Регламент Совета Европейского Союза 104/2000 от 17 декабря 1999 г.
об общей организации рынков продукции рыболовства и рыбоводческих хозяйств*(1)
Текст с изменениями, внесенными:
Актом об условиях присоединения Чешской Республики, Республики Эстония, Республики Кипр, Республики Латвия, Республики Литва, Республики Венгрия, Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения и Республики Словакия и изменении Договоров, на которых основан Европейский Союз*(2).
Регламентом Европейского Парламента и Совета ЕС 1379/2013 от 11 декабря 2013 г. настоящий Регламент отменен
Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьями 26, 36 и 37 Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии*(3),
Руководствуясь заключением Европейского парламента*(4),
На основании заключения Комитета по экономическим и социальным вопросам*(5),
Руководствуясь заключением Комитета Регионов*(6),
Принимая во внимание, что:
(1) Основные положения по организации рынка продукции рыболовства должны быть пересмотрены с учетом разработок на рынке, последних изменений в рыболовстве и недостатков, обнаруженных при внедрении правил, действующих в настоящий момент. По причине количества и сложности поправок, которые должны быть сделаны, данным положениям будет не хватать ясности, требуемой для любого набора правил, если только они не будут полностью переоформлены. Регламент (ЕЭС) Совета ЕС 3759/92 от 17 декабря 1992 г. об общей организации рынков продукции рыболовства и рыбоводческих хозяйств*(7), следовательно, должен быть заменен новым регламентом.
(2) В интересах упрощения правил и облегчения их применения теми, для кого они предназначены, новый регламент должен также включать основные, своевременно обновляемые и дополняемые, положения Регламента (ЕЭС) Совета ЕС 105/76 от 19 января 1976 г. о признании организаций производителей в сфере рыболовства*(8) и Регламента (ЕЭС) Совета ЕС 1772/82 от 29 июня 1982 г., устанавливающего общие правила о расширении определенных правил, принятых организациями производителей в сфере рыболовства*(9). Данные регламенты, следовательно, должны быть отменены.
(3) Общая сельскохозяйственная политика должна включать, в частности, общую организацию сельскохозяйственных рынков, которая может принимать различные формы в зависимости от соответствующей продукции.
(4) Сфера рыболовства особо важна для экономики некоторых прибрежных регионов Сообщества. В таких регионах данная сфера обеспечивает большую часть дохода рыбаков. Следовательно, стабильность на рынке должна поощряться мерами, осуществляемыми в соответствии с международными обязательствами Сообщества, в частности, в отношении положений Всемирной Торговой Организации о механизмах поддержки внутреннего производства и соглашений по тарифам.
(5) Производство и сбыт продукции рыболовства должны учитывать потребность в поддержании непрерывного процесса рыболовства. Общая организация рынков данной продукции должна, следовательно, включать такие меры, которые обеспечат соответствие предложения спросу и по качеству, и по количеству, увеличение прибыли от продукции и улучшение уровня дохода производителей путем обеспечения стабильности цен на рынке.
(6) Одним из путей внедрения общей организации рынков является применение общих стандартов сбыта к соответствующей продукции. Применение данных стандартов должно иметь тенденцию к изъятию с рынка продукции неудовлетворительного качества и способствовать торговле на основе справедливой конкуренции, таким образом, помогая улучшить рентабельность производства.
(7) Применение данных стандартов включает экспертизу продукции, для которых они были установлены. Следовательно, необходимо предусмотреть такие экспертизы.
(8) Многообразие предложений, в частности, свежей и замороженной продукции рыболовства, делает необходимым обеспечение потребителей минимальным количеством информации о главных характеристиках продукции. Государства-члены ЕС несут ответственность за принятие в связи с этим списка одобренных названий, используемых на их территории для торговли соответствующей продукции.
