, команда должна быть подкреплена вовлечением устройства аварийной остановки, пока вовлечение специально не отменено; не должно быть возможности вовлечения устройства без активации команды остановки; должна быть предусмотрена возможность отсоединения устройства только посредством надлежащей операции, и отсоединение устройства не должно перезапускать машины и механизмы, а только разрешать перезапуск.
Функция аварийной остановки должна быть доступной и функциональной постоянно, независимо от режима работы.
Устройства аварийной остановки должны быть резервом для других мер безопасности, а не подменять их.
1.2.4.4. Сбор машин и механизмов
В случае если машины и механизмы либо их части предназначены для совместной работы, машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы устройства остановки, включая устройства аварийной остановки, могли остановить не только саму машину и механизм, но и все необходимое оборудование, если продолжение его работы может быть опасным.
1.2.5. Выбор режимов управления или работы
Выбранный режим управления или работы должен преобладать перед всеми другими режимами управления или работы, за исключением аварийной остановки.
Если машина и механизм были спроектированы и изготовлены, чтобы позволить их использование в ряде режимов управления или работы, требующих различных защитных мер и/или рабочих процедур, они должны быть оснащены селектором режима, который может быть зафиксирован в каждом положении. Каждое положение селектора должно быть четко определяемо, а также соответствовать одному режиму работы или управления.
Селектор может быть заменен другим методом выборки, ограничивающим использование определенных функций машин и механизмов для определенных категорий оператора.
Если для определенных операций машины и механизмы должны быть в состоянии работать с перемещенным или удаленным предохранительным приспособлением и/или выведенным из строя защитным устройством, селектор режима управления или работы должен одновременно:
- отключать все другие режимы управления или работы;
- разрешать работу опасных функций только под контролем устройств, требующих постоянной работы;
- разрешать работу опасных функций только в условиях пониженного риска, при предотвращении опасностей от связанных последствий;
- предотвращать всякую работу опасных функций путем намеренных или принудительных действий по датчикам машин и механизмов.
Если это четыре условия не могут быть выполнены одновременно, селектор режима управления или работы должен активировать другие защитные меры, спроектированные и изготовленные для обеспечения безопасной зоны вмешательства.
Кроме того, оператор должен иметь возможность контролировать работу частей, с которыми он работает, с момента настройки.
1.2.6. Выход из строя блока питания
Прерывание, восстановление после прерывания или колебание в любой форме блока питания машин и механизмов не должны вести к опасным ситуациям.
Особое внимание должно быть обращено на следующие моменты:
- машины и механизмы не должны запускаться внезапно;
- параметры машин и механизмов не должны меняться неконтролируемым образом, когда такие изменения могут привести к опасным ситуациям;
- машины и механизмы не должны быть предотвращены от остановки, если команда уже была дана;
- никакая из подвижных частей машин и механизмов либо частей, поддерживаемых машиной или механизмом, не должна выпадать или извлекаться;
- автоматическая или ручная остановка подвижных частей, какими бы они ни были, должна осуществляться беспрепятственно;
- защитные устройства должны оставаться в полной мере эффективными или давать команду к остановке.
1.3. Защита от механических опасностей
1.3.1. Риск потери устойчивости
Машины и механизмы, а также их компоненты и фурнитура должны быть достаточно устойчивыми во избежание опрокидывания, падения или неконтролируемых движений во время транспортировки, монтажа, демонтажа и любых других действий, связанных с машинами и механизмами.
Если форма самих машин и механизмов или их планируемая установка не обеспечивают достаточную стабильность, в инструкции должны быть включены и указаны соответствующие средства крепления.
1.3.2. Риск распада во время работы
Различные части машин и механизмов и их связующие детали должны быть в состоянии выдерживать нагрузки, которым они подвергаются в процессе использования.
Долговечность используемых материалов должна быть достаточной с учетом характера рабочей среды, предусмотренного производителем или его уполномоченным представителем, в частности в отношении явления усталости металлов, старения, коррозии и истирания.
Инструкции должны указывать тип и частоту проверок и поддержания, необходимых в целях безопасности. Они должны, в случае необходимости, указывать части, подверженные износу, а также критерии замены.
Если риск разрыва или дезинтеграции сохраняется, несмотря на принятые меры, соответствующие части должны быть установлены, расположены и/или защищены таким образом, чтобы содержались любые фрагменты, предотвращающие опасные ситуации.
Как жесткие, так и гибкие трубы, содержащие жидкости, в особенности находящиеся под высоким давлением, должны быть в состоянии выдерживать возможное внутреннее и внешнее напряжение, а также должны быть плотно прикреплены и/или защищены для обеспечения защиты от риска, связанного с разрывом.
Если материал, предназначенный для обработки, подается к инструменту автоматически, должны быть соблюдены следующие условия во избежание рисков для людей:
- если заготовочный материал вступает в контакт с инструментом, последний должен находиться в своем нормальном рабочем состоянии,
- если инструмент начинает работу и/или останавливается (намеренно или случайно), движение подачи и движение инструмента должны быть координированы.
1.3.3. Риски по причине падения или извлеченных объектов
Должны быть приняты меры предосторожности для предотвращения рисков, связанных с падением или извлеченными объектами.
1.3.4. Риски по причине поверхностей, краев или углов
Постольку, поскольку позволяет их назначение, доступные части машин и механизмов не должны иметь острых краев, углов и шероховатых поверхностей, которые могут привести к травме.
1.3.5. Риски, связанные с комбинированными машинами и механизмами
Если машины и механизмы предназначены для выполнения нескольких различных операций с ручным удалением части между каждой операцией (комбинированные машины и механизмы), они должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы обеспечить использование каждого элемента отдельно без других элементов, представляющих риск для незащищенных лиц.
Для этой цели должна быть предусмотрена возможность запуска и остановки в отдельности любого незащищенного элемента.
1.3.6. Риски, связанные с изменениями в условиях эксплуатации
Если машины и механизмы выполняют операции при различных условиях использования, они должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы выбор и согласование таких условий могли быть проведены безопасно и надежно.
1.3.7. Риски, связанные с движущимися частями
Движущиеся части машин и механизмов должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить риски контакта, который может привести к несчастным случаям, или должны, если риски сохраняются, быть оборудованы предохранительными приспособлениями или защитными устройствами.
Должны быть предприняты все необходимые шаги для предотвращения случайной блокировки движущихся частей, участвующих в работе. В тех случаях, когда, несмотря на принятые меры предосторожности, блокировка может возникнуть, должны быть предоставлены, при необходимости, необходимые специальные защитные устройства и инструменты для обеспечения безопасной разблокировки оборудования.
Инструкции и, если это возможно, знак на машине и механизме должны определять эти специальные защитные устройства и способы их использования.
1.3.8. Выбор защиты от рисков, возникающих в связи с движущимися частями
Предохранительные приспособления или защитные устройства, предназначенные для защиты от рисков, возникающих в связи с движущимися частями, должны быть отобраны на основе типа риска. Для помощи в осуществлении выбора должны быть использованы следующие руководящие принципы.
1.3.8.1. Движущиеся части коробки передач
Предохранительные приспособления, предназначенные для защиты людей от опасностей, вызванных движущимися частями коробки передач, должны быть:
- либо фиксированными предохранительными приспособлениями, как указано в разделе 1.4.2.1; либо
- взаимосвязанными движущимися предохранительными приспособлениями, как указано в разделе 1.4.2.2.
Взаимосвязанные движущиеся предохранительные приспособления должны быть использованы, если предусмотрен частый доступ.
1.3.8.2. Вовлеченные в процесс движущиеся части
Предохранительные приспособления или защитные устройства, предназначенные для защиты людей от опасностей, вызванных вовлеченными в процесс движущимися частями, должны быть:
- либо фиксированными предохранительными приспособлениями, как указано в разделе 1.4.2.1; либо
- взаимосвязанными движущимися предохранительными приспособлениями, как указано в разделе 1.4.2.2; либо
- защитными устройствами, как указано в разделе 1.4.3; либо
- сочетанием всего вышеназванного.
Тем не менее, если определенные движущиеся части, напрямую вовлеченные в процесс, не могут быть сделаны полностью недоступными во время эксплуатации по причине операций, требующих вмешательства оператора, такие части должны быть оборудованы:
- фиксированными предохранительными приспособлениями или взаимосвязанными движущимися предохранительными приспособлениями, предотвращающими доступ к тем участкам частей, которые не используются в работе; и
- регулируемыми предохранительными приспособлениями, как указано в разделе 1.4.2.3, ограничивающими доступ к тем участкам движущихся частей, доступ к которым необходим.
1.3.9. Риски неконтролируемых движений
Если часть машины и механизма была остановлена, любое смещение от позиции остановки, по любой причине, кроме воздействия на устройства управления, должно быть предотвращено или не должно представлять опасности.
1.4. Требуемые характеристики предохранительных приспособлений и защитных устройств
1.4.1. Общие требования
Предохранительные приспособления и защитные устройства должны:
- быть прочной конструкции;
- надежно держаться на месте;
- не вызывать каких-либо дополнительных опасностей;
- быть с трудом обходимы или приводимы в нерабочее состояние;
- находиться на достаточном расстоянии от опасной зоны;
- вызывать минимум препятствий для обзора производственного процесса; и
- обеспечивать выполнение основной работы по установке и/или замене инструментов и для целей технического обслуживания путем ограничения доступа исключительно к области, где должна быть произведена работа, если возможно - без удаления предохранительного приспособления или отключения защитного устройства.
Кроме того, предохранительные приспособления должны, по возможности, защищать от выбросов или падений материалов или объектов, а также от выбросов, произведенных машиной и механизмом.
1.4.2. Специальные требования в отношении предохранительных приспособлений
1.4.2.1. Зафиксированные предохранительные приспособления
Зафиксированные предохранительные приспособления должны быть зафиксированы системами, которые могут быть открыты или сняты только с помощью инструментов.
Их системы крепления должны оставаться прикрепленными к предохранительным приспособлениям или машинам и механизмам, когда предохранительные приспособления удалены.
Когда это возможно, предохранительные приспособления не должны быть способны оставаться на месте без их креплений.
1.4.2.2. Взаимосвязанные движущиеся предохранительные приспособления
Взаимосвязанные движущиеся предохранительные приспособления должны:
- насколько это возможно, оставаться прикрепленными к машинам и механизмам, когда они открыты;
- быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы они могли быть налажены только путем преднамеренных действий.
Взаимосвязанные движущиеся предохранительные приспособления должны быть присоединены к взаимосвязанными устройствами, которые:
- предотвращают запуск опасных функций машин и механизмов, пока они не закрыты; и
- дают команду к остановке, если они уже не закрыты.
