Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Раздел I
Растения, продукты растительного происхождения и др. объекты, произведенные за пределами сообщества*(1)
Растения, растительные продукты и др. объекты |
Специальные требования |
1.1. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина хвойных (Coniferales), за исключением Thuja Л. и Taxus Л., кроме древесины в форме: - щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, образованных полностью или частично из этих хвойных; - упаковочных материалов из дерева в форме упаковочных ящиков, коробок, контейнеров, бочкотары и подобной упаковки, лотков, ящичных поддонов и прочих грузовых площадок, рам поддонов, амортизационного материала, независимо от того, используется ли он фактически при транспортировке объектов всех видов, за исключением амортизационного материала, укрепляющего партии древесины, который состоит из древесины того же типа и качества, что и древесина в партии и который отвечает тем же фитосанитарным требованиям Европейского Союза, что и древесина в партии; - древесины Libocedrus decurrens Торр., если существует доказательство того, что древесина переработана или произведена для карандашей с применением горячей обработки при температуре не ниже 82°С в течение семи - восьмидневного периода,
но включая древесину, не сохранившую природную округлую поверхность, происхождением из Канады, Китая, Японии, Корейской Республики, Мексики, Тайваня и США в районах, где встречается Bursaphelenchus xylophilus (Штайнер и Бюрер) Никл и др. |
Официальное заявление о том, что древесина была подвергнута: (а) тепловой обработке при температуре не ниже 56°С в течение как минимум 30 последовательных минут по всему сечению древесины (в том числе в ядре). Прохождение тепловой обработки подтверждается проставлением знака "HT" на древесину или оберточный материал в зависимости от текущего использования, а также в сертификат, в соответствии со Статьей 13.1.(ii), или (b) дезинфекции окуриванием согласно требованиям, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2). Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii), активного компонента, минимальной температуры древесины, показателя и времени обработки (ч.), или (с) пропитке под давлением химическим веществом, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18.2. Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1(ii), активного компонента, давления (Psi или kPa) и концентрации (%).
и официальное заявление о том, что после обработки древесина транспортировалась до вывоза из страны, сделавшей такое заявление, вне сезона полета жуков подвида Monochamus с учетом резервного времени, равного четырем дополнительным неделям в начале и в конце ожидаемого сезона полетов, или, за исключением древесины, очищенной от коры, что древесина транспортировалась с защитным покрытием, которое гарантирует невозможность заражения Bursaphelenchus xylophilus (Штайнер и Бюрер) Никл и др. или перенос этого заболевания |
1.2. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина хвойных (Coniferales), за исключением Thuja Л., кроме древесины в форме: - щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, образованных полностью или частично из этих хвойных,
происхождением из Канады, Китая, Японии, Корейской Республики, Мексики, Тайваня и США из районов, где встречается Bursaphelenchus xylophilus (Штайнер и Бюрер) Никл и др. |
Официальное заявление о том, что древесина была подвергнута: (а) тепловой обработке при температуре не ниже 56°С в течение как минимум 30 последовательных минут по всему сечению древесины (в том числе в ядре), что должно быть указано в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii), или (b) дезинфекции окуриванием согласно требованиям, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2). Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii), активного компонента, минимальной температуры древесины, показателя и времени обработки (ч.), и официальное заявление о том, что после обработки древесина транспортировалась до вывоза из страны, сделавшей такое заявление, вне сезона полета жуков подвида Monochamus с учетом резервного времени, равного четырем дополнительным неделям в начале и в конце ожидаемого сезона полетов, или, за исключением древесины, очищенной от коры, древесина транспортировалась с защитным покрытием, которое гарантирует невозможность заражения Bursaphelenchus xylophilus (Штайнер и Бюрер) Никл и др. или перенос этого заболевания. |
1.3. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина Thuja Л. и Taxus Л., кроме древесины в форме: - щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, образованных полностью или частично из этих хвойных; - упаковочных материалов из дерева в форме упаковочных ящиков, коробок, контейнеров, бочкотары и подобной упаковки, лотков, ящичных поддонов и прочих грузовых площадок, рам поддонов, амортизационного материала, независимо от того, используется ли он фактически при транспортировке объектов всех видов, за исключением амортизационного материала, укрепляющего партии древесины, который состоит из древесины того же типа и качества, что и древесина в партии и который отвечает тем же фитосанитарным требованиям Европейского Союза, что и древесина в партии;
но включая древесину, не сохранившую природную округлую поверхность, происхождением из Канады, Китая, Японии, Корейской Республики, Мексики, Тайваня и США в районах, где встречается Bursaphelenchus xylophilus (Штайнер и Бюрер) Никл и др.
|
Официальное заявление о том, что древесина: (а) очищена от коры, или (b) подвергнута сушке в печи до содержания влаги не более 20%, что выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемое применением соответствующего температурного/временного режима. Прохождение такой процедуры подтверждается проставлением отметки "kiln-dried" или "K.D." ("высушено в печи") либо иной отметки, признаваемой на международном уровне, которая наносится на древесину или на любой оберточный материал в соответствии с текущим использованием, или (с) была подвергнута надлежащей тепловой обработке для достижения температуры не ниже 56°С в течение как минимум 30 последовательных минут по всему сечению древесины (в том числе в ядре). Прохождение тепловой обработки подтверждается проставлением знака "HT" на древесину или оберточный материал в зависимости от текущего использования, а также в сертификаты в соответствии со Статьей 13.1.(ii), или (d) дезинфицирована окуриванием согласно требованиям, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2). Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii), активного компонента, минимальной температуры древесины, показателя и времени обработки (ч.), или
(е) пропитана под давлением химическим веществом, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18.2. Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1(ii), активного компонента, давления (Psi или kPa) и концентрации (%). |
______*(2) |
|
1.5. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина хвойных (Coniferales), кроме древесины в форме: - щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, образованных полностью или частично из этих хвойных; - упаковочных материалов из дерева в форме упаковочных ящиков, коробок, контейнеров, бочкотары и подобной упаковки, лотков, ящичных поддонов и прочих грузовых площадок, рам поддонов, амортизационного материала, независимо от того, используется ли он фактически при транспортировке объектов всех видов, за исключением амортизационного материала, укрепляющего партии древесины, который состоит из древесины того же типа и качества, что и древесина в партии и который отвечает тем же фитосанитарным требованиям Европейского Союза, что и древесина в партии;
но включая древесину, не сохранившую природную округлую поверхность, происхождением из России, Казахстана, Турции |
Официальное заявление о том, что древесина: (а) происходит из местностей, о которых известно, что они свободны от: - подвида Monochamus (неевропейских), - подвида Pissodes (неевропейских), - подвида Scolytidae (неевропейских); местность должна быть указана в сертификате, упомянутом в Статье 13.1.(ii) в разделе "место происхождения", или (b) очищена от коры и незаросших отверстий, проделанных подвидом Monochamus (неевропейским); при этом под отверстиями понимаются отверстия, превышающие 3 мм в диаметре, или (с) подвергнута сушке в печи до содержания влаги не более 20%, что выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемое применением соответствующего температурного/временного режима. Прохождение такой процедуры подтверждается проставлением отметки "kiln-dried" или "K.D." ("высушено в печи") либо иной отметки, признаваемой на международном уровне, которая наносится на древесину или на любой оберточный материал в соответствии с текущим использованием, или (d) была подвергнута надлежащей тепловой обработке для достижения температуры не ниже 56°С в течение как минимум 30 последовательных минут по всему сечению древесины (в том числе в ядре). Прохождение тепловой обработки подтверждается проставлением знака "HT" на древесину или оберточный материал в зависимости от текущего использования, а также в сертификаты в соответствии со Статьей 13.1.(ii), или (e) дезинфицирована окуриванием согласно требованиям, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2). Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii), активного компонента, минимальной температуры древесины, показателя и времени обработки (ч.), или (f) пропитана под давлением химическим веществом, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18.2. Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1(ii), активного компонента, давления (Psi или kPa) и концентрации (%). |
1.6. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина хвойных (Coniferales), кроме древесины в форме: - щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, образованных полностью или частично из этих хвойных; - упаковочных материалов из дерева в форме упаковочных ящиков, коробок, контейнеров, бочкотары и подобной упаковки, лотков, ящичных поддонов и прочих грузовых площадок, рам поддонов, амортизационного материала, независимо от того, используется ли он фактически при транспортировке объектов всех видов, за исключением амортизационного материала, укрепляющего партии древесины, который состоит из древесины того же типа и качества, что и древесина в партии и который отвечает тем же фитосанитарным требованиям Европейского Союза, что и древесина в партии;
но включая древесину, не сохранившую природную округлую поверхность, происхождением из третьих стран, кроме следующих: - России, Казахстана и Турции, - Европейских стран, - Канады, Китая, Японии, Корейской Республики, Мексики, Тайваня и США, где встречается Bursaphelenchus xylophilus (Штайнер и Бюрер) Никл и др. |
Официальное заявление о том, что древесина: (а) очищена от коры и незаросших отверстий, проделанных повидом Monochamus (неевропейским); при этом под отверстиями понимаются отверстия, превышающие 3 мм в диаметре, или (b) подвергнута сушке в печи до содержания влаги не более 20%, что выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемое применением соответствующего температурного/временного режима. Прохождение такой процедуры подтверждается проставлением отметки "kiln-dried" или "K.D." ("высушено в печи") либо иной отметки, признаваемой на международном уровне, которая наносится на древесину или на любой оберточный материал в соответствии с текущим использованием, или (с) дезинфицирована окуриванием согласно требованиям, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2). Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii), активного компонента, минимальной температуры древесины, показателя () и времени обработки (ч.), или (d) пропитана под давлением химическим веществом, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18.2. Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1(ii), активного компонента, давления (Psi или kPa) и концентрации (%). или (е) была подвергнута надлежащей тепловой обработке для достижения температуры не ниже 56°С в течение как минимум 30 последовательных минут по всему сечению древесины (в том числе в ядре). Прохождение тепловой обработки подтверждается проставлением знака "HT" на древесину или оберточный материал в зависимости от текущего использования, а также в сертификаты в соответствии со Статьей 13.1.(ii). |