(9) Организации производителей составляют основную часть организации общего рынка, децентрализованную работу которого они должны обеспечивать на своих уровнях. При постоянно возрастающей концентрации сосредоточение предложений с помощью данных организаций является более чем когда-либо экономической необходимостью для укрепления положения производителей на рынке. Такие сосредоточения должны быть добровольными, относиться к данной сфере и обеспечивать результативность услуг, предлагаемых организациями производителей их членам. Должны быть сформулированы общие критерии, чтобы организации производителей были признаны государством-членом ЕС. Организация производителей не должна признаваться государством-членом ЕС как способная сделать вклад в достижение целей организации общего рынка, если только ее устав не налагает на нее и ее членов определенных обязательств.
(10) Инициативам организаций производителей по улучшению качества продукции рыболовства должна оказываться помощь путем особого признания соответствующих организаций при соблюдении определенных условий.
(11) Для поддержания деятельности организаций производителей и обеспечения большей стабильности на рынке государствам-членам ЕС должно быть разрешено расширение действия правил, принятых организацией в регионе от имени ее членов, при определенных условиях, распространяющихся на государства, не являющиеся членами ЕС, которые продают товары в особом регионе, в частности, правила производства и сбыта, включая выход на рынок. Данная процедура подлежит проверкам со стороны Европейской Комиссии, которая может при определенных обстоятельствах объявить такое расширение действия правил недействительным.
(12) Применение описанной выше системы включает то, что расходы должна нести организация, правила которой были расширены. Следовательно, государства, не являющиеся членами ЕС, должны частично нести данные расходы. Государствам-членам ЕС должно также разрешаться предоставление компенсации организациям, занимающимся такой продукцией, которая, хотя она отвечает стандартам сбыта, не может быть продана на рынке и снимается с него.
(13) Во всех случаях необходимо предусмотреть, чтобы организации производителей не удерживали доминирующее положение в Сообществе.
(14) Для достижения рационального и непрерывного использования ресурсов организации производителей должны руководить производством их членов с целью выполнения требований рынка и упрощения условий, которые обеспечат то, чтобы их члены получили наибольшую из возможной прибыли с их улова, в частности, с видов, на которые распространяются квотные ограничения. По данным причинам рекомендуется требовать, чтобы организации производителей определяли и предоставляли в компетентные органы власти в начале каждого рыболовного года программу для планирования предложения и регулировали заранее поставки от их членов и, где возможно, особые положения по продукции, которые обычно представляют трудности при сбыте.
(15) С учетом затрат, которые понесут организации производителей при выполнении вышеуказанных обязательств, допускается предоставлять соответствующую компенсацию таким организациям на ограниченный срок.
(16) Государствам-членам ЕС должно быть позволено предоставлять дополнительную помощь организациям производителей в рамках рабочих программ в соответствии с Регламентом (ЕС) Совета ЕС 2792/1999 от 17 декабря 1999 г., формулирующим подробные правила и мероприятия по содействию Сообщества в рыболовном секторе*(10).
(17) Межотраслевые организации, учрежденные по инициативе физических лиц или существующих групп юридических лиц, могут, там где они отвечают за существенную долю членов различных рабочих подразделений рыболовного сектора, помогать лучше учитывать реалии рынка и способствовать промышленному подходу, который улучшит отчетность, а также организацию производства, презентацию продукции и сбыт. Так как работа таких организацией может в целом способствовать достижению целей Статьи 33 Договора и, в частности, целей настоящего Регламента, целесообразно, чтобы после определения соответствующих форм действия были признаны те организации, которые осуществляют практические шаги для достижения вышеуказанных целей. При определенных условиях должны быть предусмотрены положения для расширения правил, принятых межотраслевыми организациями, и для затрат, получающихся в результате участия в процессе такого расширения. Данная процедура подлежит проверкам со стороны Европейской Комиссии, которая при определенных обстоятельствах может объявить такое увеличение количества постановлений недействительным.
(18) Условия, при которых соглашения, решения и принятая практика работы межотраслевых организаций могут быть исключены из Статьи 1 Регламента Совета N 26*(11), должны быть указаны.