Если существует возможность для оператора достичь опасной зоны до прекращения риска, вызванного опасными функциями машин и механизмов, движущиеся предохранительные приспособления должны быть подсоединены к запорному устройству предохранительного приспособления в дополнение к взаимосвязанному устройству, которое:
- предотвращает запуск опасных функций машин и механизмов, пока предохранительное приспособление не закрыто или заперто, и
- держит предохранительное приспособление закрытым и запертым, пока риск получения травмы от опасных функций машин и механизмов не прекращен.
Взаимосвязанные движущиеся предохранительные приспособления должны быть сконструированы таким образом, чтобы отсутствие или отказ одного из их компонентов предотвращали запуск или остановку опасных функций машин и механизмов.
1.4.2.3. Регулируемые предохранительные приспособления, ограничивающие доступ
Регулируемые предохранительные приспособления, ограничивающие доступ к тем сферам строго необходимых для работы движущихся частей, должны быть:
- регулируемы вручную или автоматически, в зависимости от типа вовлеченной работы; и
- легко регулируемы без использования инструментов.
1.4.3. Особые требования, предъявляемые к защитным устройствам
Защитные устройства должны быть разработаны и включены в систему управления таким образом, чтобы:
- движущиеся части не могли запускаться, пока они находятся в пределах досягаемости оператора,
- люди не имели доступа к движущимся частям, пока части движутся, и
- отсутствие или отказ одного из их компонентов предотвращали запуск или остановку движущихся частей.
Защитные устройства должны быть регулируемы только посредством преднамеренных действий.
1.5. Риски, вызванные другими опасностями
1.5.1. Электроснабжение
Если машины и механизмы обеспечены электроснабжением, они должны быть спроектированы, изготовлены и оборудованы таким образом, чтобы все опасности электрической природы были или могли быть предотвращены.
Цели в области безопасности, закрепленные в Директиве 73/23/ЕЭС, применяются к машинам и механизмам. Тем не менее, обязательства, касающиеся оценки соответствия и размещения на рынке и/или ввода в эксплуатацию машин и механизмов в отношении электрических опасностей, регулируются исключительно настоящей Директивой.
1.5.2. Статическое электричество
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены для предотвращения или ограничения наращивания потенциально опасных электростатических зарядов и/или быть оборудованы системами разрядки.
1.5.3. Энергоснабжение, помимо электричества
Если машина и механизм рассчитаны на питание от источника энергии, помимо электричества, они должны быть спроектированы, изготовлены и оборудованы таким образом, чтобы избежать всех потенциальных рисков, связанных с такими источниками энергии.
1.5.4. Ошибки установки
Должна быть обеспечена невозможность ошибок, которые могут быть допущены при установке или переоборудовании определенных частей, могущих быть источником риска, посредством проектирования и изготовления таких частей или, ввиду отсутствия этого, посредством информации, содержащейся на самих частях и/или их корпусах. Аналогичная информация должна содержаться на движущихся частях и/или их корпусах, если направление движения должно быть известно в целях избежания риска.
В случае необходимости инструкции должны предоставлять дальнейшую информацию об этих рисках.
Если неисправное соединение может служить источником риска, неправильные соединения должны быть исключены посредством проектирования или, ввиду отсутствия этого, посредством информации, содержащейся на подлежащих подсоединению элементах и, в случае необходимости, - на средствах соединения.
1.5.5. Экстремальные температуры
Должны быть предприняты шаги для ликвидации всякого риска травмы в результате контакта или близости от деталей машины и механизма, находящихся при высоких или очень низких температурах.
Также должны быть предприняты необходимые шаги во избежание или для защиты от риска выброса горячего или очень холодного материала.
1.5.6. Пожар
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы избежать всякого риска возникновения пожара или перегрева, создаваемого самими машинами и механизмами или газами, жидкостями, пылью, парами или другими веществами, производимыми или используемыми машиной и механизмом.
1.5.7. Взрыв
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы избежать любого риска взрыва, создаваемого самими машинами и механизмами или газами, жидкостями, пылью, парами или другими веществами, производимыми или используемыми машиной и механизмом.
Машины и механизмы должны соответствовать, настолько, насколько существует опасность взрыва по причине их использования в потенциально взрывоопасной атмосфере, положениям конкретных Директив Сообщества.
1.5.8. Шум
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы риски, связанные с испусканием воздушного шума, были снижены до самого низкого уровня, с учетом технического прогресса и доступности средств снижения шума, в частности у источника.
Уровень шума может быть оценен с учетом сравнительных данных о выбросах для аналогичных машин и механизмов.
1.5.9. Колебания
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы риски, связанные с производимыми машинами и механизмами колебаниями, были сокращены до самого низкого уровня, с учетом технического прогресса и доступности средств снижения колебаний, в частности у источника.
Уровень колебаний может быть оценен с учетом сравнительных данных о выбросах для аналогичных машин и механизмов.
1.5.10. Излучение
Нежелательные выбросы излучения от машин и механизмов должны быть ликвидированы или снижены до уровней, которые не оказывают неблагоприятного воздействия на людей.
Любые функциональные выбросы ионизирующего излучения должны быть ограничены до самого низкого уровня, достаточного для надлежащего функционирования машин и механизмов во время установки, обслуживания и чистки. Если риск существует, должны быть приняты необходимые защитные меры.
Любые функциональные выбросы неионизирующего излучения во время установки, обслуживания и чистки должны быть ограничены до уровней, которые не оказывают неблагоприятного воздействия на людей.
1.5.11. Внешнее излучение
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы внешнее излучение не вмешивалось в их работу.
1.5.12. Лазерное излучение
Если используется лазерное оборудование, должно быть принято во внимание следующее:
- лазерное оборудование на машинах и механизмах должно быть спроектировано и изготовлено таким образом, чтобы предотвратить любое случайное излучение,
- лазерное оборудование на машинах и механизмах должно быть защищено таким образом, чтобы эффективное излучение, излучение, возникающее при отражении или диффузии, и вторичное излучение не наносили вреда здоровью,
- оптические приборы для наблюдения или корректировки лазерного оборудования на машинах и механизмах должны быть такими, чтобы не создавать риск посредством лазерного излучения.
1.5.13. Выбросы вредных материалов и веществ
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы можно было избежать рисков вдыхания, проглатывания, контакта с кожей, глазами и слизистыми оболочками, а также проникновения через кожу опасных материалов и веществ, которые они производят.
Если опасность не может быть устранена, машины и механизмы должны быть оборудованы таким образом, чтобы опасные материалы и вещества могли быть собраны, эвакуированы, выведены в осадок путем водного распыления, фильтрованы или подвергнуты воздействию другого не менее эффективного метода.
Если процесс не полностью закрыт при нормальных условиях работы машин и механизмов, приборы для сохранения и/или эвакуации должны быть расположены таким образом, чтобы был достигнут максимальный эффект.
1.5.14. Риск оказаться в ловушке машины и механизма
Машины и механизмы должны быть спроектированы, изготовлены или оборудованы средствами предотвращения заключения в них человека или, если это возможно, - средствами вызова помощи.
1.5.15. Риск поскользнуться, оступиться или упасть
Части машины и механизма, предназначенные для того, чтобы люди в них двигались или стояли, должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить людей от возможности поскользнуться, оступиться или упасть на этих частях или с них.
В случае необходимости эти части должны быть оборудованы поручнями, которые крепятся по отношению к пользователю и позволяют ему сохранять устойчивость.
1.5.16. Молния
Машины и механизмы, нуждающиеся в защите от воздействия молнии в процессе использования, должны быть оснащены системой проведения результирующего электрического заряда в землю.
1.6. Техническое обслуживание
1.6.1. Техническое обслуживание машин и механизмов
Пункты настройки и технического обслуживания должны быть расположены за пределами опасных зон. Должна быть обеспечена возможность для проведения настройки, технического обслуживания, ремонта, чистки и обслуживающих операций во время нахождения машин и механизмов в состоянии покоя.
Если одно или более из вышеназванных условий не может быть выполнено по техническим причинам, должны быть приняты меры для обеспечения возможности безопасного выполнения этих операций (см. раздел 1.2.5).
Соединительное устройство для установки диагностического оборудования по определению дефектов должно быть предоставлено для автоматизированных машин и механизмов и, при необходимости, - для других машин и механизмов.
Компоненты автоматизированных машин и механизмов, подлежащие частой замене, должны быть способны к легкому и безопасному снятию и замене. Доступ к компонентам должен обеспечить возможность выполнения этих задач посредством необходимых технических средств в соответствии с указанным методом работы.
1.6.2. Доступ к операционным позициям и точкам обслуживания
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы обеспечить безопасный доступ ко всем областям, где требуется вмешательство в процессе эксплуатации, настройки и технического обслуживания машин и механизмов.
1.6.3. Изоляция источников энергии
Машины и механизмы должны быть оборудованы средствами для изоляции ото всех источников энергии. Такие изоляторы должны быть четко определяемы. Они должны быть способны блокироваться, если пересоединение может поставить под угрозу людей. Изоляторы также должны быть способны блокироваться, если оператор не в состоянии, из любой точки, к которой у него есть доступ, проверить, что энергия по-прежнему отключена.
В случае если машины и механизмы могут быть подключены к электроснабжению, удаление штепселя является достаточным, при условии, что оператор может проверить из любой точки, к которой он имеет доступ, что штепсель остается удаленным.
После того, как энергия отключена, должно быть возможным рассеять любую энергию, остающуюся или хранящуюся в цепях машин и механизмов, без риска для людей.
В качестве исключения из требования, заложенного в предыдущих пунктах, определенные цепи могут оставаться подключенными к их источникам энергии с целью, например, хранения частей, защиты информации, освещения интерьеров и т. д. В этом случае специальные меры должны быть приняты для обеспечения безопасности оператора.
1.6.4. Вмешательство оператора
Машины и механизмы должны быть спроектированы, построены и оборудованы таким образом, чтобы необходимость вмешательства оператора была ограничена. Если вмешательства оператора невозможно избежать, должна быть обеспечена возможность его легкого и безопасного проведения.
1.6.5. Очистка внутренних частей
Машины и механизмы должны быть спроектированы и построены таким образом, чтобы была обеспечена возможность очистки внутренних частей, в которых содержались опасные вещества или препараты, без вхождения в них; любое необходимое разблокирование должно быть также возможно извне. Если вхождения в машины и механизмы невозможно избежать, они должны быть спроектированы и построены таким образом, чтобы обеспечить безопасность очистки.
1.7. Информация
1.7.1. Информация и предупреждения на машинах и механизмах
Информация и предупреждения на машинах и механизмах предпочтительнее должны быть предоставлены в форме понятных символов или пиктограмм. Любая письменная или устная информация и предупреждения должны быть выражены на официальном языке или языках Сообщества, которые могут быть определены в соответствии с договором государства-члена ЕС, в котором машины и механизмы размещены на рынке и/или введены в эксплуатацию, и могут сопровождаться, по запросу, переводами на любой другой официальный язык или языки Сообщества, понятные операторам.