1.7. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина хвойных (Coniferales) в форме щепы, частичек, опилок, древесных отходов и обломков, образованных полностью или частично из этих хвойных: - России, Казахстана и Турции, - неевропейских стран, кроме Канады, Китая, Японии, Корейской Республики, Мексики, Тайваня и США, где встречаются проявления Bursaphelenchus xylophilus (Штайнер и Бюрер) Никл и др.. |
Официальное заявление о том, что древесина: (а) происходит из местностей, в которых отсутствуют: - подвид Monochamus (неевропейские), - подвид Pissodes (неевропейские), - подвид Scolytidae (неевропейские); Такая местность должна быть указана в сертификате, упомянутом в Статье 13.1.(ii) в разделе "место происхождения", или (b) получена из круглых бревен без коры, или (с) подвергнута сушке в печи до содержания влаги не более 20%, что выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемое применением соответствующего температурного/временного режима, или (d) дезинфицирована окуриванием согласно требованиям, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2). Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификате, упомянутом в Статье 13.1.(ii), активного ингредиента, минимальной температуры древесины, уровня , продолжительности обработки (ч.), или (e) была подвергнута надлежащей тепловой обработке для достижения температуры не ниже 56°С в течение как минимум 30 последовательных минут по всему сечению древесины (в том числе в ядре), что должно быть указано в сертификатах в соответствии со Статьей 13.1.(ii). |
2. Упаковочные материалы из дерева в виде упаковочных ящиков, коробок, контейнеров, бочкотары и подобной упаковки, лотков, ящичных поддонов и прочих грузовых площадок, рам, поддонов, амортизационного материала, независимо от того, используется ли он фактически при транспортировке объектов всех видов, за исключением необработанной древесины толщиной 6 мм или менее, древесины, обработанной с использованием клея, нагревания и давления или их сочетания, и амортизационного материала, укрепляющего партии древесины, который состоит из древесины того же типа и качества, что и древесина в партии и который отвечает тем же фитосанитарным требованиям Европейского Союза, что и древесина в партии, ввезенная из третьих стран, кроме Швейцарии. |
Упаковочный материал из дерева должен: - быть подвергнут одному из одобренных видов обработки, предусмотренных в Приложении I к Международному Стандарту Фитосанитарных Мер N 15 Основные требования к упаковке из дерева в международной торговле Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (FAO), и - иметь знак, предусмотренный Приложением II к указанному Международному Стандарту, подтверждающий, что упаковочные материалы из дерева были подвергнуты одобренной фитосанитарной обработке в соответствии с указанным стандартом. |
2.1. Древесина Acer saccharum Марш., включая древесину, не сохранившую природную округлую поверхность, кроме: - древесины, предназначенной для производства фанерных листов, - щепы, частичек, опилок, стружек древесных отходов и обломков, - упаковочного материала из дерева в виде упаковочных ящиков, коробок, контейнеров, бочкотары и подобной упаковки, лотков, ящичных поддонов и прочих грузовых площадок, рам, поддонов, амортизационного материала, независимо от того, используется ли он фактически при транспортировке объектов всех видов, за исключением амортизационного материала, укрепляющего партии древесины, который состоит из древесины того же типа и качества, что и древесина в партии и который отвечает тем же фитосанитарным требованиям Европейского Союза, что и древесина в партии,
происхождением из США и Канады. |
Официальное заявление о том, что древесина была подвергнута сушке в печи до содержания влаги не более 20%, что выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемому применением соответствующего температурного/временного режима. Прохождение такой процедуры подтверждается проставлением в сертификате отметки "kiln-dried" или "K.D." ("высушено в печи") либо иной отметки, признаваемой на международном уровне, которая наносится на древесину или на любой оберточный материал в соответствии с текущим использованием. |
2.2. Древесина Acer saccharum Марш., предназначенная для изготовления фанерных листов происхождением из США и Канады. |
Официальное заявление о том, что древесина происходит из местностей, в которых отсутствует Ceratocystis virescens (Дэвидсон) Моро, и предназначена для изготовления фанерных листов. |
2.3. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина Fraxinus Л., Juglans ailantifolia Карр., Juglans mandshurica Максим., Ulmus davidiana Планч. и Pterocarya rhoifolia Сиболд и Зукк., кроме находящихся в виде: - щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, образованных полностью или частично из этих деревьев; - упаковочного материала из дерева в виде упаковочных ящиков, коробок, контейнеров, бочкотары и подобной упаковки, лотков, ящичных поддонов и прочих грузовых площадок, рам, поддонов, амортизационного материала, независимо от того, используется ли он фактически при транспортировке объектов всех видов, за исключением амортизационного материала, укрепляющего партии древесины, который состоит из древесины того же типа и качества, что и древесина в партии и который отвечает тем же фитосанитарным требованиям Европейского Союза, что и древесина в партии,
но включая древесину, не сохранившую природную округлую форму, а также мебель и др. объекты, изготовленные из необработанной древесины,
происхождением из Канады, Китая, Корейской Народно-Демократической Республики, Японии, Монголии, Корейской Республики, России, Тайваня и США. |
Официальное заявление о том, что древесина (а) происходит из местностей, в которых установлен факт отсутствия Agrilus planipennis Фермер согласно процедуре, указанной в Статье 18.2. Наименования местностей должны быть указаны в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii), или (b) кора и как минимум 2,5 см оболоня удалены на авторизованном предприятии, находящемся под контролем государственной организации по защите растений, или (с) древесина была подвергнута ионизирующему облучению для достижения минимальной поглощенной дозы 1 кГр по всей древесине. |
2.4. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина в форме щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, образованных полностью или частично из Fraxinus Л., Juglans ailantifolia Карр., Juglans mandshurica Максим., Ulmus davidiana Планч. и Pterocarya rhoifolia Сиболд и Зукк.,
происхождением из Канады, Китая, Корейской Народно-Демократической Республики, Японии, Монголии, Корейской Республики, России, Тайваня и США. |
Официальное заявление о том, что древесина происходит из местностей, в которых установлен факт отсутствия Agrilus planipennis Фермер согласно процедуре, указанной в Статье 18.2. Наименования местностей должны быть указаны в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii). |
2.5. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V отделенная кора Fraxinus Л., Juglans ailantifolia Карр., Juglans mandshurica Максим., Ulmus davidiana Планч. и Pterocarya rhoifolia Сиболд и Зукк.,
происхождением из Канады, Китая, Корейской Народно-Демократической Республики, Японии, Монголии, Корейской Республики, России, Тайваня и США. |
Официальное заявление о том, что кора происходит из местностей, в которых установлен факт отсутствия Agrilus planipennis Фермер согласно процедуре, указанной в Статье 18.2. Наименования местностей должны быть указаны в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii). |
3. Древесина Quercus Л., кроме находящейся в виде: - щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, - бочек, цистерн, чанов, ванн и прочей тары бондарной продукции из древесины или ее части, включая бочарную доску, если существует документальное подтверждение того, что древесина переработана или произведена с применением тепловой обработки для достижения минимальной температуры 176°С в течение 20 минут, - упаковочного материала из дерева в виде упаковочных ящиков, коробок, контейнеров, бочкотары и подобной упаковки, лотков, ящичных поддонов и прочих грузовых площадок, рам, поддонов, амортизационного материала, независимо от того, используется ли он фактически при транспортировке объектов всех видов, за исключением амортизационного материала, укрепляющего партии древесины, который состоит из древесины того же типа и качества, что и древесина в партии и который отвечает тем же фитосанитарным требованиям Европейского Союза, что и древесина в партии,
но включая древесину, не сохранившую природную округлую поверхность, происхождением из США. |
Официальное заявление о том, что древесина: (а) выровнена для полного удаления круглой поверхности, или (b) очищена от коры, и содержание воды по отношению к сухому материалу составляет менее 20%, или (с) очищена от коры и дезинфицирована соответствующей обработкой горячим воздухом или горячей водой, или (d) если распилена с остатками коры или без таковых, то подвергнута сушке в печи для снижения уровня влаги до не более 20%, который выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемому применением соответствующего температурного/временного режима. Прохождение такой процедуры подтверждается проставлением в сертификате отметки "kiln-dried" или "K.D." ("высушено в печи") либо иной отметки, признаваемой на международном уровне, которая наносится на древесину или на любой оберточный материал в соответствии с текущим использованием. |
________ |
|
4.1 Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина Betula Л., кроме находящейся в виде: - щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, образованных полностью или частично из этих деревьев; - упаковочного материала из дерева в виде упаковочных ящиков, коробок, контейнеров, бочкотары и подобной упаковки, лотков, ящичных поддонов и прочих грузовых площадок, рам, поддонов, амортизационного материала, независимо от того, используется ли он фактически при транспортировке объектов всех видов, за исключением амортизационного материала, укрепляющего партии древесины, который состоит из древесины того же типа и качества, что и древесина в партии, и который отвечает тем же фитосанитарным требованиям Европейского Союза, что и древесина в партии,
но включая древесину, не сохранившую природную округлую форму, а также мебель и др. объекты, изготовленные из необработанной древесины, происхождением из Канады и США, где обнаружены проявления Agrilus anxius Гори. |
Официальное заявление о том, что (а) кора и как минимум 2,5 см оболоня удалены на авторизованном предприятии, находящемся под контролем государственной организации по защите растений, или (b) древесина была подвергнута ионизирующему облучению для достижения минимальной поглощенной дозы 1 кГр по всей древесине. |
4.2 Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина, щепа, частички, опилки, стружки, древесные отходы и обломки, образованные полностью или частично из Betula Л. |
Официальное заявление о том, что древесина происходит из местностей, в которых установлен факт отсутствия Agrilus anxius Гори |
4.3 Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V кора и объекты, изготовленные из коры Betula Л., происхождением из Канады и США, где обнаружены проявления Agrilus anxius Гори. |
Официальное заявление о том, что кора освобождена от древесины. |
5. Древесина Platanus Л., кроме находящихся в форме щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, но включая древесину, не сохранившую природную округлую поверхность, происхождением из Армении, Швейцарии или США.