(19) Для того, чтобы справиться с ситуациями на рынке, которые, как в случае с определенными рыбопродуктами, имеющими особое значение для дохода производителей, ведут к установлению цен, которые могли бы вызвать колебания на рынке Сообщества, ориентировочная цена ЕС или, как в случае с тунцом, цена производителя в Сообществе, которая является представительной в отрасли в Сообществе и будет использоваться для определения уровня цен для выхода на рынок, должна быть фиксирована на каждый рыболовный год с использованием самых последних технических данных. Учитывая данную информацию, ориентировочная цена ЕС должна быть фиксированной таким образом, чтобы отражать реалии рынка и предотвращать чрезмерные колебания от одного рыболовного года к другому. Ориентировочная цена ЕС является центральным фактором, на котором основан ряд мероприятий по выходу на рынок. Совет ЕС, действующий по предложению Европейской Комиссии, должен принять для этого меры.
(20) Для того, чтобы стабилизировать цены, организации производителей должны выйти на рынок, применяя цены, ниже которых продукция их членов снимется с рынка.
(21) Целесообразно в особых случаях и при определенных условиях поддерживать деятельность организаций производителей путем предоставления финансовой компенсации за количество продукции, изъятое с потребительского рынка.
(22) Однако, данный тип выхода на рынок организациями производителей должен быть ограничен местными избыточными поставками, которые рынок не может впитать и которые нельзя избежать, применяя различные меры. Финансовая компенсация, следовательно, должна быть ограничена ее выдачей за небольшой объем продукции.
(23) Для поощрения того, чтобы поставки рыболовов более четко отвечали требованиям рынка, должны быть составлены положения для различных уровней финансовой компенсации в зависимости от объема изъятий с рынка.
(24) Применение всех новых мер, внедренных в соответствии с настоящим Регламентом, позволит организациям производителей существенно сократить полное изъятие с рынка. Следовательно, справедливо постепенно сокращать и количество, на которое выдается финансовая компенсация, и уровень компенсации в течение переходного периода.
(25) Если в результате на рынке происходят серьезные изменения, должны быть приняты соответствующие меры для адаптации условий, касающихся компенсации за изъятие.
(26) Ввиду малого количества определенных видов необходимо избегать уничтожения рыбы, изъятой с рынка, насколько это возможно. С этой целью должна быть оказана помощь в обработке, консервации и хранении для последующего потребления человеком определенного количества свежей продукции, изъятой с рынка. Все виды, которые, вероятно, будут изъяты с рынка, должны подходить для данной меры. Настоящий механизм, который одновременно является и формой выхода на рынок, и средством увеличения прибыли от рыбной продукции, должен быть более широко доступен для организаций производителей, чем осуществление полного изъятия. Следовательно, должно быть увеличено количество продукции, на которое может распространяться данный механизм.
(27) Региональные колебания в цене на некоторые виды рыбы таковы, что данные виды не могут еще быть охвачены программой для предоставления финансовой компенсации. Однако, для обеспечения большей рыночной стабильности по соответствующей продукции со своевременным учетом ее характеристик и разнообразных обстоятельств, связанных с производством и сбытом, такая продукция должна быть охвачена программой поддержки цен в Сообществе, разработанной с учетом ее особенностей, на основе применения цены, независимо установленной организациями производителей, и при определенных условиях фиксированной помощи таким организациям по продукции, подлежащей независимому выходу на рынок.
(28) Должна быть предусмотрена специальная программа поддержки некоторой продукции, замороженной в море, в форме помощи при частном хранении такой продукции и при определенном ограничении и определенных условиях, учитывая то, что она не может выставляться на рынке по цене выше той, которая должна быть установлена на уровне Сообщества.
(29) Спад цен на импорт тунца для консервирующей отрасли может угрожать уровню дохода производителей данной продукции в Сообществе. Следовательно, необходимо предусмотреть компенсацию таким производителям в случае необходимости. Для рационализации сбыта унифицированной продукции данные компенсации должны выплачиваться только организациям производителей при определенных условиях.