1.7.1.1. Информация и информационные устройства
Информация, необходимая для контроля за машинами и механизмами, должна предоставляться в форме, которая является однозначной и понятной. Она не должна быть чрезмерной, перегружающей оператора.
Визуальные дисплеи или любые другие интерактивные средства связи между оператором и машиной должны быть понятными и простыми в использовании.
1.7.1.2. Предупреждающие устройства
Если здоровье и безопасность людей могут оказаться под угрозой в связи с перебоем в эксплуатации неконтролируемых машин и механизмов, машины и механизмы должны быть оборудованы таким образом, чтобы дать соответствующий звуковой или световой сигнал в качестве предупреждения.
Если машины и механизмы оборудованы предупреждающими устройствами, они должны быть ясными и легко восприниматься. Оператор должен располагать средствами проверки работы таких предупреждающих устройств в любое время.
Требования конкретных директив Сообщества относительно цветов и сигналов безопасности должны быть выполнены.
1.7.2. Предупреждение об остаточных рисках
В случае если риски остаются, несмотря на присущие меры безопасного проектирования, принятые меры безопасности и дополнительные защитные меры, необходимые предупреждения, включая предупреждающие устройства, должны быть предоставлены.
1.7.3. Маркировка машин и механизмов
Все машины и механизмы должны быть оснащены видимой, четкой и несмываемой маркировкой, включающей следующие минимальные сведения:
- наименование и полный адрес производителя и, при необходимости, его уполномоченного представителя;
- обозначение машин и механизмов;
- маркировка СЕ (см. Приложение III);
- обозначение серии или типа;
- серийный номер, если имеется;
- год изготовления, то есть год, в котором производственный процесс завершен.
Запрещается датировать более ранним или поздним числом машины и механизмы при нанесении маркировки СЕ.
Кроме того, машины и механизмы, спроектированные и построенные для использования в потенциально взрывоопасной атмосфере, должны быть соответствующим образом маркированы.
Машины и механизмы должны также нести полную информацию, соответствующую их типу и необходимую для безопасного использования. Такая информация подпадает под требования, закрепленные в разделе 1.7.1.
Если часть машин и механизмов должна быть оснащена в процессе использования подъемным оборудованием, ее масса должна быть указана четко, несмываемо и однозначно.
1.7.4. Инструкции
Все машины и механизмы должны сопровождаться инструкциями на официальном языке или языках Сообщества государства-члена ЕС, в котором они размещены на рынке и/или введены в эксплуатацию.
Сопровождающие машины и механизмы инструкции должны быть либо "Оригинальными инструкциями", либо "Переводом оригинальных инструкций". В последнем случае перевод должен сопровождаться оригинальными инструкциями.
В порядке исключения инструкции по технической эксплуатации, предназначенные для использования специализированным персоналом, уполномоченным производителем или его уполномоченным представителем, могут быть предоставлены только на одном языке Сообщества, который понимает специализированный персонал.
Инструкции должны быть разработаны в соответствии с изложенными ниже принципами.
1.7.4.1. Общие принципы для разработки инструкций
(а) Инструкции должны быть разработаны на одном или нескольких официальных языках Сообщества. Слова "Оригинальные инструкции" должны появиться на языковых версиях/версии, проверенных производителем или его уполномоченным представителем.
(b) Если "Оригинальные инструкции" не существуют на официальном языке/языках страны, в которой машины и механизмы подлежат использованию, перевод на такой/такие язык/языки должен быть предоставлен производителем или его уполномоченным представителем либо лицом, вводящим машины и механизмы в рассматриваемый языковой регион. Переводы должны содержать слова "Перевод оригинальных инструкций".
(с) Содержание инструкций должно охватывать не только целевое использование машин и механизмов, но также принимать во внимание любые разумно обозримые злоупотребления ими.
(d) В случае, если машины и механизмы предназначены для использования непрофессиональными операторами, формулировка и план инструкций по применению должны принимать во внимание уровень общего образования и сообразительности, которые можно разумно ожидать от таких операторов.
1.7.4.2. Содержание инструкций
Каждая инструкция должна содержать, в соответствующих случаях, по крайней мере, следующую информацию:
(а) фирменное наименование и полный адрес производителя и его уполномоченного представителя;
(b) обозначение машин и механизмов, как указано на самих машинах и механизмах, за исключением серийного номера (см. раздел 1.7.3);
(с) декларацию соответствия ЕС либо документ, излагающий содержание декларации соответствия ЕС, с указанием особенностей машин и механизмов, не обязательно с включением серийного номера и подписи;
(d) общее описание машин и механизмов;
(е) чертежи, схемы, описания и объяснения, необходимые для использования, технического обслуживания и ремонта машин и механизмов и для проверки их исправности;
(f) описание рабочих станций/станции, которые могут быть заняты операторами;
(g) описание целевого использования машин и механизмов;
(h) предупреждения о способах, которыми машины и механизмы не должны использоваться и которые могут возникнуть, как показал опыт;
(i) инструкции по сборке, монтажу и подключению, включая чертежи, схемы и способы крепления, а также назначение шасси или установки, на которых машины и механизмы должны быть установлены;
(j) инструкции, касающиеся установки и сборки для снижения шума и вибрации;
(k) инструкции по вводу в эксплуатацию и использованию машин и механизмов, а также, в случае необходимости, инструкции по подготовке операторов;
(l) информацию об остаточных рисках, которые сохраняются, несмотря на присущие меры безопасного проектирования, принятые меры безопасности и дополнительные защитные меры;
(m) инструкции по защитным мерам, подлежащим применению пользователем, включая, при необходимости, подлежащие предоставлению средства индивидуальной защиты;
(n) основные характеристики инструментов, которые могут быть установлены на машинах и механизмах;
(о) условия, при которых машины и механизмы соответствуют требованию устойчивости во время использования, транспортировки, сборки, демонтажа при выходе из строя, испытаний или предвидимых аварий;
(p) инструкции с целью обеспечения того, чтобы операции по транспортировке, обращению и хранению могли быть безопасными, предоставляющими массу машин и механизмов и их различных частей, когда они регулярно транспортируются отдельно;
(q) метод работы, которому необходимо следовать в случае аварии или поломки; если вероятна возможность возникновения блокировки, метод работы, которому необходимо следовать, таков, чтобы позволить обеспечить безопасную разблокировку оборудования;
(r) описание операций по наладке и техническому обслуживанию, которые должны осуществляться пользователем, и превентивных мер по техническому обслуживанию, которые должны соблюдаться;
(s) инструкции, предназначенные для обеспечения безопасности наладки и технического обслуживания, в том числе защитные меры, которые должны применяться в ходе этих операций;
(t) спецификации подлежащих использованию запасных частей, когда они влияют на здоровье и безопасность операторов;
(u) следующую информацию об уровне бортового шума:
- уровень А-взвешенных выбросов звукового давления на рабочих местах, когда он превышает 70 дБ(А); когда этот уровень не превышает 70 дБ(А), данный факт должен быть указан,
- вершина С-взвешенного мгновенного значения звукового давления на рабочих местах, когда оно превышает 63 Па (130 дБ по отношению к 20 мкПа),
- уровень А-взвешенной звуковой мощности, излучаемой машиной и механизмом, когда уровень А-взвешенных выбросов звукового давления на рабочих местах превышает 80 дБ(А).
Эти значения должны быть либо те, которые фактически измерены для соответствующих машин и механизмов, либо те, которые установлены на основе измерений, произведенных для технически сопоставимых машин и механизмов, которые являются образцами для машин и механизмов, подлежащих изготовлению.
В случае очень больших машин и механизмов, вместо уровня А-взвешенной звуковой мощности может быть указан уровень А-взвешенных выбросов звукового давления на определенных позициях вокруг машин и механизмов.
Когда гармонизированные стандарты не применяются, уровень звука должен измеряться с помощью наиболее подходящего метода для машин и механизмов. Всякий раз, когда указываются значения уровня звука, неопределенности, связанные с этими значениями, должны быть указаны. Условия эксплуатации машин и механизмов во время измерения, а также используемые методы измерений должны быть описаны.
Если рабочие места/рабочее место не определены или не могут быть определены, уровни А-взвешенного звукового давления должны быть измерены на расстоянии в 1 метр от поверхности машин и механизмов и на высоте в 1,6 метров от пола или доступа к платформе. Положение и значение максимального звукового давления должны быть указаны.
Если конкретные директивы Сообщества закладывают другие требования для измерения уровня звукового давления или уровней звуковой мощности, такие директивы подлежат применению, а соответствующие положения настоящего раздела не применяются;
(v) если вероятно излучение машинами и механизмами неионизирующей радиации, которая может причинить ущерб людям, в частности, лицам с активными или неактивными имплантируемыми медицинскими устройствами, - информацию об излученной радиации для оператора и подвергшихся облучению лиц.
1.7.4.3. Рекламная литература
Рекламная литература с описанием машин и механизмов не должна противоречить инструкциям в отношении аспектов здоровья и безопасности. Рекламная литература с описанием тактико-технических данных машин и механизмов должна содержать ту же информацию о выбросах, которая содержится в инструкциях.
2. Дополнительные существенные требования по охране здоровья и безопасности для отдельных категорий машин и механизмов
Машины и механизмы для продуктов питания, для косметических или фармацевтических продуктов, ручные и/или управляемые вручную машины и механизмы, портативные крепления и другие импульсные машины и механизмы, машины и механизмы для обработки дерева и материалов с аналогичными физическими характеристиками, а также машины и механизмы для применения пестицидов должны соответствовать всем существенным требованиям по охране здоровья и безопасности, закрепленным в настоящей главе (см. пункт 4 Общих принципов).
2.1. Машины и механизмы для продуктов питания и для косметических или фармацевтических продуктов
2.1.1. Общие положения
Машины и механизмы, предназначенные для использования с продуктами питания или с косметическими или фармацевтическими продуктами, должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы избежать любого риска заражения, болезни или инфекции.
Должны быть соблюдены следующие требования:
(а) материалы в контакте с, либо предназначенные для вступления в контакт с продуктами питания или косметическими либо фармацевтическими продуктами должны удовлетворять требованиям, заложенным в соответствующих директивах. Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы эти материалы могли быть очищены перед каждым использованием. Если это невозможно, должны быть использованы одноразовые части;
все поверхности в контакте с продуктами питания или косметическими либо фармацевтическими продуктами, за исключением поверхностей одноразовых частей, должны:
- быть гладкими и не иметь гребней либо трещин, которые могут хранить органические материалы. То же самое относится к их соединениям;
- быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы уменьшить выступы, острые края и углубления агрегатов до минимума;
- легко очищаться и дезинфицироваться, в случае необходимости - после удаления легко демонтируемых частей; внутренние поверхности должны иметь изгибы с радиусом, достаточным для тщательной очистки;
Нумерация пунктов приводится в соответствии с источником
(с) должна быть обеспечена возможность полного отключения от машин и механизмов (если возможно, в позиции "очистка") жидкостей, газов и аэрозолей, происходящих из продуктов питания, косметических и фармацевтических продуктов, а также возникающих в результате очистки, дезинфекции и промывки жидкостей.