|
Официальное заявление о том, что древесина была подвергнута сушке в печи до содержания влаги не более 20%, что выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемое применением соответствующего температурного/временного режима. Прохождение такой процедуры подтверждается проставлением отметки "kiln-dried" или "K.D." ("высушено в печи") либо иной отметки, признаваемой на международном уровне, которая наносится на древесину или на любой оберточный материал в соответствии с текущим использованием. |
6. Древесина Populus Л., кроме находящейся в виде: - щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков, - упаковочного материала из дерева в виде упаковочных ящиков, коробок, контейнеров, бочкотары и подобной упаковки, лотков, ящичных поддонов и прочих грузовых площадок, рам, поддонов, амортизационного материала, независимо от того, используется ли он фактически при транспортировке объектов всех видов, за исключением амортизационного материала, укрепляющего партии древесины, который состоит из древесины того же типа и качества, что и древесина в партии, и который отвечает тем же фитосанитарным требованиям Европейского Союза, что и древесина в партии,
но включая древесину, не сохранившую природную округлую поверхность, происхождением из стран Американского континента. |
Официальное заявление о том, что древесина: (а) очищена от коры, или (b) подвергнута сушке в печи до содержания влаги не более 20%, что выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемому применением соответствующего температурного/временного режима. Прохождение такой процедуры подтверждается проставлением в сертификате отметки "kiln-dried" или "K.D." ("высушено в печи") либо иной отметки, признаваемой на международном уровне, которая наносится на древесину или на любой оберточный материал в соответствии с текущим использованием. |
7.1.1. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина в форме щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков и полученная полностью или частично из - Acer saccharum Марш., происхождением из США и Канады, - Populus Л., происхождением из стран Американского континента. |
Официальное заявление о том, что древесина: (а) получена из круглых бревен без коры, или (b) подвергнута сушке в печи до содержания влаги не более 20%, что выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемому применением соответствующего температурного/временного режима, или (c) дезинфицирована окуриванием согласно требованиям, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2). Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii), активного компонента, минимальной температуры древесины, уровня , продолжительности обработки (ч.), или (d) была подвергнута надлежащей тепловой обработке для достижения температуры не ниже 56°С в течение как минимум 30 последовательных минут по всему сечению древесины (в том числе в ядре), что должно быть указано в сертификатах в соответствии со Статьей 13.1.(ii). |
7.1.2. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина в форме щепы, частичек, опилок, стружек, древесных отходов и обломков и полученная полностью или частично из - Platanus Л., происхождением из Армении, Швейцарии или США. |
Официальное заявление о том, что древесина: (а) подвергнута сушке в печи до содержания влаги не более 20%, что выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемому применением соответствующего температурного/временного режима, или (b) дезинфицирована окуриванием согласно требованиям, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2). Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii), активного компонента, минимальной температуры древесины, уровня , продолжительности обработки (ч.), или (с) была подвергнута надлежащей тепловой обработке для достижения температуры не ниже 56°С в течение как минимум 30 последовательных минут по всему сечению древесины (в том числе в ядре), что должно быть указано в сертификатах в соответствии со Статьей 13.1.(ii). |
7.2. Как указанная, так и не указанная с CN-кодом в Части В Приложения V древесина в форме щепы, частичек, опилок, древесных отходов и обломков и полученная полностью или частично из Quercus Л. происхождением из США. |
Официальное заявление о том, что древесина: (а) подвергнута сушке в печи для снижения уровня влаги до не более 20%, который выражается как процентное отношение к сухому материалу, достигаемому применением соответствующего температурного/временного режима, или (b) дезинфицирована окуриванием согласно требованиям, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2). Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификате, упомянутом в Статье 13.1.(ii), активного компонента, минимальной температуры древесины, уровня , продолжительности обработки (ч.), или (с) была подвергнута надлежащей тепловой обработке для достижения температуры не ниже 56°С в течение как минимум 30 последовательных минут по всему сечению древесины (в том числе в ядре), что должно быть указано в сертификатах в соответствии со Статьей 13.1.(ii). |
7.3. Отделенная кора хвойных деревьев происхождением из неевропейских стран |
Официальное заявление о том, что отделенная кора: (а) дезинфицирована окуриванием фумигатором, одобренным в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2). Прохождение такой процедуры подтверждается указанием в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii), активного компонента, минимальной температуры коры, уровня , продолжительности обработки (ч.), или (b) была подвергнута надлежащей тепловой обработке для достижения температуры не ниже 56°С в течение как минимум 30 последовательных минут по всему сечению коры (в том числе в ядре), что должно быть указано в сертификатах в соответствии со Статьей 13.1.(ii),
и официальное заявление о том, что после обработки древесина транспортировалась до вывоза из страны, сделавшей такое заявление, вне сезона полета жуков подвида Monochamus с учетом резервного времени, равного четырем дополнительным неделям в начале и в конце ожидаемого сезона полетов, или, за исключением древесины, очищенной от коры, древесина транспортировалась с защитным покрытием, которое гарантирует невозможность заражения Bursaphelenchus xylophilus (Штайнер и Бюрер) Никл и др. или перенос этого заболевания. |
______*(3) |
|
8.1. Растения хвойных (Coniferales), кроме плодов и семян, происхождением из неевропейских стран |
Без ущерба действию запретов, налагаемых на растения, перечисленных в Приложении III(A)(1), в необходимых случаях - официальное заявление о том, что растения были выращены в питомниках, и что в месте производства отсутствуют подвид Pissodes (неевропейский). |
8.2. Растения хвойных (Coniferales), кроме плодов и семян выше 3-х м высотой происхождением из неевропейских стран |
Без ущерба действию запретов, налагаемых на растения, перечисленных в Приложении III(A)(1) и в Приложении IV(A)(I)(8.1), в необходимых случаях - официальное заявление о том, что растения были выращены в питомниках, и что в месте производства отсутствует подвид Scolytidae (неевропейский). |
9. Растения Pinus Л., предназначенные для посадки, кроме семян |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(1) и в Приложении IV(A)(I)(8.1), (8.2) - официальное заявление о том, что в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов Scirrhia acicola (Деарн.) Сиггерс или Scirrhia pini Фанк и Паркер с начала последнего полного цикла роста. |
10. Растения Abies Милл., Larix Милл., Picea A. Диетр., Pinus Л. Pseudotsuga Карр. и Tsuga Карр., предназначенные для посадки, кроме семян |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(1) и в Приложении IV(A)(I)(8.1), (8.2) или (9) в необходимых случаях - официальное заявление о том, что в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов Melampsora medusae Тхумен с начала последнего полного цикла роста. |
11.01. Растения Quercus Л., предназначенные для посадки, кроме плодов и семян, происхождением из США |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(2) - официальное заявление о том, что растения происходят из местностей, в которых отсутствует Ceratocystis fagacearum (Бретц) Хант. |
11.1. Растения Castanea Милл и Quercus Л., кроме плодов и семян, происхождением из неевропейских стран |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(2) и в Приложении IV(A)(I)(11.01.), - официальное заявление о том, что в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов подвида Cronartium (неевропейского) с начала последнего полного цикла роста. |
11.2. Растения Castanea Милл и Quercus Л., предназначенные для посадки, кроме семян |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(2) и в Приложении IV(A)(I)(11.1.), - официальное заявление о том, что: (а) растения происходят из местностей, в которых отсутствует Cryphonectria parasitica Cronartium (Муррилл) Барр, или (b) в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов вида Cryphonectria parasitica Cronartium (Муррилл) Барр с начала последнего полного цикла роста. |
11.3. Растения Corylus Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из Канады и Соединенных Штатов Америки |
Официальное заявление о том, что растения выращены в питомниках и: а) происходят из местности, в которой государственной организацией по защите растений в стране-экспортере установлен факт отсутствия Anisogramma anomala (Пек) E. Мюллер согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер. Данные сведения должны быть указаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы, в разделе "Дополнительно декларируемые сведения", или (b) происходят из места производства, в котором государственной организацией по защите растений в стране-экспортере установлен факт отсутствия Anisogramma anomala (Пек) E. Мюллер по результатам официальной проверки, проведенной в месте производства или в непосредственной близости от него с начала трех последних циклов роста, согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер. Данные сведения должны быть указаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы, в разделе "Дополнительно декларируемые сведения", а растения должны быть задекларированы как незараженные Anisogramma anomala (Пек) E. Мюллер. |
11.4. Растения Fraxinus Л., Juglans ailantifolia Карр., Juglans mandshurica Максим., Ulmus davidiana Планч. и Pterocarya rhoifolia Сиболд и Зукк., кроме семян и плодов, но включая срезанные ветки, как с листвой, так и без листвы, происхождением из Канады, Китая, Корейской Народно-Демократической Республики, Японии, Монголии, Корейской Республики, России, Тайваня и США. |
Официальное заявление о том, что растения происходят из местностей, в которых установлен факт отсутствия Agrilus planipennis Фермер согласно процедуре, указанной в Статье 18.2. Наименования местностей должны быть указаны в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1.(ii). |
11.5. Растения Betula Л., кроме семян и плодов, но включая срезанные ветки Betula Л. как с листвой, так и без листвы |
Официальное заявление о том, что растения происходят из страны, в которой установлен факт отсутствия Agrilus anxius Гори. |
12. Растения Platanus Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из Армении, Швейцарии или США |
Официальное заявление о том, что в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов Ceratocystis platani (Дж. M. Уолтер) Энгельбр. и Т. К Харр. с начала последнего полного цикла роста. |
13.1. Растения Populus Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из третьих стран |
Без ущерба действию запретов, налагаемых на растения, перечисленные в Приложении III(A)(3), официальное заявление о том, что в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов Melampsora medusae Тхумен с начала последнего полного цикла роста. |
13.2. Растения Populus Л., кроме плодов и семян, происхождением из стран Американского континента |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(3) и IV(А)(I)(13.1), официальное заявление о том, что в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов Mycosphaerella populorum Г.E. Топмсон с начала последнего полного цикла роста. |