(30) Для уменьшения чрезмерного расширения производства тунца с влекущим за собой увеличением связанных расходов необходимо предусмотреть лимиты, в рамках которых могут выдаваться такие компенсации организациям производителей на основе условий поставок, зарегистрированных на рынке Сообщества, и должны быть пересмотрены факторы, приводящие в действие данный механизм.
(31) Для оценки того, связана ли ситуация, существующая на рынке Сообщества, с тенденцией цен на рынке тунца, которая гарантирует выплату компенсаций, должна осуществляться проверка того факта, что спад цен на рынке Сообщества происходит от спада цен на импорт.
(32) Применение общих таможенных пошлин полностью приостановлено для определенной продукции из тунца. Так как объем производства тунца в Сообществе недостаточен, условия поставки, сопоставимые с условиями, существующими в экспортирующих третьих странах, должны поддерживаться для пищевой перерабатывающей промышленности, использующей данную продукцию, таким образом, чтобы не препятствовать их развитию в контексте международной конкуренции. Любой барьер, который данная система могла бы представлять для производителей тунца в Сообществе, мог бы быть возмещен компенсацией, предусмотренной для данной цели.
(33) Для обеспечения соответствующих поставок сырья, предназначенного для перерабатывающей промышленности, на рынок Сообщества на условиях, обеспечивающих конкурентоспособность, применение общих таможенных пошлин к некоторой продукции должно быть полностью или частично приостановлено на неопределенный срок.
(34) Однако, приостановка сбора пошлин по вышеуказанным мерам не должна привести к поставкам из третьих стран по значительно заниженным ценам. Разрешение такой приостановки должно, следовательно, основываться на базовой цене, рассчитанной в соответствии с правилами, которые должны быть сформулированы.
(35) Если исключительные обстоятельства, возникшие в результате импорта или экспорта, приводят к серьезным нарушениям или угрожают нарушениями, ставящими под угрозу достижение целей Статьи 33 Договора, то при торговле с третьими странами должно быть возможным применение надлежащих мер, соответствующих международным обязательствам Сообщества.
(36) Опыт показал, что может оказаться необходимым принятие срочных мер для обеспечения поставок на рынок Сообщества, а также соблюдения международных обязательств Сообщества, поэтому для того, чтобы позволить Сообществу противостоять таким ситуациям, должна быть предусмотрена процедура, позволяющая быстро принимать все необходимые меры.
(37) Образованию единого рынка, основанного на общей ценовой системе, может угрожать выделение определенных видов помощи, следовательно, положения Договора, позволяющие оценивать оказываемую помощь и запрещать схемы, которые не совместимы с общим рынком, должны применяться также и к рыбной отрасли.
(38) Внедрение настоящего Регламента требует, чтобы были организованы и поддерживались системы для обмена информацией между Европейской Комиссией и государствами-членами ЕС. Должна быть указана стоимость такой системы, часть которой будет оплачиваться из бюджета Сообщества.
(39) Затраты, понесенные государствами-членами ЕС, в результате обязательств, возникающих вследствие применения настоящего Регламента, должны финансироваться Сообществом в соответствии с Регламентом (ЕС) Совета ЕС 1258/1999 от 17 мая 1999 г. о финансировании общей сельскохозяйственной политики*(12).
(40) Внедрение общей организации должно также учитывать тот факт, что в интересах Сообщества сохранять насколько возможно районы промысла рыбы. Следовательно, должно быть разрешено финансирование мер, охватывающих количество рыбы, превышающее то, которое может быть выделено государствам-членам ЕС.
(41) Государства-члены ЕС несут ответственность за принятие всех мер по обеспечению соответствия настоящему Регламенту, предотвращению и пресечению любого мошенничества.
(42) Для облегчения использования настоящих положений необходимо предусмотреть процедуру, устанавливающую надлежащее сотрудничество между государствами-членами ЕС и Европейской Комиссией в рамках управляющего комитета.