(d) машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить попадание каких-либо веществ или живых существ, в частности, насекомых, либо накапливание каких-либо органических материалов в областях, которые не могут быть очищены;
(е) машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы никакие вспомогательные вещества, опасные для здоровья, включая используемые смазочные материалы, не могли вступать в контакт с продуктами питания, косметическими и фармацевтическими продуктами.
В случае необходимости машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы была возможность проверить, продолжает ли выполняться данное требование.
2.1.2. Инструкции
Инструкции для машин и механизмов, предназначенных для продуктов питания, а также для машин и механизмов, предназначенных для использования с косметическими и фармацевтическими продуктами, должны обозначать рекомендуемые продукты и методы очистки, дезинфекции и промывки, не только для легко доступных областей, но также и для областей, доступ к которым невозможен или не рекомендован.
2.2. Портативные ручные и/или управляемые вручную машины и механизмы
2.2.1. Общие положения
Портативные ручные и/или управляемые вручную машины и механизмы должны:
- в зависимости от типа машин и механизмов иметь опорную поверхность достаточного размера, а также иметь достаточное количество ручек и опор соответствующих размеров, расположенных таким образом, чтобы обеспечить устойчивость машин и механизмов в предусмотренных условиях эксплуатации,
- за исключением случаев, когда это технически невозможно, либо когда в наличии имеется независимое контрольное устройство, в случае, когда ручки не могут быть выпущены в полной безопасности, быть оснащены устройствами управления ручным запуском и остановкой, расположенными таким образом, чтобы оператор мог управлять ими, не отпуская ручки,
- не создавать рисков случайного включения и/или продолжения работы после того, как оператор выпустил ручки. Если данное требование технически неосуществимо, должны быть приняты эквивалентные меры,
- позволять, при необходимости, проводить визуальное наблюдение за опасной зоной и за работой инструмента с обрабатываемым материалом.
Ручки портативных машин и механизмов должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы обеспечить простоту запуска и остановки.
2.2.1.1. Инструкции
Инструкции должны предоставлять следующую информацию о вибрациях, передаваемых портативными ручными и/или управляемыми вручную машинами и механизмами:
- общая величина вибраций, которым подвергается ручная система, если она превышает 2,5 . Если данная величина не превышает 2,5 , это должно быть указано;
- неточность измерений.
Эти значения должны быть либо те, которые фактически измерены для соответствующих машин и механизмов, либо те, которые установлены на основе измерений, произведенных для технически сопоставимых машин и механизмов, которые являются образцами для машин и механизмов, подлежащих изготовлению.
Если гармонизированные стандарты не применяются, данные о вибрациях должны быть измерены с использованием наиболее подходящего кода измерения для машин и механизмов.
Условия работы в ходе измерений, а также используемые для измерений методы или отсылки к применяемым гармонизированным стандартам должны быть указаны.
2.2.2. Портативные крепления и другие импульсные машины и механизмы
2.2.2.1. Общие положения
Портативные крепления и другие импульсные машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы:
- энергия передавалась импульсному элементу посредством передающего компонента, не отсоединенного от устройства,
- запускающее устройство предотвращало импульс, пока машины и механизмы не будут правильно установлены с соответствующим давлением на материал основы,
- предотвращался непроизвольный запуск; при необходимости, должна требоваться соответствующая последовательность действий запускающего устройства и контрольного устройства для запуска импульса,
- предотвращался случайный запуск в процессе управления или в случае удара,
- погрузка и разгрузка могли осуществляться легко и безопасно.
В случае необходимости должна существовать возможность оборудования устройства отдельным(и) предохранительным(и) приспособлением/приспособлениями, и производителем машин и механизмов должны быть предоставлены соответствующие предохранительные устройства.
2.2.2.2. Инструкции
Инструкции должны предоставлять необходимую информацию, касающуюся:
- принадлежностей и сменного оборудования, которые могут быть использованы для машин и механизмов,
- подходящих креплений и других импульсных элементов для использования с машинами и механизмами,
- при необходимости, подходящих для использования картриджей.
2.3. Машины и механизмы для обработки дерева и материалов со сходными физическими характеристиками
Машины и механизмы для обработки дерева и материалов со сходными физическими характеристиками должны соответствовать следующим требованиям:
(а) машины и механизмы должны быть спроектированы, изготовлены либо оборудованы таким образом, чтобы обрабатываемое изделие могло быть размещено и могло управляться безопасно; если обрабатываемое изделие удерживается вручную на верстаке, последний должен быть достаточно устойчивым во время работы и не должен препятствовать перемещению обрабатываемого изделия;
(b) если машины и механизмы могут быть использованы в условиях, связанных с риском выброса рабочих изделий либо их частей, они должны быть спроектированы, изготовлены либо оборудованы таким образом, чтобы предотвратить такие выбросы, либо, если это невозможно, - таким образом, чтобы выбросы не порождали рисков для оператора и/или незащищенных лиц;
(с) машины и механизмы должны быть оборудованы автоматическим тормозом, останавливающим инструмент в достаточно короткое время, если есть риск контакта с инструментом во время его замедления;
(d) если инструмент включен в машину и механизм, которые не полностью автоматизированы, последние должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы уменьшить риск случайного повреждения.
2.4. Машины и механизмы для применения пестицидов
2.4.1. Определение
"Машины и механизмы для применения пестицидов" означают машины и механизмы, специально предназначенные для применения средств защиты растений по смыслу пункта 1 Статьи 2 Регламента ЕС 1107/2009 Европейского парламента и Совета ЕС от 21 октября 2009 г. о размещении на рынке продукции для защиты растений*.
2.4.2. Общие положения
Производитель машин и механизмов для применения пестицидов либо его уполномоченный представитель должны обеспечить проведение оценки рисков непреднамеренного воздействия на окружающую среду пестицидов, в соответствии с процессом оценки риска и снижения риска, указанным в параграфе 1 Общих принципов.
Машины и механизмы для применения пестицидов должны быть спроектированы и изготовлены с учетом результатов оценки рисков, указанных в первом пункте, с тем, чтобы машины и механизмы могли подвергаться эксплуатации, корректировке и техническому обслуживанию без непреднамеренного воздействия пестицидов на окружающую среду.
Утечка должна быть предотвращена в любое время.
2.4.3. Управление и мониторинг
Должна быть обеспечена возможность легкого и точного управления, мониторинга и немедленной остановки применения пестицидов с рабочих мест оператора.
2.4.4. Наполнение и опорожнение
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены для облегчения точного наполнения необходимым количеством пестицидов и для обеспечения беспрепятственного и полного опорожнения, предотвращая утечку пестицидов и избегая загрязнения водных источников во время таких операций.
2.4.5. Применение пестицидов
2.4.5.1. Дозирование
Машины и механизмы должны быть оборудованы средствами корректировки легкого, точного и надежного дозирования.
2.4.5.2. Распределение, осаждение и дрейф пестицидов
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены для обеспечения распределения пестицидов в целевых областях, минимизации потерь в других областях и предотвращения дрейфа пестицидов в окружающую среду. При необходимости, должны быть обеспечены равномерное распределение и однородное осаждение.
2.4.5.3. Тесты
Для того чтобы удостовериться, что соответствующие части машин и механизмов удовлетворяют требованиям, заложенным в разделах 2.4.5.1 и 2.4.5.2, производитель либо его уполномоченный представитель должны, для каждого типа машин и механизмов, проводить соответствующие тесты или располагать результатами таких тестов.
2.4.5.4. Потери во время остановки
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены для предотвращения потерь во время остановки функции применения пестицидов.
2.4.6. Техническое обслуживание
2.4.6.1. Очистка
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы позволить легкую и тщательную очистку без загрязнения окружающей среды.
2.4.6.2. Обслуживание
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены для облегчения замены изношенных деталей без загрязнения окружающей среды.
2.4.7. Инспекции
Должна быть обеспечена возможность легкого подключения необходимых измерительных инструментов к машинам и механизмам в целях проверки правильности функционирования машин и механизмов.
2.4.8. Маркировка форсунок, сеток и фильтров
Форсунки, сетки и фильтры должны быть маркированы таким образом, чтобы их тип и размер могли быть четко определены.
2.4.9. Показания об используемых пестицидах
Когда это уместно, машины и механизмы должны быть снабжены специальными стойками, на которые оператор может поместить наименование используемых пестицидов.
2.4.10. Инструкции
Инструкции должны предоставлять следующую информацию:
(а) меры предосторожности, которые должны быть приняты во время смешивания, применения, опорожнения, очистки, обслуживания и операций по транспортировке в целях избежания загрязнения окружающей среды;
(b) подробные условия использования в различных возможных операционных средах, включая соответствующую подготовку и корректировки, необходимые для обеспечения осаждения пестицидов в целевых областях при сведении к минимуму потерь в остальных областях, для предотвращения дрейфа в окружающую среду и, при необходимости, для обеспечения равномерного распределения и однородного осаждения пестицидов;
(с) набор типов и размеров форсунок, сеток и фильтров, которые могут быть использованы с машинами и механизмами;
(d) частота проверок, а также критерии и методы замены частей, подверженных износу, которые влияют на правильное функционирование машин и механизмов, таких как форсунки, сетки и фильтры;
(е) подробное описание калибровки, ежедневного технического обслуживания, подготовки к зиме и других проверок, необходимых для обеспечения правильного функционирования машин и механизмов;
(f) виды пестицидов, которые могут вызвать неправильное функционирование машин и механизмов;
(g) указание на то, что оператор должен обновлять наименование используемых пестицидов на специальной стойке, указанной в разделе 2.4.9;
(h) сцепление и использование любого специального оборудования либо принадлежностей, а также подлежащие принятию необходимые меры предосторожности;
(i) указание на то, что машины и механизмы могут подпадать под действие требований национального законодательства в отношении регулярных инспекций, проводимых уполномоченными органами, как предусмотрено Директивой 2009/128/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 21 октября 2009 г., устанавливающей основы деятельности Сообщества для достижения стабильного использования пестицидов**;
(j) особенности машин и механизмов, которые должны быть проверены для обеспечения их правильного функционирования;
(k) инструкции по подключению необходимых измерительных приборов.