14. Растения Ulmus Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран Северной Америки |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении IV(A)(I)(11.4), официальное заявление о том, что в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов микоплазмы ильма phlцem necrosis, с начала последнего полного цикла роста. |
_________*(4) |
|
_________*(5) |
|
16.1. Плоды Citrus Л., Fortunella Суингл, Poncirus Раф. и их гибриды, происхождением из третьих стран |
Плоды должны быть без плодоножек и листьев, на упаковке проставляется соответствующая отметка о происхождении. |
16.2. Плоды Citrus Л., Fortunella Суингл, Poncirus Раф. и их гибриды происхождением из третьих стран |
Без ущерба действию положений, применяемых к плодам, перечисленным в Приложении IV(А)(I)(16.1), (16.3), (16.4) и (16.5), официальное заявление о том, что: (а) плоды происходят из страны, в которой установлен факт отсутствия Xanthomonas campestris (всех штаммов, патогенных для Citrus) в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2), или (b) плоды происходят из местности, в которой установлен факт отсутствия Xanthomonas campestris (все штаммов, патогенных для Citrus) в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2). Данные сведения должны быть указаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы, или (с) либо: - в соответствии с официальным режимом контроля и осмотра в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов Xanthomonas campestris (всех штаммов, патогенных для Citrus) с начала последнего полного цикла роста и ни на одном из плодов, собранных в месте производства, не обнаружены симптомы Xanthomonas campestris (всех штаммов, патогенных для Citrus), и плоды были подвергнуты обработке натрием ортофенилфенатом, указанной в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы, и плоды были упакованы в помещениях или диспетчерских пунктах, зарегистрированных для этой цели, или - имеется соответствие любой сертификационной системе, признанной эквивалентной вышеназванным положениям в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2). |
16.3. Плоды Citrus Л., Fortunella Суингл, Poncirus Раф. и их гибриды, происхождением из третьих стран |
Без ущерба действию положений, применяемым к плодам, перечисленным в Приложении IV(А)(I)(16.1), (16.2.), (16.4) и (16.5), официальное заявление о том, что: (а) плоды происходят из страны, признанной свободной от Cecrospora angolensis Карв. эт Мендес в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2), или (b) плоды происходят из местности, в которой установлен факт отсутствия Cecrospora angolensis Карв. эт Мендес в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2). Данные сведения должны быть указаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы, или (с) в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов Cecrospora angolensis Карв. эт Мендес с начала последнего цикла роста, и ни на одном из плодов, собранных в месте производства, не обнаружены симптомы данного организма. |
16.4. Плоды Citrus Л., Fortunella Суингл, Poncirus Раф. и их гибриды, кроме плодов Citrus aurantium Л., происхождением из третьих стран |
Без ущерба действию положений, применяемым к плодам, перечисленным в Приложении IV(А)(I)(16.1), (16.2), (16.3) и (16.5), официальное заявление о том, что: (а) плоды происходят из страны, признанной свободной от Guignardia citracarpa Кайли (всех штаммов, патогенных для Citrus) в соответствии с процедурой, укзанной в Статье 18(2), или (b) плоды происходят из местности, в которой признано отсутствие Guignardia citracarpa Кайли (всех штаммов, патогенных для Citrus) в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2). Данные сведения должны быть указаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы, или (с) в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов Guignardia citracarpa Кайли (всех штаммов, патогенных для Citrus) с начала последнего цикла роста, и ни на одном из плодов, собранных в месте производства, не обнаружены симптомы данного организма, или (d) плоды происходят из мест производства, подвергнутых соответствующим видам обработки против Guignardia citracarpa Кайли (всех штаммов, патогенных для Citrus) и ни на одном из плодов, собранных в месте производства, при проведении соответствующей официальной проверки не обнаружены симптомы данного организма. |
16.5. Плоды Citrus Л., Fortunella Суингл, Poncirus Раф. и их гибриды, происхождением из третьих стран, где на этих плодах обнаружены проявления Tephritidae (неевропейской) |
Без ущерба действию положений, применяемых к плодам, перечисленным в Приложении IV(А)(I)(16.1), (16.2) и (16.3), официальное заявление о том, что: (а) плоды происходят из местностей, в которых отсутствует названный организм, или что данное требование не может быть выполнено; (b) по результатам официальных проверок, осуществляемых, как минимум, ежемесячно в течение трех месяцев до сбора урожая, в месте производства или в непосредственной близости от него не наблюдалось никаких признаков названного организма с начала последнего полного цикла роста. Ни на одном из плодов, собранных в месте производства, при проведении соответствующей официальной проверки не обнаружены симптомы данного организма, или о том, что данное требование также не может быть выполнено; (с) при проведении соответствующей официальной проверки представительных образцов на плодах не обнаружено упомянутого организма в любой стадий его развития или о том, что данное требование также не может быть выполнено; (d) плоды были подвергнуты любой подходящей обработке горячим паром, обработке холодом или быстрой заморозкой, которая является эффективной против названного организма и не повреждает плоды, и в случаях, когда это разрешено законодательством Сообщества - химической обработке. |
17. Растения Amelanchier Мед., Chaenomeles Линдл., Cotoneaster Эхрх., Crataegus Л., Cydonia Милл., Eriobotrya Линдл., Malus Милл., Mespilus Л., Photinia davidiana (Дкне.) Кардот, Pyracantha Роем., Pyrus Л. и Sorbus Л., предназначенные для посадки, кроме семян |
Без ущерба действию положений, применяемым к плодам, перечисленным в Приложении III(А)(9), (9.1), (18), Приложении III (B)(1) или в Приложении IV(A)(I)(15), в необходимых случаях - официальное заявление о том, что: (а) плоды происходят из страны, в которой установлен факт отсутствия Erwinia amylovora (Бурр.) Уинз. и др. в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2), или (b) растения происходят из местностей, в которых в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 18(2), установлен факт отсутствия паразитов, в частности, Erwinia amylovora (Бурр.) Уинзли и др. согласно Международному Стандарту Фитосанитарных Мер, или (с) растения в месте производства или в непосредственной близости от него, на которых обнаружены симптомы Erwinia amylovora (Бурр.) Уинзли др., удалены. |
18. Растения Citrus L., Fortunella Суингл, Poncirus Раф. и их гибриды, кроме плодов и семян, а также растения Araceae, Marantaceae, Musaceae, подвид Persea, Strelitziaceae, с корнями или с неотделенной растительной средой |
Без ущерба действию запретов, налагаемых на растения, перечисленные в Приложении III(A)(16), и в случае необходимости официальное заявление о том, что: (а) растения происходят из страны, в которой установлен факт отсутствия Radopholus citrophilus Хуттель и др. и Radopholus similis (Кобб) Сорн, или (b) представительские образцы почвы и корней с места производства с начала последнего полного цикла роста подвергались официальным нематологическим испытаниям на определение наличия, как минимум, Radopholus citrophilus Хуттель и др. и Radopholus similis (Кобб) Сорн, и указанные вредные организмы в них не обнаружены. |
18.1. Растения Aegle Корреа, Aeglopsis Свингл, Afraegle Энгл, Atalantia Корреа, Balsamocitrus Штапф, Burkillanthus Свингл, Calodendrum Фанб., Choisya Кунт, Clausena Бурм. ф., Limonia Л., Microcitrus Свингл., Murraya Дж. Кёниг экс Л., Pamburus Свингл, Severinia Тен., Swinglea Мерр., Triphasia Лур. и Vepris Комм., кроме плодов (но включая семена); и семена Citrus Л., Fortunella Свингл и Poncirus Раф. и их гибридов происхождением из третьих стран |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении IV(A)(I)(18.2) и (18.3), официальное заявление о том, что растения происходят из страны, свободной от проявлений Candidatus подвид Liberibacter, возбудителя болезни цитрусовых Huanglongbing / позеленения цитрусовых, в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2). |
18.2. Растения Casimiroa Ла Льяве, Clausena Бурм. ф., Vepris Комм, Zanthoxylum Л., кроме плодов и семян, происхождением из третьих стран |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении IV(A)(I)(18.1) и (18.3), официальное заявление о том, что (а) растения происходят из страны, в которой не обнаружены проявления Trioza erytreae Дель Гверчо, или (b) растения происходят из страны, в которой отсутствует Trioza erytreae Дель Гверчо, что установлено государственной организацией по защите растений согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер и указано в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1 (ii) настоящей Директивы в разделе "Дополнительные заявления". |
18.3. Растения Aegle Корреа, Aeglopsis Свингл, Afraegle Энгл, Amyris П. Браун, Atalantia Корреа, Balsamocitrus Штапф, Choisya Кунт, Citropsis Свингл и Келлерман, Clausena Бурм. ф., Eremocitrus Свингл, Esenbeckia Кунт., Glycosmis Корреа, Limonia Л., Merrillia Свингл, Microcitrus Свингл., Murraya Дж. Кёниг экс Л., Naringi Аданс., Pamburus Свингл, Severinia Тен., Swinglea Мерр., Tetradium Лур., Toddalia Йусс, Triphasia Лур., Vepris Комм., Zanthoxylum Л., кроме плодов и семян, происхождением из третьих стран |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении IV(A)(I)(18.1) и (18.3), официальное заявление о том, что (а) растения происходят из страны, в которой не обнаружены проявления Diaphorina citri Кауэй, или (b) растения происходят из страны, в которой отсутствует Diaphorina citri Кауэй, что установлено государственной организацией по защите растений согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер и указано в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1 (ii) настоящей Директивы в разделе "Дополнительные заявления". |
19.1. Растения Crataegus Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, в которых встречаются проявления Phyllostictasolitaria Элл. и Эв. |
Без ущерба действию положений, применяемым к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(9) и в Приложении IV(A)(I)(15) и (17), официальное заявление о том, что в месте производства не обнаружено симптомов Phyllosticta solitaria Элл. и Эв. с начала последнего полного цикла роста. |
19.2. Растения Cydonia Милл, Fragaria Л., Malus Милл, Prunus (Л.), Pyrus (Л.), Ribes (Л.), Rubus (Л.), предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, в которых определенные вредные организмы проявляются на названных сортах. Определенными вредными организмами являются: - на Fragaria Л.: - Phytophtora fragariae Хикман, разновидность fragariae, - мозаичный вирус арабиса, - вирус кольцевой пятнистости малины, - вирус морщинистости клубники, - латентный вирус кольцевой пятнистости клубники, - вирус слабого пожелтения краев клубники, - черная кольцевая пятнистость томата, - Xanthomonas fragariae Кеннеди и Кинг;
- на Malus Милл: - Phyllostictasolitaria Элл. и Эв.;
- на Prunus Л.: - хлоротическая микоплазма скручивания листьев абрикоса, - Xanthomonas campestris pv. prunis (Смит) Дай;
- на Prunus persica (Л.) Батсч: - Pseudomonas syringae pv. persicae (Пруниер и др.) Юнг и др. ;
- на Pyrus Л.: - Phyllostictasolitaria Элл. и Эв.;
- на Rubus Л.: - мозаичный вирус арабиса, - вирус кольцевой пятнистости малины, - латентный вирус кольцевой пятнистости клубники, - вирус слабого пожелтения краев клубники, - черная кольцевая пятнистость томата,
- на всех видах: - неевропейские вирусы и вирусоподобные организмы. |
Без ущерба действию положений, применяемым к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(9) и (18) и в Приложении IV(A)(I)(15) и (17), официальное заявление о том, что в месте производства не обнаружено симптомов заболеваний, вызванных названными вредными организмами с начала последнего полного цикла роста. |