(43) Меры, необходимые для внедрения настоящего Регламента, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающие процедуры по применению полномочий по внедрению, возложенных на Европейскую Комиссию*(13).
(44) Общая организация рынка рыбной продукции должна соответствующим образом одновременно учитывать цели, поставленные в Статье 33 и 131 Договора.
приняли настоящий Регламент:
Настоящий Регламент должен быть полностью обязательным и непосредственно применимым во всех государствах-членах ЕС.
Совершено в Брюсселе, 17 декабря 2000 г.
От Совета ЕС
Президент
K. HEMILA
------------------------------
*(1) Council Regulation (EC) No 104/2000 of 17 December 1999 on the common organization of the markets in fishery and aquaculture products. Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 17, 21.1.2000, стр. 22-52.
*(2) ОЖ N L 236, 23.09.2003, стр. 33.
*(3) ОЖ N С 78, 20.03.1999, стр. 1.
*(4) Заключение, объявленное 2 декабря 1999 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).
*(5) ОЖ N С 329, 17.11.1999, стр. 13.
*(6) ОЖ N С 374, 23.12.1999, стр. 71.
*(7) ОЖ N L 388, 31.12.1992, стр. 1. Регламент с последними изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) 3318/94 (ОЖ N L 350, 31.12.1994, стр. 15).
*(8) ОЖ N L 20, 28.01.1976, стр. 39. Регламент с изменениями, внесенными Регламентом (ЕЭС) Европейской Комиссии 3940/87 (ОЖ N L 373, 31.12.1987, стр. 6).
*(9) ОЖ N L 197, 06.07.1982, стр. 1.
*(10) ОЖ N L 337, 30.12.1999, стр. 10
*(11) Регламент N 26, применяющий некоторые правила конкуренции к производству и торговле сельскохозяйственной продукцией (ОЖ N 30, 20.04.1962, стр. 993/62). Регламент с изменениями, внесенными Регламентом 49 (ОЖ N 53, 01.07.1962, стр. 1572/62).
*(12) ОЖ N L 160, 26.06.1999, стр. 103.
*(13) ОЖ N L 184, 17.07.1999, стр. 23.
*(14 Директива Совета ЕС 79/112/EЭC от 18 декабря 1978 г. о сближении законов Государств-членов ЕС в области маркировки, способах представления и рекламы продуктов питания для продажи конечному потребителю (ОЖ N L 33, 08.02.1979, стр. 1). Директива с последними изменениями, внесенными Директивой 97/4/EC Европейского Парламента и Советом ЕС (ОЖ N L 43, 14.02.1997, стр. 21).
*(15) Регламент (EC) Совета ЕС 2406/96 от 26 ноября 1996 г., устанавливающий общие стандарты сбыта по определенной рыбной продукции (ОЖ N L 334, 23.12.1996, стр. 1). Регламент с последними изменениями, внесенными Регламентом (EC) Европейской Комиссии 323/97 (ОЖ N L 52, 22.02.1997, стр. 8).
*(16) Регламент (EC) Совета ЕС 3285/94 от 22 декабря 1994 г. об общих правилах импорта и отменяющий Регламент (EC) 518/94 (ОЖ N L 349, 31.12.1994, стр. 53). Регламент с последними изменениями, внесенными Регламентом (EC) 2315/96 (ОЖ N L 314, 4.12.1996, стр. 1).
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Совета Европейского Союза 104/2000 от 17 декабря 1999 г. об общей организации рынков продукции рыболовства и рыбоводческих хозяйств
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Перевод - Рябкова Т.В.
Настоящий Регламент должен вступить в силу на 20 день после его опубликования в Официальном Журнале Европейских Сообществ
Настоящий Регламент должен применяться с 1 января 2001 г., за исключением Статьи 4, которая должна применяться с 1 января 2002 г.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном Журнале, N L17, 21.01.2000 г., стр. 22-52.
Регламентом Европейского Парламента и Совета ЕС 1379/2013 от 11 декабря 2013 г. настоящий Регламент отменен