3. Дополнительные основные требования по охране здоровья и безопасности для компенсации опасностей, связанных с мобильностью машин и механизмов
Машины и механизмы, представляющие опасности в силу своей мобильности, должны удовлетворять всем основным требованиям по охране здоровья и безопасности, описанным в настоящей главе (см. пункт 4 Общих принципов).
3.1. Общие положения
3.1.1. Определения
(а) "Машины и механизмы, представляющие опасности в силу своей мобильности" означают
- машины и механизмы, работа которых требует либо мобильности в процессе эксплуатации, либо непрерывного или полунепрерывного движения между последовательным рядом рабочих мест, либо
- машины и механизмы, которые эксплуатируются без перемещения, но которые могут быть оборудованы таким образом, чтобы облегчить их перемещение с одного места на другое.
(b) "Водитель" означает оператора, ответственного за передвижение машин и механизмов. Водитель может передвигаться с помощью машин и механизмов или пешком, сопровождая машины и механизмы, либо может направлять машины и механизмы с помощью дистанционного управления.
3.2. Рабочие места
3.2.1. Позиция водителя
Видимость с позиции водителя должна быть такой, чтобы водитель мог, в полной безопасности для себя и для третьих лиц, управлять машинами и механизмами и их инструментами согласно в их предвидимых условиях использования. При необходимости, должны быть предоставлены соответствующие устройства для устранения опасностей, вызванных недостаточной прямой видимостью.
Машины и механизмы, на которых передвигается водитель, должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы для водителя не существовало опасности случайного контакта с колесами и гусеницами с позиции водителя.
Позиция водителей для едущих на машинах и механизмах водителей должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы могла быть установлена кабина водителя, при условии, что это не ведет к увеличению риска, и для нее есть место. Кабина должна включать место для инструкций, необходимых водителю.
3.2.2. Сидячие места
Если существует риск того, что операторы или другие лица, перевозимые машинами и механизмами, могут быть зажаты между частями машин и механизмов и землей в случае крена или опрокидывания машин и механизмов, в частности машин и механизмов, оборудованных защитной структурой, указанной в разделах 3.4.3 или 3.4.4, их места должны быть спроектированы либо оборудованы удерживающей системой таким образом, чтобы удерживать людей на их местах, не ограничивая движения, необходимого для работы или передвижения по отношению к структуре, вызванной подвесом мест. Такие удерживающие системы не устанавливаются, если они приводят к увеличению риска.
3.2.3. Позиции для других лиц
Если условия использования предусматривают возможность транспортировки время от времени или регулярно лиц, помимо водителя, машинами и механизмами, либо работу на них, должны быть предоставлены соответствующие позиции, позволяющие их транспортировку либо работу на машинах и механизмах без риска.
Второй и третий пункты раздела 3.2.1 также применяются к местам, предоставляемым лицам, помимо водителя.
3.3. Системы управления
В случае необходимости должны быть приняты шаги к предотвращению несанкционированного использования элементов управления.
В случае дистанционного управления, каждый блок управления должен четко указывать на машины и механизмы, управляемые с такого блока.
Система дистанционного управления должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы воздействовать только на:
- соответствующие машины и механизмы,
- соответствующие функции.
Машины и механизмы с дистанционным управлением должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы они реагировали только на сигналы от запланированных блоков управления.
3.3.1. Устройства управления
Водитель должен иметь возможность приводить в действие все устройства управления, необходимые для эксплуатации машин и механизмов, с позиции водителя, за исключением функций, которые могут быть безопасно приведены в действие только путем использования устройств управления, расположенных в другом месте. Эти функции включают, в частности, те, за которые ответственны операторы, помимо водителя, либо для которых водитель должен покинуть позицию водителя с целью безопасного за ними контроля.
При наличии педалей они должны быть спроектированы, изготовлены и установлены таким образом, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию водителем с минимальным риском неправильной эксплуатации. Они должны быть снабжены противоскользящей поверхностью и легко очищаться.
Если их эксплуатация может привести к опасности, в частности, опасных движений, устройства управления, за исключением устройств с заданной позицией, должны возвращаться в нейтральное положение, как только они освобождены оператором.
В случае колесных машин и механизмов системы рулевого управления должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы уменьшить силу резких движений рулевого колеса или рычага управления, вызванных резкими воздействиями на направляющие колеса.
Любой элемент управления, блокирующий дифференциал, должен быть спроектирован и расположен таким образом, чтобы он допускал разблокировку дифференциала в процессе движения машин и механизмов.
Шестой параграф раздела 1.2.2, касающийся звуковых и/или визуальных предупреждающих сигналов, применяется только в случае изменения направления в обратную сторону.
3.3.2. Запуск/перемещение
Связанные с перемещением движения самоходных машин и механизмов с едущим на них водителем должны быть возможны только в случае, если водитель находится у элементов управления.
Если в целях эксплуатации машины и механизмы оборудованы устройствами, превышающими их нормальную зону допуска (например, стабилизаторы, стрелы грузоподъемного крана и т.д.), водитель должен быть обеспечен средствами легкой проверки, перед началом движения машин и механизмов, того, что такие устройства находятся в особом положении, позволяющем безопасное движение.
Данное требование также применяется к другим частям, которые для безопасности движения должны быть приведены в особое положение, при необходимости блокировки.
Если это не приводит к другим рискам, движение машин и механизмов должно зависеть от безопасного размещения вышеупомянутых частей.
Должна быть исключена возможность непреднамеренного движения машин и механизмов после начала работы двигателя.
3.3.3. Мобильная функция
Без ущерба для положений правил дорожного движения, самоходные машины и механизмы и их прицепы должны удовлетворять требованиям замедления движения, остановки, торможения и стопора, с тем, чтобы обеспечить безопасность во всех принимаемых во внимание условиях эксплуатации, погрузки, ускорения, заземления и отклонения.
Водитель должен иметь возможность замедлить движение и остановить самоходные машины и механизмы с помощью основного устройства. Если этого требует безопасность, в случае выхода из строя основного устройства либо при отсутствии энергоснабжения, необходимого для приведения в действие основного устройства, должно быть предоставлено аварийное устройство с полностью независимым и легко доступным устройством управления для замедления движения и остановки.
Если этого требует безопасность, должно быть предоставлено парковочное устройство для обеспечения неподвижности стационарных машин и механизмов. Такое устройство может быть совмещено с одним из устройств, указанных во втором параграфе, при условии, что оно является полностью механическим.
Дистанционно управляемые машины и механизмы должны быть оборудованы устройствами для автоматической и немедленной остановки работы, а также для предотвращения потенциально опасной эксплуатации в следующих ситуациях:
- если водитель утрачивает контроль;
- если они получают сигнал к остановке;
- если обнаружено повреждение в связанной с безопасностью части системы;
- если отсутствует подтверждающий сигнал в течение заданного времени. Раздел 1.2.4 не применяется к мобильной функции.
3.3.4. Передвижение машин и механизмов, регулируемых пешеходным движением
Передвижение самоходных машин и механизмов, регулируемых пешеходным движением, должно быть возможно только путем упорных действий на соответствующем устройстве управления со стороны водителя. В частности, должна быть исключена возможность движения после начала работы двигателя.
Системы управления самоходных машин и механизмов, регулируемых пешеходным движением, должны быть спроектированы таким образом, чтобы минимизировать риски, связанные со случайным движением машин и механизмов по направлению к водителю, в частности:
- дроблением;
- травмами от вращающихся инструментов.
Скорость движения машин и механизмов должна быть совместима с темпом идущего пешком водителя.
В случае машин и механизмов, на которых может быть установлен вращательный инструмент, должна быть исключена возможность приведения инструмента в действие, если вовлечен обратный контроль, за исключением случаев, когда движение машин и механизмов происходит в результате движения инструмента. В последнем случае скорость обратного хода должна быть такой, чтобы не ставить под угрозу водителя.
3.3.5. Повреждение цепи управления
Повреждение энергоснабжения в усилителе руля, если он установлен, не должно создавать препятствия к управлению рулем машинами и механизмами в течение времени, необходимого для их остановки.
3.4. Защита от механических опасностей
3.4.1. Неконтролируемые движения
Машины и механизмы должны быть спроектированы, изготовлены и в соответствующих случаях размещены на их подвижных основах таким образом, дабы обеспечить, чтобы при перемещении неконтролируемые колебания их центра тяжести не влияли на их устойчивость или не оказывали чрезмерную нагрузку на их структуру.
3.4.2. Движущиеся части привода
В порядке исключения из раздела 1.3.8.1, в случае двигателей, подвижные предохранительные приспособления, предотвращающие доступ к движущимся частям в моторном отсеке, не должны непременно иметь взаимосвязанные устройства, если они подлежат открытию либо посредством использования инструмента или ключа, либо элемента управления, расположенного на позиции водителя, при условии, что последняя находится в полностью закрытой кабине с замком для предотвращения несанкционированного доступа.
3.4.3. Переворачивание и опрокидывание
Если, в случае самоходных машин и механизмов с едущим на них водителем, оператором/операторами или другим лицом/лицами, существует риск переворачивания или опрокидывания, машины и механизмы должны быть оборудованы соответствующей защитной структурой, если только это не увеличивает риск.
Данная структура должна быть такой, чтобы в случае переворачивания или опрокидывания она предоставляла едущему на машине и механизме лицу/лицам адекватный объем ограничения деформации.
В целях проверки соответствия структуры требованию, заложенному во втором параграфе, производитель или его уполномоченный представитель должны, для каждого типа соответствующей структуры, проводить необходимые тесты либо располагать результатами таких тестов.
3.4.4. Падающие предметы
Если, в случае самоходных машин и механизмов с сидящим на них водителем, оператором/операторами или другим лицом/лицами, существует риск, вызванный падающими предметами или материалами, машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы учитывать такой риск, а также быть оборудованы, если позволяет их размер, соответствующей защитной структурой.
Данная структура должна быть такой, чтобы в случае падения предметов или материалов она гарантировала едущему на машинах и механизмах лицу/лицам адекватный объем ограничения деформации.
В целях проверки соответствия структуры требованию, заложенному во втором параграфе, производитель или его уполномоченный представитель должны, для каждого типа соответствующей структуры, проводить необходимые тесты или располагать результатами выполненных тестов.
3.4.5. Средства доступа
Поручни и ступени должны быть спроектированы, изготовлены и расположены таким образом, чтобы операторы использовали их инстинктивно и не использовали устройства управления для способствования доступу.
3.4.6. Устройства для буксировки
Все машины и механизмы, используемые для буксировки или в качестве буксира, должны быть оборудованы устройствами для буксировки или сцепными устройствами, спроектированными, изготовленными или расположенными таким образом, чтобы обеспечить простое и надежное соединение и разъединение, а также для предотвращения случайного разъединения в процессе использования.