20. Растения Cydonia Милл. и Pyrus Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, где встречаются проявления микоплазмы увядания груши |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(9) и (18) и в Приложении IV(A)(I)(15), (17) и (19.2), официальное заявление о том, что в месте производства и в непосредственной близости от него растения, на которых обнаружены симптомы, дающие основания подозревать заражение микоплазмом увядания груши, выпалывались в течение трех последних полных циклов роста. |
21.1. Растения Fragaria Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, в которых встречаются проявления определенных вредных организмов. Определенными вредными организмами являются: - латентный вирус "С" клубники, - вирус исчерченности прожилок клубники, - микоплазма типа ведьминых метел клубники
|
Без ущерба действию положений, применяемым к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(18) и в Приложении IV(A)(I)(19.2), официальное заявление о том, что: (а) растения, кроме выращенных из семени, должны: - быть официально сертифицированы в соответствии с сертификационной схемой, в согласно которой эти растения должны прямо происходить из материала, который сохранялся при определенных условиях, и пройти официальное испытание, по крайней мере, на определение присутствия определенных вредных организмов с использованием индикаторов или эквивалентных методов и быть признанными не зараженными ими, или - прямо происходить из материала, сохраняемого при определенных условиях, и быть подвергнуты, как минимум, одному официальному испытанию в течение трех последних полных циклов роста, по крайней мере, на определение присутствия определенных вредных организмов, с использованием индикаторов или эквивалентных методов, и быть признанными не зараженными ими, (b) с начала последнего полного цикла роста на растениях в месте производства или на восприимчивых растениях в их непосредственной близости не наблюдалось симптомов заболеваний, вызванных названными вредными организмами. |
21.2. Растения Fragaria Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, где встречаются проявления Aphelenchoides besseyi Кристи |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(18) и в Приложении IV(A)(I)(19.2) и (21.1), официальное заявление о том, что: (а) с начала последнего полного цикла роста на растениях в месте производства не было обнаружено симптомов Aphelenchoides besseyi Кристи, или (b) растения тканевых культур произошли из растений, которые соответствуют вышеприведенному абзацу (а) или были официально испытаны соответствующими нематологическими методами, и признаны не зараженными Aphelenchoides besseyi Кристи. |
21.3. Растения Fragaria Л., предназначенные для посадки, кроме семян |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(18) и в Приложении IV(А)(I)(19.2), (21.1) и (21.2), официальное заявление о том, что растения происходят из местности, в которой отсутствует Anthonomus signatus Сэй и Anthonomus bisignifer (Счейнклинг). |
22.1. Растения Malus Милл, предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, где на Malus Милл встречаются проявления определенных вредных организмов. Определенными вредными организмами являются: - измельчающий вирус листьев вишни (американский), - вирус кольцевой пятнистости томата |
Без ущерба действию положений, применяемым к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(9) и (18), Приложении III(B)(1) и в Приложении IV(А)(I)(15), (17) и (19.2), официальное заявление о том, что: (а) растения: - официально сертифицированы по с сертификационной схеме, согласно которой эти растения должны прямо происходить из материала, сохранявшегося при определенных условиях, и быть подвергнуты официальному испытанию, по крайней мере, на определение присутствия определенных вредных организмов, с использованием индикаторов или эквивалентных методов, и быть признанными не зараженными ими, или - прямо произошли из материала, сохраняемого при определенных условиях, и быть подвергнуты, как минимум, одному официальному испытанию в течение трех последних полных циклов роста, по крайней мере, на определение присутствия названных вредных организмов, с использованием индикаторов или эквивалентных методов, и быть признанными не зараженными ими; (b) с начала последнего полного цикла роста на растениях в месте производства или на восприимчивых растениях в его непосредственной близости не наблюдалось симптомов заболеваний, вызванных названными вредными организмами. |
22.2. Растения Malus Милл, предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, где на Malus Милл встречаются проявления опухолевой микоплазмы яблони |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(9) и (18), Приложении III(B)(1) и в Приложении IV(А)(I)(15), (17), (19.2) и (22.1), официальное заявление о том, что: (а) растения происходят из местностей, свободных от опухолевой микоплазмы яблони, или (b) (аа) растения, кроме выращенных из семян: - были официально сертифицированы по сертификационной схеме, согласно которой эти растения должны прямо происходить из материала, сохраняемого при определенных условиях, и пройти официальное испытание, по крайней мере, на определение присутствия опухолевой микоплазмы яблони с использованием индикаторов или эквивалентных методов и быть признанными не зараженными указанным организмом, или - прямо произошли из материала, сохраняемого при определенных условиях, и были подвергнуты, как минимум, одному официальному испытанию в течение трех последних полных циклов роста, по крайней мере, на определение присутствия опухолевой микоплазмы яблони, с использованием индикаторов или эквивалентных методов, и быть признанными не зараженными указанным организмом, (bb) с начала трех последних полных циклов роста на растениях в месте производства или на восприимчивых растениях в его непосредственной близости не наблюдалось симптомов заболеваний, вызванных опухолевой микоплазмой яблони. |
23.1. Растения следующих видов Prunus Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, где встречаются проявления вируса скрытой мозаики сливы: - Prunus amygdalus Батсч - Prunus armeniaca Л., - Prunus blireiana Андре, - Prunus brigantina Вилл., - Prunus cerasifera Эхрх., - Prunus cistena Хансен, - Prunus curdica Фензл и Фритсч., - Prunus domestica виды domestica Л., - Prunus domestica виды insititia (Л.) C.K. Сшнид., - Prunus domestica виды italica (Боркх.) Хеджи., - Prunus glandulosa Санб, - Prunus holosericea Батал., - Prunus hortulana Бэйли, - Prunus japonica Санб., - Prunus mandshurica (Максим.) Коехн, - Prunus maritima Марш., - Prunus mume Сайб и Зукк., - Prunus nigra Айт., - Prunus persica (Л.)Батсч, - Prunus salicina Л., - Prunus sibirica Л., - Prunus simonii Карр., - Prunus spinosa Л., - Prunus tomentosa Санб., - Prunus triloba Линдл., - другие виды Prunus Л., восприимчивые к вирусу скрытой мозаики сливы |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(9) и (18), Приложении IV(А)(I)(15) и (19.2), официальноезаявление о том, что (а) растения, кроме выращенных из семян - официально сертифицированы по сертификационной схеме, согласно которой эти растения должны прямо происходить из материала, сохранявшегося при определенных условиях, и подверглись официальному испытанию, по крайней мере, на определение присутствия вируса скрытой мозаики сливы, с использованием индикаторов или эквивалентных методов, и быть признанными не зараженными указанным организмом, или - прямо произошли из материала, сохраняемого при определенных условиях, и были подвергнуты, как минимум, одному официальному испытанию в течение трех последних полных циклов роста, по крайней мере, на определение присутствия вируса скрытой мозаики сливы, с использованием индикаторов или эквивалентных методов, и быть признанными не зараженными указанным организмом; (b) с начала трех последних полных циклов роста на растениях в месте производства или на восприимчивых растениях в его непосредственной близости не наблюдалось симптомов заболеваний, вызванных вирусом скрытой мозаики сливы; (с) растения в месте производства или в непосредственной близости от него, на которых обнаружены симптомы вируса скрытой мозаики сливы, удалены. |
23.2. Растения Prunus Л., предназначенные для посадки: (а) происхождением из стран, где проявления определенных вредных организмов встречаются на Prunus Л.; (b) кроме семян, происхождением из стран, где встречаются проявления определенных вредных организмов; (с) кроме семян, происхождением из неевропейских стран, где встречаются проявления определенных вредных организмов. Определенными вредными организмами являются: - для случаев, названных под литерой (а): - вирус кольцевой пятнистости томата; - для случаев, названных под литерой (b): - мозаичный вирус персика (американский), - ложная риккетсия персика, - розеточный мозаичный вирус персика, - желтушная микоплазма персика, - линейчатый вирус сливы (американский), - гиперкаратозная микоплазма персика; - для случаев, названных под литерой (с): - патоген мелкой вишни. |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(9) и (18) или в Приложении IV(А)(I)(15), (19.2) и (23.1), официальное заявление о том, что: (а) растения: - официально сертифицированы в соответствии по сертификационной схеме, согласно которой эти растения должны прямо происходить из материала, сохранявшегося при определенных условиях, и подверглись официальному испытанию, по крайней мере, на выявление присутствия определенных вредных организмов, с использованием индикаторов или эквивалентных методов, и быть признанными не зараженными ими, или - прямо произошли из материала, сохраняемого при определенных условиях, и были подвергнуты, как минимум, одному официальному испытанию в течение трех последних полных циклов роста, по крайней мере, на определение присутствия вируса скрытой мозаики сливы, с использованием индикаторов или эквивалентных методов, и по результатам данных испытаний быть признанными свободными от них; (b) с начала трех последних полных циклов роста на растениях в месте производства или на восприимчивых растениях в его непосредственной близости не наблюдалось симптомов заболеваний, вызванных определенными вредными организмами. |
24. Растения Rubus Л., предназначенные для посадки: (а) происхождением из стран, где на Rubus Л. встречаются проявления вредных организмов, (b) кроме семян, происхождением из стран, где встречаются проявления определенных вредных организмов. Определенными вредными организмами являются: - для случаев, названных под литерой (а): - вирус кольцевой пятнистости томата, - латентный вирус ежевикообразной малины, - вирус скручивания листьев вишни, - некротический вирус кольцевой пятнистости сливы; - для случаев, названных под литерой (b): - вирус курчавости листьев малины (американский), - вирус курчавости листьев вишни (американский). |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении IV(А)(I) (19.2), (а) растения должны быть не зараженными тлями, включая их яйца, (b) официальное заявление о том, что: (аа) растения: - официально сертифицированы по сертификационной схеме, согласно которой эти растения должны прямо происходить из материала, сохранявшегося при определенных условиях, и пройти официальное испытание, по крайней мере, на выявление присутствия определенных вредных организмов, с использованием индикаторов или эквивалентных методов, и быть признанными свободными от них, или - прямо произошли из материала, сохраняемого при определенных условиях, и были подвергнуты, как минимум, одному официальному испытанию в течение трех последних полных циклов роста, по крайней мере, на выявление присутствия определенных вредных организмов, с использованием индикаторов или эквивалентных методов, и быть признанными не зараженными ими; (bb) с начала последнего полного цикла роста на растениях в месте производства или на восприимчивых растениях в его непосредственной близости не наблюдалось симптомов заболеваний, вызванных определенными вредными организмами. |
25.1. Клубнеплоды Solanum tuberosum Л., происхождением из стран, где встречаются проявления Synchytrium endobioticum (Щильберский) Персиваль |