Насколько этого требует нагрузка буксировочной штанги, такие машины и механизмы должны быть оборудованы поддержкой с опорной поверхностью, подходящей для груза и площадки.
3.4.7. Передача энергии между самоходной машиной и механизмом (или трактором) и принимающей машиной и механизмом
Съемные устройства механической передачи, подсоединяющие самоходные машины и механизмы (или трактор) к первой неподвижной опоре принимающих машин и механизмов, должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы любая движущаяся в процессе работы часть была защищена по всей своей длине.
Касаемо самоходных машин и механизмов (или трактора), вал отбора мощности, к которому подсоединено съемное устройство механической передачи, должен быть защищен либо предохранительным устройством, установленным и подсоединенным к самоходной машине и механизму (или трактору), либо другим устройством, дающим эквивалентную защиту.
Должна быть обеспечена возможность открывать такое предохранительное приспособление для доступа к съемному устройству передачи. Как только оно на месте, должно быть достаточно места для предотвращения повреждения предохранительного приспособления приводным валом в процессе движения машин и механизмов (или трактора).
Касаемо принимающих машин и механизмов, входной вал должен быть заключен в защитный кожух, крепящийся к машинам и механизмам.
Ограничители крутящего момента или муфты механизмов свободного хода могут быть прикреплены к универсальным соединенным передачам только со стороны, прилегающей к ведомой машине и механизму. Съемное устройство механической передачи должно быть соответствующим образом маркировано.
Все принимающие машины и механизмы, эксплуатация которых требует подсоединения их посредством съемного устройства механической передачи к самоходным машинам и механизмам (или трактору), должны иметь системы для крепления съемного устройства механической передачи таким образом, чтобы, когда машины и механизмы отцеплены, съемное устройство механической передачи и его предохранительные приспособления не повреждались от контакта с землей или частью машин и механизмов.
Внешние части предохранительного приспособления должны быть спроектированы, изготовлены и расположены таким образом, чтобы они не могли поворачиваться вместе со съемным устройством механической передачи. Предохранительное приспособление должно покрывать передачу до краев внутренних зажимов на случай простых универсальных соединений и, по крайней мере, до центра внешнего соединения или соединений на случай широкоугольных универсальных соединений.
Если средства доступа к рабочим позициям предоставлены рядом со съемным устройством механической передачи, они должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы валовые предохранительные приспособления не могли быть использованы в качестве ступеней, если только они не спроектированы и не изготовлены для такой цели.
3.5. Защита от других опасностей
3.5.1. Аккумуляторы
Гнездо зарядного устройства должно быть спроектировано и изготовлено таким образом, чтобы предотвращать выброс электролита на оператора в случае перевертывания или опрокидывания и чтобы избегать накопления паров в местах, занимаемых операторами.
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы аккумулятор мог быть отсоединен с помощью легкодоступного устройства, предназначенного для этой цели.
3.5.2. Пожар
В зависимости от опасностей, предусмотренных производителем, машины и механизмы должны, когда позволяет их размер:
- либо допускать установку легкодоступных огнетушителей, либо
- быть снабженными встроенными системами огнетушения.
3.5.3. Выбросы опасных веществ
Второй и третий параграфы раздела 1.5.13 не применяются, если основной функцией машин и механизмов является распыление продуктов. Тем не менее, оператор должен быть защищен от риска воздействия таких опасных выбросов.
3.6. Информация и указания
3.6.1. Знаки, сигналы и предупреждения
Все машины и механизмы должны иметь знаки и/или планки с инструкциями по вопросам использования, настройки и технического обслуживания, когда это необходимо, с тем, чтобы обеспечить охрану здоровья и безопасность людей. Они должны быть выбраны, спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы быть хорошо видимыми и нестираемыми.
Без ущерба для положений правил дорожного движения, машины и механизмы с едущим на них водителем должны иметь следующее оборудование:
- акустическое сигнальное устройство для предупреждения людей;
- систему световых сигналов, имеющих отношение к предполагаемым условиям использования; последнее требование не применяется к машинам и механизмам, предназначенным исключительно для подземных работ и не имеющим электрической энергии;
- в случае необходимости должно иметься соответствующее соединение между прицепом и машинами и механизмами для работы сигналов.
Дистанционно управляемые машины и механизмы, которые при нормальных условиях использования представляют для людей риск столкновения или раздавливания должны быть оснащены соответствующими средствами оповещения об их передвижении либо средствами защиты людей, подверженных таким рискам. То же самое касается машин и механизмов, которые предполагают в процессе использования постоянное повторение движений вперед-назад на одной оси, если область задней части машины и механизма не видна непосредственно водителю.
Машины и механизмы должны быть изготовлены таким образом, чтобы предупреждающие и сигнализирующие устройства не могли быть непреднамеренно отключены. В случаях, когда это существенно для безопасности, такие устройства должны быть обеспечены средствами проверки того, что они находятся в хорошем рабочем состоянии, и их выход из строя должен быть очевиден для оператора.
Если движение машин и механизмов или их инструментов является особенно опасным, машины и механизмы должны быть обеспечены знаками, предостерегающими от приближающихся машин и механизмов во время их работы; знаки должны быть четкими на достаточном расстоянии для обеспечения безопасности людей, которые должны находиться поблизости.
3.6.2. Маркировка
Следующая информация должна быть отображена четко и несмываемым шрифтом на всех машинах и механизмах:
- номинальная мощность в киловаттах (кВт);
- масса самой обычной конфигурации, в килограммах (кг); и, при необходимости:
- максимальное тяговое усилие, предусмотренное для сцепного крюка, в ньютонах (N);
- максимальная вертикальная нагрузка, предусмотренная для сцепного крюка, в ньютонах (N).
3.6.3. Инструкции
3.6.3.1. Колебания
Инструкции должны предоставлять следующую информацию о колебаниях, передаваемых машинами и механизмами ручной системе или всему телу:
- общий объем колебаний, которым подвергается ручная система, если он превышает 2,5 . Если данный объем не превышает 2,5 , это должно быть указано;
- наивысшее среднеквадратическое значение взвешенных ускорений, которым подвергается все тело, если оно превышает 0,5 . Если данное значение не превышает 0,5 , это должно быть указано;
- неточность измерений.
Данные значения должны быть либо те, которые фактически измерены для соответствующих машин и механизмов, либо те, которые установлены на основе измерений, произведенных для технически сопоставимых машин и механизмов, которые являются образцами для подлежащих изготовлению машин и механизмов.
Когда гармонизированные стандарты не применяются, колебания должны измеряться с использованием наиболее подходящего кода измерения для соответствующих машин и механизмов.
Условия работы во время измерений и используемые коды измерения должны быть описаны.
3.6.3.2. Многократное использование
Инструкции для машин и механизмов, допускающих многократное использование в зависимости от используемого оборудования, а также инструкции для сменного оборудования должны содержать информацию, необходимую для безопасного монтажа и эксплуатации основных машин и механизмов, а также сменного оборудования, которое может быть установлено.
4. Дополнительные основные требования по охране здоровья и безопасности, направленные на компенсацию опасностей, связанных с грузоподъемными операциями
Машины и механизмы, представляющие опасности, связанные с грузоподъемными операциями, должны удовлетворять всем соответствующим основным требованиям по охране здоровья и безопасности, описанным в настоящей главе (см. пункт 4 Общих принципов).
4.1. Общие положения
4.1.1. Определения
(а) "Грузоподъемные операции" означают движение единичных грузов, состоящих из товаров и/или людей, требующее, на установленный момент, смены уровня.
(b) "Направляемый груз" означает груз, когда общее движение производится вдоль жестких или гибких направляющих деталей, положение которых определяется зафиксированными точками.
(c) "Рабочий коэффициент" означает арифметическое соотношение между гарантированной производителем или его уполномоченным представителем нагрузкой, до которой компонент способен держать груз, и максимальной рабочей нагрузкой, отмеченной на компоненте.
(d) "Тестовый коэффициент" означает арифметическое соотношение между нагрузкой, используемой для проведения статических и динамических тестов на грузоподъемных машинах и механизмах или грузоподъемных принадлежностях, и максимальной рабочей нагрузкой, отмеченной на грузоподъемных машинах и механизмах или грузоподъемных принадлежностях.
(e) "Статический тест" означает тест, во время которого грузоподъемные машины и механизмы или грузоподъемные принадлежности проходят первую проверку и подвергаются воздействию силы, соответствующей максимальной рабочей нагрузке, умноженной на соответствующий коэффициент статического теста, а затем повторно проверяются, когда соответствующий груз освобождается для удостоверения в том, что ущерб не был нанесен.
(f) "Динамический тест" означает тест, в течение которого грузоподъемные машины и механизмы эксплуатируются во всех возможных конфигурациях при максимальной рабочей нагрузке, умноженной на соответствующий коэффициент динамического теста при учете динамического поведения грузоподъемных машин и механизмов, в целях проверки, что они функционируют должным образом.
(g) "Ходовой механизм" означает часть машин и механизмов, на которых или в которых поддерживаются люди и/или товары для их подъема.
4.1.2. Защита от механических опасностей
4.1.2.1. Риски по причине отсутствия устойчивости
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы устойчивость, предусмотренная в разделе 1.3.1, была достигнута как в процессе обслуживания, так и вне его, включая все этапы транспортировки, монтажа и демонтажа, во время обозримого выхода из строя компонентов, а также во время тестов, проведенных в соответствии со справочником инструкций. Для этой цели производитель или его уполномоченный представитель должны использовать соответствующие методы проверки.
4.1.2.2. Машины и механизмы, работающие на направляющих рельсах и рельсовых путях
Машины и механизмы должны быть снабжены устройствами, действующими на направляющих рельсах или рельсовых путях, для предотвращения схода с рельсов.
Если, несмотря на такие устройства, сохраняется риск схода с рельсов или выхода рельсов либо ходового компонента из строя, должны быть предоставлены устройства, препятствующие падению оборудования, компонента или груза, либо опрокидыванию машин и механизмов.
4.1.2.3. Механическая прочность
Машины и механизмы, грузоподъемные принадлежности и их компоненты должны быть способны выдерживать нагрузки, которым они подвергаются, как в процессе эксплуатации, так и (когда это применимо) вне ее, в условиях монтажа и эксплуатации, при условии и во всех соответствующих конфигурациях, с учетом, при необходимости, воздействия атмосферных факторов и сил, вызываемых людьми. Данное требование должно также выполняться в процессе транспортировки, монтажа и демонтажа.
Машины и механизмы и грузоподъемные принадлежности должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвращать выход из строя по причине усталости металлов и износа, с должным учетом их предполагаемого использования.
Используемые материалы должны избираться на основе предполагаемой рабочей среды, с особым учетом коррозии, истирания, воздействий, экстремальных температур, усталости металлов, ломкости и старения.
Машины и механизмы и грузоподъемные принадлежности должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы выдерживать перегрузки при статических тестах без остаточной деформации или явных дефектов. Расчеты прочности должны учитывать значение коэффициента статического теста, выбранного для обеспечения гарантий адекватного уровня безопасности. Такой коэффициент имеет, как правило, следующие значения:
(а) управляемые вручную машины и механизмы и грузоподъемные принадлежности: 1,5;
(b) другие машины и механизмы: 1,25.
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы пройти без сбоя динамические тесты, проводимые с использованием максимального рабочего груза, умноженного на коэффициент динамического теста. Такой коэффициент динамического теста избирается таким образом, чтобы гарантировать адекватный уровень безопасности: как правило, коэффициент равен 1,1. Как правило, тесты проводятся при номинальных предусмотренных скоростях. Если цепи управления машин и механизмов позволяют осуществление ряда одновременных движений, тесты должны проводиться при наименее благоприятных условиях, как правило, путем объединения соответствующих движений.
4.1.2.4. Шкивы, барабаны, колеса, канаты и цепи
Шкивы, барабаны и колеса должны иметь диаметр, соизмеримый с размером канатов и цепей, к которым они могут быть подсоединены.
Барабаны и колеса должны быть спроектированы, изготовлены и установлены таким образом, чтобы канаты и цепи, которыми они оборудованы, могли изгибаться, не отрываясь.
Канаты, используемые напрямую для подъема или поддержки груза, не должны включать любые другие стыковки помимо тех, которые находятся на их окончаниях. Стыковки, тем не менее, допустимы на объектах, предназначенных посредством дизайна для регулярных изменений согласно требованиям эксплуатации.
Завершенные канаты и их окончания должны иметь рабочий коэффициент, избранный таким образом, чтобы гарантировать адекватный уровень безопасности. Как правило, такой коэффициент равен 5.
Подъемные цепи должны иметь рабочий коэффициент, избранный таким образом, чтобы гарантировать адекватный уровень безопасности. Как правило, такой коэффициент равен 4.
Для того, чтобы убедиться, что адекватный рабочий коэффициент достигнут, производитель или его уполномоченный представитель должны, для каждого типа цепей и канатов, используемых напрямую для подъема грузов, и для окончаний канатов, проводить необходимые испытания или располагать результатами таких испытаний.
4.1.2.5. Грузоподъемные принадлежности и их компоненты
Грузоподъемные принадлежности и их компоненты должны быть рассчитаны с учетом усталости металлов и процессов старения для ряда циклов эксплуатации в соответствии с их ожидаемым сроком службы, как это указано в условиях эксплуатации для конкретного применения.
Кроме того:
(а) рабочий коэффициент комбинаций троса/окончания каната должен быть избран таким образом, чтобы гарантировать адекватный уровень безопасности; такой коэффициент, как правило, равен 5. Канаты не должны включать какие-либо соединения внахлестку или петли, помимо тех, которые находятся на их окончаниях;
(b) если используются цепи с приваренными звеньями, они должны быть короткозвенного типа. Рабочий коэффициент цепей должен быть избран таким образом, чтобы гарантировать адекватный уровень безопасности; такой коэффициент, как правило, равен 4;
(с) рабочий коэффициент для текстильных канатов или строп зависит от материала, способа изготовления, размеров и использования. Данный коэффициент должен быть избран таким образом, чтобы гарантировать адекватный уровень безопасности; он, как правило, равен 7, при условии, что используемые материалы зарекомендованы как обладающие очень хорошим качеством, а способ изготовления соответствует целевому использованию. Если это не так, коэффициент, как правило, устанавливается на более высоком уровне в целях обеспечения эквивалентного уровня безопасности. Текстильные канаты и стропы не должны включать какие-либо узлы, соединения или склеивания, помимо тех, которые расположены на концах строп, за исключением бесконечных строп;
(d) все металлические компоненты, составляющие стропы или используемые с ними, должны обладать рабочим коэффициентом, избранным таким образом, чтобы гарантировать адекватный уровень безопасности; такой коэффициент, как правило, равен 4;
(е) максимальная рабочая нагрузка многоногих строп определяется на основе рабочего коэффициента наиболее слабой ноги, количества ног и понижающего коэффициента, зависящего от конфигурации строповки;
(f) для того, чтобы убедиться, что адекватный рабочий коэффициент был достигнут, производитель или его уполномоченный представитель должны, для каждого типа компонента, указанного в пунктах "a", "b", "c" и "d", провести соответствующие испытания или располагать результатами таких испытаний.
4.1.2.6. Контроль движений
Устройства для контроля движений должны действовать таким образом, чтобы машины и механизмы, на которых они установлены, оставались безопасными.
(а) Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены или снабжены устройствами таким образом, чтобы амплитуда движения их компонентов оставалась в пределах установленных границ. Эксплуатации таких устройств должно, при необходимости, предшествовать предупреждение.
(b) Если несколько фиксированных или железнодорожных машин и механизмов могут маневрировать одновременно в одном месте с риском столкновения, такие машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы была возможность установки систем, позволяющих избежать этих рисков.
(с) Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы грузы не могли опасно сползать или свободно и неожиданно падать, даже в случае частичного или полного выхода из строя блока питания, либо когда оператор прекращает эксплуатацию машин и механизмов.
(d) Не должна существовать возможность при нормальных условиях эксплуатации снижения грузов исключительно с помощью фрикционного тормоза, за исключением случаев, когда функции машин и механизмов требуют таких действий.
(е) Стопорные устройства должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы избежать случайного сброса грузов.
4.1.2.7. Перемещение грузов во время погрузочно-разгрузочных работ
Рабочая позиция машин и механизмов должна быть расположена таким образом, чтобы обеспечить наиболее широкий возможный обзор траекторий движущихся частей, с целью избежать возможных столкновений с людьми, оборудованием или другими машинами и механизмами, которые могут маневрировать в то же время и способны представлять опасность.
Машины и механизмы с управляемыми грузами должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы не допустить травмирования людей в результате перемещения грузов, ходового механизма или противовесов, если таковые имеются.
4.1.2.8. Машины и механизмы, служащие фиксированными местами посадки
4.1.2.8.1. Движения ходового механизма
Движения ходового механизма машин и механизмов, служащих фиксированными местами посадки, должны жестко направляться к местам и на местах посадки. Системы типа ножниц также рассматриваются в качестве жестких направляющих.
4.1.2.8.2. Доступ к ходовому механизму
Если люди имеют доступ к ходовому механизму, машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы обеспечить неподвижность ходового механизму в течение всего периода доступа, в частности во время погрузки и разгрузки.
Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы обеспечить, что разница в уровнях между ходовым механизмом и местом посадки не создает риск падения.
4.1.2.8.3. Риски в результате контакта с движущимся ходовым механизмом
В необходимых случаях в целях удовлетворения требования, выраженного во втором параграфе раздела 4.1.2.7, блуждающая зона должна быть сделана недоступной при обычной работе.
Если во время проверки или технического обслуживания существует риск того, что люди, расположенные под или над ходовым механизмом, могут быть зажаты между ходовым механизмом и любыми фиксированными частями, должно быть предоставлено достаточное свободное пространство либо посредством физических убежищ, либо посредством механических устройств, блокирующих движение ходового механизма.
4.1.2.8.4. Риски в результате падения груза с ходового механизма
Если существует риск падения груза с ходового механизма, машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить этот риск.
4.1.2.8.5. Места посадки
Риски в результате контакта людей на местах посадки с движущимся ходовым механизмом или другими движущимися частями, должны быть предотвращены.
Если существует риск падения людей в блуждающую зону, когда ходовой механизм отсутствует на местах посадки, должны быть установлены предохранительные приспособления в целях предотвращения этого риска. Такие предохранительные приспособления не должны открываться в направлении блуждающей зоны. Они должны быть оснащены связующим устройством, контролируемым положением ходового механизма, которое предотвращает:
- опасные движения ходового механизма, пока предохранительные приспособления не закрыты и не заперты;
- опасные открытия предохранительного приспособления, пока ходовой механизм не остановлен на соответствующем месте посадки.
4.1.3. Пригодность
Если грузоподъемные машины и механизмы или грузоподъемные принадлежности размещены на рынке или впервые введены в эксплуатацию, производитель или его уполномоченный представитель должны удостовериться, путем принятия или наличия принятых соответствующих мер, что машины и механизмы или грузоподъемные принадлежности, готовые к использованию, - вручную или механически - могут безопасно выполнять свои определенные функции.
Статические и динамические тесты, указанные в разделе 4.1.2.3, должны проводиться на всех грузоподъемных машинах и механизмах, готовых к сдаче в эксплуатацию.
Если машины и механизмы не могут быть собраны на территории предприятия производителя или территории предприятия его уполномоченного представителя, должны быть приняты соответствующие меры в месте использования. В противном случае, меры могут быть приняты либо на территории предприятия производителя, либо на месте использования.
4.2. Требования, предъявляемые к машинам и механизмам, источник питания которых отличен от ручного воздействия
4.2.1. Контроль движений
Удерживаемые до запуска устройства управления должны использоваться для контроля за движениями машин и механизмов или их оборудования. Тем не менее, для частичных или полных движений, не связанных с риском столкновения грузов или машин и механизмов, упомянутые устройства могут быть заменены устройствами управления, допускающими автоматические остановки в заранее выбранных позициях в отсутствии оператора, держащего удерживаемое до запуска устройство управления.
4.2.2. Контроль нагрузки
Машины и механизмы с максимальной рабочей нагрузкой не менее 1 000 кг или с опрокидывающим моментом не менее 40 000 Нм, должны быть оснащены устройствами, предупреждающими водителя и предотвращающими опасные движения на случай:
- перегрузки, либо в результате максимальной рабочей нагрузки, либо максимального рабочего момента из-за превышения нагрузки, или
- превышения опрокидывающего момента.
4.2.3. Установки, направляемые канатами
Канатные ходовые механизмы, тракторы или тракторные ходовые механизмы должны удерживаться посредством противовесов или устройств, позволяющих постоянно контролировать напряжение.
4.3. Информация и маркировка
4.3.1. Цепи, канаты и сети
Каждый элемент грузоподъемной цепи, каната или сети, не входящих в состав монтажных приспособлений, должны иметь знак либо, когда это невозможно, пластину или неснимаемое кольцо, несущие наименование и адрес производителя или его уполномоченного представителя, а также идентификационную ссылку соответствующего сертификата.