Без ущерба действию запретов, налагаемых на растения, перечисленные в Приложении III(А)(10), (11) и (12), официальное заявление о том, что: (а) клубнеплоды происходят из местностей, свободных от Synchytrium endobioticum (Щильберский) Персиваль (всех штаммов кроме Штамма 1, общеевропейского штамма), и в месте производства или в непосредственной близости от него в течение адекватного периода не обнаружено Synchytrium endobioticum (Щильберский) Персиваль, или (b) в стране происхождения выполняются нормативные акты, признанные эквивалентными нормативным актам Сообщества по борьбе с Synchytrium endobioticum (Щильберский) Персиваль в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2). |
25.2. Клубнеплоды Solanum tuberosum Л. |
Без ущерба действию положений, перечисленных в Приложении*(6) (А)(10), (11) и (12) и в Приложении IV(A)(I)(25.1), официальное заявление о том, что: (а) клубнеплоды происходят из местностей, в которых отсутствует Clavibacter michiganensis виды sepedonicus (Спайкерманн и Коттхофф) Дэвис и др., или (b) в стране происхождения выполняются нормативные акты, признанные эквивалентными нормативным актам Сообщества по борьбе с Clavibacter michiganensis виды sepedonicus (Спайкерманн и Коттхофф) Дэвис и др. в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2). |
25.3. Клубнеплоды Solanum tuberosum Л., кроме раннего картофеля, происхождением из стран, где встречаются проявления вироида веретеновидности клубней картофеля |
Без ущерба действию положений, применяемых к клубнеплодам, перечисленным в Приложении III(А)(10), (11) и (12) и в Приложении IV(A)(I)(25.1) и (25.2), подавление способности к прорастанию. |
25.4. Клубнеплоды Solanum tuberosum Л., предназначенные для посадки |
Без ущерба действию положений, применяемых к клубнеплодам, перечисленным в Приложении III(А)(10), (11) и (12) и в Приложении IV(A)(I)(25.1), (25.2) и (25.3), офицальное заявление о том, что клубнеплоды происходят из местности, в которой отсутствует Globodera rostochiensis (Уоллеуебер) Беренс и Globodera pallida (Стоун) Беренс и (аа) либо клубнеплоды происходят из местностей, в которых встречаются проявления Ralstonia solanacearum (Смит) Ябучи и др. либо (bb) в местностях, где встречается Ralstonia solanacearum (Смит) Ябучи и др., данные клубнеплоды, происхождением из места производства, являются не зараженными Ralstonia solanacearum (Смит) Ябучи и др. или считаются таковыми вследствие применения соответствующей процедуры, направленной на уничтожение Ralstonia solanacearum (Смит) Ябучи и др., что определяется в согласно процедуре, изложенной в Статье 18(2), и (сс) либо клубнеплоды происходят из местностей, где встречаются проявления Meloidogyne chitwoodi Голден и др. (все популяции) и Meloidogyne fallax Карссен, либо (dd) в местностях, где встречаются проявления Meloidogyne chitwoodi Голден и др. (все популяции) и Meloidogyne fallax Карссен, - либо клубнеплоды происходят из места производства, в которых отсутствуют Meloidogyne chitwoodi Голден и др. (все популяции) и Meloidogyne fallax Карссен. Данные сведения подтверждаются на основании ежегодной проверки плодов-хозяев путем их осмотра в соответствующее время. Осмотру подлежит как внешняя часть, так и разрезанный клубнеплод после сбора урожая плодов картофеля, выращенного в месте производства, либо - после сбора урожая клубнеплоды были отобраны из разных мест и либо проверены на наличие симптомов с применением соответствующих методов вызова симптомов, либо испытаны в лаборатории, а также подвергнуты осмотру как внешней части, так и разрезанных клубнеплодов в соответствующее время и во всех случаях во время закрытия упаковки или контейнеров до реализации, согласно положениям об упаковке, содержащимся в Директиве Совета ЕС 66/403/EЭC от 14 июня 1996 г. о торговле семенами картофеля*(7), и симптомы Meloidogyne chitwoodi Голден и др. (все популяции) и Meloidogyne fallax Карссен обнаружены не были. |
25.4.1. Клубнеплоды Solanum tuberosum Л., кроме предназначенных для посадки. |
Без ущерба действию положений, применяемых к клубнеплодам, перечисленным в Приложении III(А)(12), (11) и в Приложении IV(A)(I)(25.1), (25.2) и (25.3), официальное заявление о том, что клубнеплоды происходят из местности, в которой отсутствует Ralstonia solanacearum (Смит) Ябучи и др. |
25.4.2. Клубнеплоды Solanum tuberosum Л. |
Без ущерба действию положений, применяемых к клубнеплодам, перечисленным в Приложении III(А)(10), (11) и (12) и в Приложении IV(A)(I)(25.1), (25.2) и (25.3), (25.4) и (25.4.1.), официальное заявление о том, что: (а) клубнеплоды происходят из страны, где не встречаются проявления Scrobipalpopsis solanivora Повольны; или (b) клубнеплоды происходят из местности, в которой государственной организацией по защите растений согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер установлен факт отсутствия Scrobipalpopsis solanivora Повольны. |
25.5. Растения пасленовых, предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, где встречаются проявления картофельной микоплазмы столбура |
Без ущерба действию положений, применяемых к клубнеплодам, перечисленным в Приложении III(А)(10), (11), (12) и (13) и в Приложении IV(A)(I)(25.1), (25.2), (25.3) и (25.4), официальное заявление о том, что на растениях в месте производства не наблюдалось симптомов картофельной микоплазмы столбура с начала последнего полного цикла роста. |
25.6. Растения пасленовых, предназначенные для посадки, кроме клубнеплодов Solanum tuberosum Л. и семян Solanum lycopersicum Л., происхождением из стран, где встречаются проявления вироида веретеновидности клубней картофеля |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(11), (13) и в Приложении IV(A)(I)(25.5), в случае необходимости, - официальное заявление о том, что на растениях в месте производства не наблюдалось симптомов вироида веретеновидности клубней картофеля с начала последнего полного цикла роста. |
25.7. Растения Capsicum annuum L., Lycopersicon lycopersicum Л., Musa Л., Nicotiana Л. и Solanum melongena Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, где встречаются проявления Ralstonia solanacearum (Смит) Ябучи и др. |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(11), и (13) и в Приложении IV(A)(I)(25.5) и (25.6), в необходимых случаях, - официальное заявление о том, что: (а) растения происходят из местностей, в которых отсутствует Ralstonia solanacearum (Смит) Ябучи и др., или (b) на растениях в месте производства не наблюдалось симптомов Ralstonia solanacearum (Смит) Ябучи и др. с начала последнего полного цикла роста. |
___________ |
|
26. Растения Humulus lupulus Л., предназначенные для посадки, кроме семян |
Официальное заявление о том, что в месте производства на растениях хмеля с начала последнего полного цикла роста не было обнаружено симптомов Verticillium albo-atrum Рейнке и Бертольд и Verticillum dahliae Клебахн. |
27.1. Растения Dendranthema (Ди Си) Де Мул., Dianthus Л., Pelargonium Л'Эри экс Эт., предназначенные для посадки, кроме семян |
Официальное заявление о том, что: (аа) растения происходят из местностей, в которых отсутствует Helicoverpa armigera (Хюбнер) или Spodoptera littoralis (Бойсд.), что установлено государственной организацией по защите растений согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер, или (а) с начала последнего полного цикла роста в месте производства не было обнаружено никаких признаков Helicoverpa armigera (Хюбнер) или Spodoptera littoralis (Бойсд.), или (b) растения подверглись соответствующей обработке в целях их защиты от названных организмов. |
27.2. Растения Dendranthema (Ди Си) Де Мул., Dianthus Л., Pelargonium Л'Эри экс Эт., кроме семян |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Приложении IV(А)(I)(27.1), официальное заявление о том, что (аа) растения происходят из местностей, в которых отсутствует Spodoptera eridiana (Крамер), Spodoptera frugiperda Смит или Spodoptera litura (Фабрициус), что установлено государственной организацией по защите растений согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер, или (а) с начала последнего полного цикла роста в месте производства не наблюдалось никаких признаков Spodoptera eridiana (Крамер), Spodoptera frugiperda Смит или Spodoptera litura (Фабрициус), или (b) растения подверглись соответствующей обработке в целях их защиты от названных организмов. |
28. Растения Dendranthema (Ди Си) Дес Моул, предназначенные для посадки, кроме семян |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Приложении IV(A)(I)(27.1.) и (27.2), - официальное заявление о то, что: (а) растения не более чем в третьем поколении происходят из материала, который не был заражен вирусом карликовости хризантемы, что должно подтверждаться результатами вирусологических испытаний; или прямо происходят из материала, представительный образец которого, по крайней мере, на 10% не заражен вирусом карликовости хризантемы; (b) растения или срезы: - поступили из помещений, которые официально проверялись, по крайней мере, ежемесячно в течение трех месяцев до вывоза, и в которых в течение этого периода не было обнаружено симптомов Puccinia horiana Хеннингс, а также в непосредственной близости от которых не было обнаружено симптомов Puccinia horiana Хеннингс в течение трех месяцев до экспортирования, или - подверглись соответствующей обработке против Puccinia horiana Хеннингс; (с) в случае срезов без корней, ни на срезах, ни на растениях, с которых были сделаны срезы, не обнаружено симптомов Didymella ligulicola (Бейкер, Димок и Дэвис) вариант Аркс. В случае срезов с корнями ни на срезах, ни на гряде для подращивания не обнаружено симптомов Didymella ligulicola (Бейкер, Димок и Дэвис) вариант Аркс. |
28.1. Растения Dendranthema (Ди Си) Дес Мул и Solanum lycopersicum Л., предназначенные для посадки, кроме семян |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(13), Приложении IV(A)(I)(25.5.), (25.6), (25.7), (27.1), (27.2) и (28), официальное заявление о том, что: (а) растения течение всей жизни выращивались в стране, в которой отсутствует вирус некроза стебля хризантемы; или (b) растения в течение всей жизни выращивались в местности, обозначенной государственной организацией по защите растений как местность, в которой отсутствует вирус некроза стебля хризантемы согласно соответствующим Международным стандартам Фитосанитарных Мер; или (с) растения в течение всей жизни выращивались в месте производства, обозначенном как место, в котором отсутствует вирус некроза стебля хризантемы, что подтверждено официальными проверками и, в случае необходимости - испытаниями. |
29. Растения Dianthus Л, предназначенные для посадки, кроме семян |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Приложении IV(A)(I)(27.1.) и (27.2), официальное заявление о то, что - растения прямо произошли от материнских растений, не зараженных Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Хеллмерс) Дики, Pseudomonas caryophylli (Буркхолдер) Старр и Буркхолдер и Phialophora cinerescens (Уолленв.) Ван Бейма, что подтверждено официально одобренными испытаниями, проведенными, как минимум, один раз за два предыдущих года; - на растениях не обнаружено никаких симптомов вышеуказанных вредных организмов. |
30. Луковицы Tulipa Л. и Narcissus Л., кроме тех, которые предназначены для продажи конечному потребителю, не принимающему участия в профессиональном производстве срезанных цветов, что может быть подтверждено упаковкой или другими доказательствами |
Официальное заявление о том, что с начала последнего полного цикла роста на растениях не наблюдалось никаких симптомов Ditylenchus dipsaci (Кун) Филипьев. |
31. Растения Pelargonium Эл Херит экс Аит, предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, где встречаются проявления вируса кольцевой пятнистости томата: (а) где не встречаются проявления Xiphinema americanum Кобб sensu lato (неевропейские популяции) или др. переносчики вируса кольцевой пятнистости томата
(b) где встречаются проявления Xiphinema americanum Кобб sensu lato (неевропейские популяции) или др. переносчики вируса кольцевой пятнистости томата |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Приложении IV(A)(I)(27.1) и (27.2), официальное заявление о том, что растения: (а) прямо происходят из мест, в которых отсутствует вирус кольцевой пятнистости томата, или (b) не более чем в четвертом поколении происходят от материнских растений, не заражены вирусом кольцевой пятнистости томата, что подтверждено официально утвержденной системой вирологического испытания.