Вышеупомянутый сертификат должен содержать, по крайней мере, следующую информацию:
(а) наименование и адрес производителя и, при необходимости, его уполномоченного представителя;
(b) описание цепи или каната, включающее:
- его номинальный размер,
- его конструкцию,
- материал, из которого он сделан, и
- всякое специальное металлургическое обращение, применяемое к материалу;
(с) используемый метод тестирования;
(d) максимальную нагрузку, которой может подвергаться цепь или канат в процессе эксплуатации. Диапазон значений может даваться на основе целевого применения.
4.3.2. Грузоподъемные принадлежности
Грузоподъемные принадлежности должны содержать следующие сведения:
- идентификацию материала, когда такая информация необходима для безопасного использования;
- максимальную рабочую нагрузку.
В случае если на грузоподъемных принадлежностях маркировка физически невозможна, указанные в первом параграфе сведения должны отображаться на пластине или других равноценных средствах и быть надежно прикреплены к принадлежностям.
Сведения должны быть четкими и быть расположены в месте, где они не могут исчезнуть в результате износа или поставить под угрозу прочность принадлежностей.
4.3.3. Грузоподъемные машины и механизмы
Максимальная рабочая нагрузка должна быть четко обозначена на машинах и механизмах. Такая маркировка должна быть четкой, несмываемой и в раскодированном виде.
Когда максимальная рабочая нагрузка зависит от конфигурации машин и механизмов, каждая рабочая позиция должна быть снабжена пластиной, указывающей, предпочтительно в форме диаграмм или с помощью таблиц, рабочую нагрузку, допускаемую для каждой конфигурации.
Машины и механизмы, предназначенные исключительно для подъема грузов, оборудованные кронштейном, дающим допуск к людям, должны иметь четкое и несмываемое предупреждение, запрещающее подъем людей. Такое предупреждение должно быть видимо с любого места, с которого возможен доступ.
4.4. Инструкции
4.4.1. Грузоподъемные принадлежности
Каждая грузоподъемная принадлежность или каждая коммерчески неделимая партия грузоподъемных принадлежностей должна сопровождаться инструкциями с изложением, по крайней мере, следующих сведений:
(а) целевого использования;
(b) ограничений использования (в частности, для грузоподъемных принадлежностей, таких как магнитные и вакуумные прокладки, которые не полностью соответствуют пункту "е" раздела 4.1.2.6);
(с) инструкций по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию;
(d) используемого коэффициента статического теста.
4.4.2. Грузоподъемные машины и механизмы
Грузоподъемные машины и механизмы должны сопровождаться инструкциями, содержащими информацию по следующим вопросам:
(а) технические характеристики машин и механизмов, и в частности:
- максимальная рабочая нагрузка и, при необходимости, копия пластины груза или таблицы груза, описанных во втором параграфе раздела 4.3.3,
- реакции на опорах или якорях и, при необходимости, характеристики путей,
- при необходимости, определение и способы установки балласта;
(b) содержание формуляра, если последний не входит в комплект машин и механизмов;
(с) рекомендации по использованию, в частности, чтобы компенсировать недостаток прямой видимости груза оператором;
(d) при необходимости, тестовый отчет, детализирующий статический и динамический тесты, проведенные для производителя, самим производителем или его уполномоченным представителем;
(е) для машин и механизмов, которые не собираются на территории предприятия производителя в том виде, в котором они будут использоваться, необходимые инструкции для проведения мер, указанных в разделе 4.1.3, до их первого ввода в эксплуатацию.
5. Дополнительные основные требования по охране здоровья и безопасности, предъявляемые к машинам и механизмам, предназначенным для подземных работ
Машины и механизмы, предназначенные для подземных работ, должны удовлетворять всем основным требованиям по охране здоровья и безопасности, описанным в данной главе (см. пункт 4 Общих принципов).
5.1. Риски, связанные с отсутствием устойчивости
Механизированные крепи должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы сохранять заданное направление при движении и не скользить до и во время того, как они находятся под нагрузкой, а также после удаления груза. Они должны быть оборудованы приспособлениями для крепления верхних пластин отдельных гидравлических опор.
5.2. Передвижение
Механизированные крепи должны допускать беспрепятственное передвижение людей
5.3. Устройства управления
Устройства управления акселератором и тормозом для движения машин и механизмов по рельсам должны быть управляемы вручную. Тем не менее, запускающие устройства могут управляться ножной педалью.
Устройства управления механизированных крепей должны быть спроектированы и установлены таким образом, чтобы во время операций по перемещению операторы были защищены опорной стойкой. Устройства управления должны быть защищены от любого случайного выпуска.
5.4. Торможение
Самоходные машины и механизмы, передвигающиеся по рельсам и используемые для подземных работ, должны быть оборудованы запускающим устройством, действующим на цепи управления движением машин и механизмов, таким образом, чтобы движение останавливалось, если водитель больше не контролирует движение.
5.5. Пожар
Второй абзац раздела 3.5.2 обязателен в отношении машин и механизмов, которые включают в себя легковоспламеняющиеся компоненты.
Тормозная система машин и механизмов, предназначенных для подземных работ, должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы она не выпускала искр и не вела к пожару.
Машины и механизмы с двигателями внутреннего сгорания, предназначенные для подземных работ, должны быть оборудованы только двигателями, потребляющими топливо с низким испарительным давлением и исключающими любые искры электрического происхождения.
5.6. Выхлопные выбросы
Выхлопные выбросы из двигателей внутреннего сгорания не должны производиться вверх.
6. Дополнительные основные требования по охране здоровья и безопасности, предъявляемые к машинам и механизмам, представляющим особую опасность в связи с подъемом лиц
Машины и механизмы, представляющие опасность в связи с подъемом лиц, должны удовлетворять всем соответствующим основным требованиям по охране здоровья и безопасности, описанным в настоящей главе (см. пункт 4 Общих принципов).
6.1. Общие положения
6.1.1. Механическая прочность
Ходовой механизм, включая любые люки, должен быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы обеспечить пространство и прочность, соответствующие максимальному количеству лиц, допускаемых на ходовой механизм, и максимальной рабочей нагрузке.
Рабочие коэффициенты для компонентов, определенных в разделах 4.1.2.4. и 4.1.2.5, не подходят для машин и механизмов, предназначенных для подъема лиц, и должны, как правило, быть удвоены. Машины и механизмы, предназначенные для подъема лиц либо лиц и товаров, должны быть оснащены подвесной или поддерживающей системой для ходового механизма, спроектированного и изготовленного таким образом, чтобы обеспечить общий адекватный уровень безопасности и предотвратить риск падения ходового механизма.
Если канаты или цепи используются для подвешивания ходового механизма, требуются, как правило, по крайней мере, два независимых каната или цепи, каждый со своей собственной опорой.
6.1.2. Контроль нагрузки для машин и механизмов, передвигающихся с помощью силы, помимо человеческой
Требования раздела 4.2.2 применяются независимо от максимальной рабочей нагрузки и опрокидывающего момента, если только производитель не может доказать, что отсутствует риск опрокидывания или перегрузки.
6.2. Устройства управления
Если требования безопасности не предусматривают иные решения, ходовой механизм должен, как правило, быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы лица на ходовом механизме располагали средствами управления движением вверх и вниз и, при необходимости, другими движениями ходового механизма.
В процессе работы такие устройства должны перекрывать любые другие устройства, контролирующие те же движения, за исключением устройств аварийной остановки.
Устройства управления для этих движений должны быть удерживающего до запуска типа, за исключением случаев, когда сам ходовой механизм полностью закрыт.
6.3. Риски для лиц, находящихся в ходовом механизме или на нем
6.3.1. Риски в связи с движениями ходового механизма
Машины и механизмы для подъема лиц должны быть спроектированы, изготовлены или оборудованы таким образом, чтобы ускорение или замедление ходового механизма не порождало рисков для людей.
6.3.2. Риск падения лиц с ходового механизма
Ходовой механизм не должен быть наклонен до такой степени, которая создает риск падения пассажиров, в том числе, когда машины и механизмы и ходовой механизм движутся.
Если ходовой механизм спроектирован в качестве рабочей станции, должно быть предусмотрено положение, обеспечивающее устойчивость и предотвращающее опасные движения.
Если предусмотренные разделом 1.5.15 меры не являются адекватными, ходовые механизмы должны быть снабжены достаточным количеством подходящих точек крепления на количество лиц, допускаемых на ходовой механизм. Точки крепления должны быть достаточно прочными для использования средств индивидуальной защиты против падения с высоты.
Любые люки в полу или на потолке либо двери должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы предотвратить случайное открытие, и должны открываться в направлении, исключающем любой риск падения на случай, если они откроются неожиданно.
6.3.3. Риск, вызванный падением предметов на ходовой механизм
Если существует риск падения предметов на ходовой механизм и постановки людей в опасность, ходовой механизм должен быть оборудован защитной крышей.
6.4. Машины и механизмы, служащие фиксированными местами посадки
6.4.1. Риски для лиц, находящихся в ходовом механизме или на нем
Ходовой механизм должен быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы предотвратить риски, вызванные контактом между людьми и/или предметами в ходовом механизме или на нем с любыми стационарными или подвижными элементами. При необходимости в целях удовлетворения этого требования сам ходовой механизм должен быть полностью закрыт с помощью дверей, оборудованными устройством блокировки, которое предотвращает опасные движения ходового механизма, пока двери закрыты. Двери должны оставаться закрытыми, если ходовой механизм останавливается между местами посадки, где существует риск падения с ходового механизма.
Машины и механизмы должны быть спроектированы, изготовлены и, при необходимости, оборудованы устройствами таким образом, чтобы предотвратить неконтролируемые движения ходового механизма вверх и вниз. Такие устройства должны быть способны остановить ходовой механизм при его максимальной рабочей нагрузке и на обозримо максимальной скорости.
Действие по остановке не должно влечь замедления скорости, вредного для пассажиров, независимо от условий нагрузки.
6.4.2. Контролирующие устройства при посадке
Контролирующие устройства, помимо используемых в аварийных целях, при посадке не должны инициировать движения ходового механизма, когда:
- эксплуатируются устройства управления ходового механизма;
- ходовой механизм не на посадке.
6.4.3. Доступ к ходовому механизму
Предохранительные приспособления на местах посадки и на ходовом механизме должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы обеспечить безопасную передачу к ходовому механизму и от него, принимая во внимание обозримый спектр товаров и лиц, подлежащих подъему.
6.5. Маркировка
Ходовой механизм должен нести информацию, необходимую для обеспечения безопасности, включая:
- число лиц, допускаемых на ходовой механизм;
- максимальную рабочую нагрузку.
_____________________________
* ОЖ N L 309, 24.11.2009, стр. 1.
** ОЖ N L 309, 24.11.2009, стр. 71.
<< Статья 29 Статья 29 |
Приложение II. >> Декларации |
|
Содержание Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2006/42/ЕС от 17 мая 2006 г. о машинах и механизмах (в новой... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.