официальное заявление о том, что растения: (а) прямо происходят из местностей, в почве или на растениях которых отсутствует вирус кольцевой пятнистости томата; или (b) не более чем во втором поколении происходят от материнских растений, не заражены вирусом кольцевой пятнистости томата, что подтверждено официально утвержденной системой вирологического испытания. |
32.1. Растения травянистых видов, предназначенные для посадки, кроме: - луковиц, - клубнелуковиц, - растений семейства злаковых, - корневищ, - семян, - корнеплодов, происхождением из третьих стран, где встречаются проявления Liriomyza sativae Бланкард и Amauromyza maculosa (Маллок) |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Разделе I (27.1), (27.2), (28) и (29) Части А Приложения IV, официальное заявление о том, что растения были выращены в питомниках и: (а) происходят из местностей, в которых государственной организацией по защите растений в стране-экспортере установлен факт отсутствия Liriomyza sativae Бланкард и Amauromyza maculosa (Маллок) согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер. Данные сведения должны быть указаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы в разделе "Дополнительно декларируемые сведения", или (b) происходят из местности, в которой государственной организацией по защите растений в стране-экспортере установлен факт отсутствия Liriomyza sativae Бланкард и Amauromyza maculosa (Маллок) согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер. Данные сведения должны быть указаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы в разделе "Дополнительно декларируемые сведения"; и в которых по результатам официальных проверок, проводимых, по крайней мере, ежемесячно в течение трех месяцев до экспортирования, признано отсутствие Liriomyza sativae Бланкард и Amauromyza maculosa (Маллок); или (с) непосредственно перед экспортированием были подвергнуты соответствующей обработке против Liriomyza sativae Бланкард и Amauromyza maculosa (Маллок) а также были официально проверены, и признаны не зараженными Liriomyza sativae Бланкард и Amauromyza maculosa (Маллок). Подробности обработки должны быть описаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы. или (d) происходят из растительного материала (эксплантата), который свободен от проявлений Liriomyza sativae (Бланкард) и Amauromyza maculosa (Маллок); выращены в искусственных условиях в стерильной среде и в стерильных условиях, которые исключают возможность заражения Liriomyza sativae (Бланкард) и Amauromyza maculosa (Маллок); и отгружаются в прозрачных контейнерах в стерильных условиях. |
32.2. Срезанные цветы Dendranthema (Ди Си) Дес Мул, Dianthus Л., Gypsophila Л.и Solidago Л., и листовые овощи Apium graveolens Л. и Ocimum Л. |
Официальное заявление том, что срезанные цветы и листовые овощи: - происходят из страны, в которой отсутствуют Liriomyza sativae Бланкард и Amauromyza maculosa (Маллок), или - непосредственно перед экспортом были подвергнуты официальной проверке, и на них не было обнаружено Liriomyza sativae Бланкард и Amauromyza maculosa (Маллок). |
32.3. Растения травянистых видов, предназначенные для посадки, кроме: - луковиц, - клубнелуковиц, - растений семейства злаковых, - корневищ, - семян, - корнеплодов, - происхождением из третьих стран |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Разделе I (27.1), (27.2), (28), (29) и (32.1) Части А Приложения IV, официальное заявление о том, что: (а) растения происходят из местности, в которой отсутствуют Liriomyza huidobrensis Бланкард и Liriomyza trifolii (Бургесс), или (b) по результатам официальной проверки, проведенной, по крайней мере, ежемесячно за три месяца до сбора урожая, в месте производства не обнаружено никаких признаков Liriomyza sativae Бланкард и Liriomyza trifolii (Бургесс), или (с) непосредственно перед экспортированием были официально проверены, и были признаны не зараженными Liriomyza sativae Бланкард и Liriomyza trifolii (Бургесс) и были подвергнуты соответствующей обработке против Liriomyza sativae Бланкард и Liriomyza trifolii (Бургесс). или (d) растения происходят из растительного материала (эксплантата), который свободен от проявлений Liriomyza huidobrensis (Бланкард) и Liriomyza trifolii (Бургесс); выращены в искусственных условиях в стерильной среде и в стерильных условиях, которые исключают возможность заражения Liriomyza huidobrensis (Бланкард) и Liriomyza trifolii (Бургесс); и отгружаются в прозрачных контейнерах в стерильных условиях. |
33. Растения с корнями, посаженные или предназначенные для посадки, выращенные на открытом воздухе |
Официальное заявление о том, что (а) в месте производства отсутствует Clavibacter michiganensis и др. виды sepedonicus (Спикерманн и Коттхофф) Дэвис и др., а также Synchytrium endobioticum (Щильберский) Персиваль, и (b) растения происходят из местностей, в которых отсутствуют Globodera pallida (Стоун) Беренс и Globodera rostochiensis (Уолленуебер) Беренс. |
34. Почва и растительная среда, состоящая полностью или частично из растений или твердых органических веществ, таких как части растений, гумус, включая торф или кору, или состоящие частично из любого твердого неорганического вещества, предназначенного для поддержания жизни растений, происхождением из: - Турции, - Беларуси, Грузии, Молдовы, России, Украины, - неевропейских стран, кроме Алжира, Египта, Израиля, Ливии, Марокко, Туниса. |
Официальное заявление о том, что: (а) растительная среда во время посадки была: - без почвы и органического материала; или - без насекомых и вредных нематод и была подвергнута соответствующей проверке или тепловой обработке или дезинфекции окуриванием в целях гарантии отсутствия других вредных организмов; или (b) после посадки: - либо были приняты соответствующие меры в целях обеспечения отсутствия в растительной среде вредных организмов; либо - в течение двух недель до вывоза с растений была стрясена растительная среда до минимума, необходимого для поддержания жизни во время транспортировки; а в случае пересадки - растительная среда, используемая для этой цели, соответствует требованиям, изложенным под литерой (а). |
35.1. Растения Beta vulgaris Л., предназначенные для посадки, кроме семян |
Официальное заявление о том, что в месте производства с начала последнего полного цикла роста не наблюдалось симптомов вируса курчавости верхушки свеклы (неевропейские штаммы). |
35.2. Растения Beta vulgaris Л., предназначенные для посадки, происхождением из стран, где встречаются появления вируса курчавости листьев свеклы |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Приложении IV(A)(I)(35.1), официальное заявление о том, что: (а) в месте производства отсутствуют проявления вируса курчавости листьев свеклы; и (b) в месте производства и в непосредственной близости от него не наблюдалось признаков вируса листьев свеклы в течение последнего полного цикла роста. |
36.1. Растения, предназначенные для посадки, кроме: - луковиц, - клубнелуковиц, - корневищ, - семян, - корнеплодов, происхождением из третьих стран |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Разделе I (27.1), (27.2), (28), (29), (31), (32.1) и (32.3) Части А Приложения IV, официальное заявление о том, что растения были выращены в питомниках и: (а) происходят из местностей, в которых государственной организацией по защите растений в стране-экспортере установлен факт отсутствия Thrips palmi Карни согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер. Данные сведения должны быть указаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы в разделе "Дополнительно декларируемые сведения", или (b) происходят из места производства, в котором государственной организацией по защите растений в стране-экспортере установлен факт отсутствия Thrips palmi Карни согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер, что указывается в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы в разделе "Дополнительно декларируемые сведения", а также признаны незараженными Thrips palmi Карни по результатам официальных проверок, проводимых, по крайней мере, ежемесячно в течение трех месяцев до экспортирования, или (с) непосредственно перед экспортированием были подвергнуты соответствующей обработке против Thrips palmi Карни, а также были официально проверены и признаны не зараженными Thrips palmi Карни. Подробности обработки должны быть описаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы. или (d) происходят из растительного материала (эксплантата), который свободен от проявлений Thrips palmi Карни; выращены в искусственных условиях в стерильной среде и в стерильных условиях, которые исключают возможность заражения Thrips palmi Карни; и отгружаются в прозрачных контейнерах в стерильных условиях. |
36.2. Срезанные цветы орхидей и плоды Momordica Л. и Solanum melongena Л., происхождением из третьих стран |
Официальное заявление о том, что срезанные цветы и плоды: - происходят из страны, в которой отсутствует Thrips palmi Карни, или - непосредственно перед экспортированием были проверены и были признаны не зараженными Thrips palmi Карни. |
36.3 Плоды Capsicum Л. происхождением из Белиза, Коста-Рики, Доминиканской Республики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Ямайки, Мексики, Никарагуа, Панамы, Пуэрто-Рико, США и Французской Полинезии, где встречаются проявления Anthonomus eugenii Кано |
Официальное заявление о том, что плоды: (а) происходят из местностей, в которых отсутствует Anthonomus eugenii Кано, что установлено государственной организацией по защите растений согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер и отражено в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1 (ii) настоящей Директивы в разделе "Дополнительно декларируемые сведения", или (b) происходят из места производства в стране-экспортере, где отсутствует Anthonomus eugenii Кано, что установлено государственной организацией по защите растений в такой стране согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер и отражено в сертификатах, упомянутых в Статье 13.1 (ii) настоящей Директивы в разделе "Дополнительно декларируемые сведения", а также из места, которое признано свободным от проявлений Anthonomus eugenii Кано по результатам официальных проверок, проводимых, по крайней мере, ежемесячно в течение двух месяцев до экспорта в месте производства и в непосредственной близости с ним. |
37. Растения Palmae, предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из неевропейских стран |
Без ущерба запретам, налагаемым на растения, перечисленные в Приложении III(A)(17), в случае необходимости официальное заявление о том, что: (а) растения происходят из местности, в которой отсутствует хлороз микоплазма или вироид Каданг-Каданг, и в месте производства и в непосредственной близости от него не наблюдалось их симптомов с начала последнего полного цикла роста; или (b) с начала последнего полного цикла роста на растениях в месте производства и в непосредственной близости от него не наблюдалось симптомов хлороза микоплазма или вироида Каданг-Каданг, а растения в месте производства, на которых были обнаружены симптомы, дающие основания подозревать заражение указанными организмами, выпалывались в течение трех последних полных циклов роста, а также что растения подверглись соответствующей обработке в целях обеспечения отсутствия Myndus crudus Ван Дузи; (с) растения тканевых культур произошли от растений, соответствующих требованиям, изложенным под литерами (а) или (b). |
37.1. Растения Palmae, предназначенные для посадки, с диаметром стебля у основания более 5 см и принадлежащие следующим видам: Brahea Март., Butia Бекл., Chamaerops Л., Jubaea Кунс, Livistona Р. Бр., Phoenix Л., Sabal Аданс., Syagrus Март., Trachycarpus Эйч. Уэндл., Trithrinax Март., Washingtonia Раф. |
Без ущерба действию запретов, налагаемых на растения, перечисленные в Приложении III(A)(17), и требований, перечисленным в Приложении IV(A)(I)(37), официальное заявление о то, что растения: (а) в течение всей жизни выращивались в стране, в которой отсутствует Paysandisia archon (Бурмейстер); или (b) в течение всей жизни выращивались в местности, обозначенной государственной организацией по защите растений как местность, в которой отсутствует Paysandisia archon (Бурмейстер) согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер; или (с) в течение, по крайней мере, двух последних лет до экспортирования выращивались в месте производства: - которое зарегистрировано и контролируется государственной организацией по защите растений страны происхождения, и - где растения были помещены на участок с полной физической защитой от проникновения Paysandisia archon (Бурмейстер) или с применением соответствующей превентивной обработки, и - где в течение трех официальных проверок в год, осуществляемых в определенное время, включая непосредственно перед экспортированием, не было обнаружено никаких признаков Paysandisia archon (Бурмейстер). |
_______*(8) |
|
38.2. Растения Fuchsia Л, предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из США или Бразилии |
Официальное заявление о том, что в месте производства не наблюдалось симптомов Aculops fuchsiae Кейфер, и что непосредственно перед экспортированием растения были проверены и признаны не зараженными Aculops fuchsiae Кейфер. |
39. Деревья и кусты, предназначенные для посадки, кроме семян и растений тканевых культур, происхождением из третьих стран, кроме европейских и стран Средиземноморского бассейна |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(А)(1), (2), (3), (9), (13), (15), (16), (17), (18), Приложении III(B)(1) и в Приложении IV(A)(I)(8.1), (8.2), (9), (10), (11.1), (11.2), (12), (13.1), (13.2), (14), (15), (17), (18), (19.1), (19.2), (20), (22.1), (22.2), (23.1), (23.2), (24), (25.5), (25.6), (26), (27.1), (27.2), (28), (29), (32.1), (32.2), (33), (34), (36.1), (36.2), (37), (38.1) и (38.2), в случае необходимости официальное заявление о том, что растения: - являются чистыми (т.е. без растительных отходов) и представлены без цветов и плодов; - выращены в питомниках; - были проверены в соответствующее время и до экспортирования, и признаны незараженными вредными бактериями, вирусами и вирусоподобными организмами, и либо на них не обнаружено признаков или симптомов вредоносных нематод, насекомых, клещей и грибов, либо они были подвергнуты соответствующей обработке с целью уничтожения таких организмов. |
40. Лиственные деревья и кустарники, предназначенные для посадки, кроме семян и растений тканевых культур, происхождением из третьих стран, кроме европейских и стран Средиземноморского бассейна |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(2), (3), (9), (15), (16), (17) и (18), Приложении III(B)(1) и Приложении IV(A)(I)(11.1), (11.2), (11.3), (12), (13.1), (13.2), (14), (15), (17), (18), (19.1), (19.2), (20), (22.1), (22.2), (23.1), (23.2), (24), (33), (36.1), (38.1), (38.2), (39) и (45.1), в случае необходимости официальное заявление о том, что растения представлены без листьев и пребывают в состоянии покоя. |
41. Однолетние и двухлетние растения, кроме злаковых, предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран кроме европейских и стран Средиземноморского бассейна |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, в случае необходимости, перечисленным в Приложении III(A)(11), (13), и Приложении IV(A)(I)(25.5), (25.6), (32.1), (32.2), (32.3), (33), (34), (35.1) и (35.2), официальное заявление о том, что растения: - выращены в питомниках, - представлены без растительных отходов, цветов и плодов, - проверялись в соответствующее время и до экспортирования, и - признаны не зараженными вредными бактериями, вирусами и вирусоподобными организмами, и - либо не обнаружили признаков или симптомов вредоносных нематод, насекомых, клещей и грибов, либо были подвергнуты соответствующей обработке с целью уничтожения таких организмов. |
42. Растения семейства злаковых декоративных многолетних трав подсемейств Bambusoideae, Panicoideae и видов Buchloe, Bouteloua Лаг., Calamagrostis, Cortaderia Стапф., Glyceria Р. Бр., Hakonechloa Мак. Экс Хонда, Hystrix, Molinia, Phalaris Л., Shibataea, Spartina Щреб, Stipa Л. и Uniola Л., предназначены для посадки, кроме семян, происхождением из стран кроме европейских и стран Средиземноморского бассейна |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, в случае необходимости, перечисленным в Приложении IV(A)(I) (33) и (34), официальное заявление о том, что растения: - выращены в питомниках, и - представлены без растительных отходов, цветов и плодов, и - проверялись в соответствующее время и до экспортирования, и - признаны не зараженными вредными бактериями, вирусами и вирусоподобными организмами, и - либо не обнаружили признаков или симптомов вредоносных нематод, насекомых, клещей и грибов, либо были подвергнуты соответствующей обработке с целью уничтожения таких организмов. |
43. Естественно или искусственно уменьшенные растения, предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из неевропейских стран |
Без ущерба действию положений, применяемых к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(1), (2), (3), (9), (13), (15), (16), (17), (18), Приложении IIIB(1), Приложении IV(A)(I)(8.1), (9), (10), (11.1), (11.2), (12), (13.1), (13.2), (14), (15), (17), (18), (19.1), (19.2), (20), (22.1), (22.2), (23.1), (23.2), (24), (25.5), (25.6), (26), (27.1), (27.2), (28), (32.1), (32.2), (33), (34), (36.1), (36.2), (37), (38.1), (38.2), (39), (40) и (42), в случае необходимости официальное заявление о том, что: (а) растения, включая собранные прямо в их природной среде произрастания, как минимум в течение двух последовательных лет до их распределения будут выращиваться, выдерживаться и направляться в росте в официально зарегистрированных питомниках, подпадающих под официально осуществляемый контрольный режим; (b) растения в питомниках, упомянутых в абзаце под литерой (а): (аа) по крайней мере, в течение периода, указанного в абзаце (а), должны: - быть пересажены в горшки, которые размещаются на полках на высоте не менее 50 см от земли, - быть подвернуты соответствующим видам обработки в целях обеспечения отсутствия неевропейской ржавчины; активный ингредиент, концентрация и дата применения таких видов обработки указываются в фитосанитарном сертификате, указанном в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы в разделе "дезинсекционная и/или дезинфекционная обработка"; - быть официально проверены, по крайней мере, шесть раз в год через установленные интервалы с целью определения присутствия названных в Приложениях к настоящей Директиве вредных организмов. Такие проверки, которые также осуществляются в отношении растений в непосредственной близости от питомников, упомянутых в абзаце под литерой (а), проводятся как минимум путем осмотра каждого ряда площади в питомнике и путем осмотра всех частей растения над растительной средой, используя метод случайного отбора, по крайней мере, 300 растений конкретного вида, если число растений этого вида составляет не более 3000, или 10% от количества растений, если общее количество растений конкретного вида составляет более 3000; - по результатом таких проверок быть признаны не зараженными соответствующими вредными организмами, как предусмотрено предыдущим абзацем. Зараженные растения должны быть удалены. Оставшиеся растения, в случае необходимости, должны быть эффективно обработаны и дополнительно выдержаны необходимое время и проверены на предмет отсутствия указанных вредных организмов; - быть посажены либо в неиспользовавшуюся искусственную растительную среду, либо в естественную природную среду, обработанную дезинфекцией окуриванием или теплом против всех вредных организмов, - содержаться в условиях, обеспечивающих отсутствие в растительной среде вредных организмов, и в течение двух недель до вывоза должны: - быть подвергнуты перетряске и промыты чистой водой с целью удаления первичной природной среды и храниться с обнаженной корневой системой, или - быть подвергнуты перетряске и промыты чистой водой с целью удаления первичной природной среды и пересажены в растительную среду, соответствующую условиям, изложенным под литерами (аа) в пятом отступе, или - подвергнуты соответствующим видам обработки с целью обеспечения отсутствия в растительной среде вредных организмов; активный компонент, концентрация и дата применения таких видов обработки указываются в фитосанитарном сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы в разделе "дезинсекционная и/или дезинфекционная обработка"; (bb) быть упакованы в закрытые контейнеры, официально опломбированные и содержащие регистрационный номер зарегистрированного питомника; этот номер должен также быть указан в разделе "дополнительно декларируемые сведения" фитосанитарного сертификата, предусмотренного Статьей 7 настоящей Директивы, с целью идентификации грузов. |
44. Травянистые многолетние растения, предназначенные для посадки, кроме семян, семейств гвоздичных, (за исключением Dianthus Л.), сложноцветных (за исключением Dendranthema (Ди Си) Дес Моул.), крестоцветных, бобовых и розоцветных (за исключением Fragaria Л.), происхождением из третьих стран, кроме е европейских и стран Средиземноморского бассейна |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, в случае необходимости, перечисленным в Приложении IV(A)(I) (32.1), (32.2), (32.3), (33) и (34), официальное заявление о том, что растения: - выращены в питомниках, и - представлены без растительных отходов, цветов и плодов, и - проверялись в соответствующее время и до экспортирования, и - признаны не зараженными вредными бактериями, вирусами и вирусоподобными организмами, и - либо не обнаружили признаков или симптомов вредоносных нематод, насекомых, клещей и грибов, либо были подвергнуты соответствующей обработке с целью уничтожения таких организмов. |
45.1. Растения травянистых видов и растения Ficus Л. и Hibiscus Л., предназначенные для посадки, кроме луковиц, клубнелуковиц, корневищ, семян и клубнеплодов, происхождением из неевропейских стран |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Разделе I (27.1), (27.2), (28), (29), (32.1) и (32.3) и (36.1) Части А Приложения IV, официальное заявление о том, что растения: (а) происходят из местности, в которой государственной организацией по защите растений в стране-экспортере установлен факт отсутствия Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции) согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер. Данные сведения должны быть указаны в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы в разделе "Дополнительно декларируемые сведения"; или (b) происходят из места производства, в котором государственной организацией по защите растений в стране-экспортере установлен факт отсутствия Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции) согласно соответствующим Международным Стандартам Фитосанитарных Мер, что указывается в сертификате, упомянутом в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы в разделе "Дополнительно декларируемые сведения"; а также признаны незараженными Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции) по результатам официальных проверок, проводимых, по крайней мере, ежемесячно в течение девяти недель до экспортирования; или (с) в случаях, когда в месте производства был обнаружен Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции) - содержались или производились в этом месте проиводства и были подвергнуты соответствующей обработке в целях уничтожения Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции); и по результатам официальных проверок и в ходе мониторинговых процедур, проводимых еженедельно в течение девяти недель непосредственно перед экспортированием в течение названного периода, в таком месте производства должны отсутствовать Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции) как следствие применения соответствующей обработки с целью уничтожения Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции). Подробности такой обработки должны быть указаны в сертификатах, упомянутых в Статьях 7 или 8 настоящей Директивы. или (d) происходят из растительного материала (эксплантата), который свободен от проявлений Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции); выращены в искусственных условиях в стерильной среде и в стерильных условиях, которые исключают возможность заражения Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции); и отгружаются в прозрачных контейнерах в стерильных условиях. |
45.2. Срезанные цветы подвида Aster, Eryngium Л., Gypsophila Л., Hypericum Л., Lisianthus Л., Rosa Л., Solidago Л., Trachelium Л., и листовые овощи Ocimum Л., происхождением из неевропейских стран |
Официальное заявление о том, что срезанные цветы и листовые овощи: - происходят из страны, в которой отсутствует Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции), или - были официально проверены и признаны незараженными Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции) непосредственно перед экспортированием. |
45.3. Растения Solanum lycopersicum Л., предназначенные для посадки, кроме семян, происхождением из стран, где встречаются проявления вируса желтой курчавости листьев томата (а) где не встречаются проявления Bemisia tabaci Генн.
(b) где встречаются проявления Bemisia tabaci Генн. |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(13) и в Приложении IV(A)(I)(25.5), (25.6) и 25.7, в случае необходимости
Официальное заявление о том, что на растениях не обнаружено никаких симптомов вируса желтой курчавости листьев томата Официальное заявление о том, что: (a) на растениях не обнаружено никаких симптомов вируса желтой курчавости листьев томата, и (аа) растения происходят из местностей, где отсутствует Bemisia tabaci Генн., или (bb) в месте производства по результатам официальных проверок, проводимых, по крайней мере, ежемесячно в течение трех месяцев до экспортирования, установлен факт отсутствия Bemisia tabaci Генн.; или (b) в месте производства не обнаружено никаких симптомов вируса желтой курчавости листьев томата, место производства было подвергнуто необходимой обработке, и в целях обеспечения отсутствия Bemisia tabaci Генн. к растениям применен режим мониторинга. |
46. Растения, предназначенные для посадки, кроме семян, луковиц, корнеплодов, клубнелуковиц и корневищ, происхождением из стран, где встречаются проявления определенных вредных организмов. Определенными вредными организмами являются: - золотистый мозаичный вирус бобовых, - вирус слабой крапчатости вигны китайской, - вирус инфекционной желтухи латука, - вирус слабой крапчатости перца, - вирус курчавости листьев тыквы, - другие вирусы, переносимые Bemisia tabaci Генн. (а) где не встречаются проявления Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции) или переносчики соответствующих вредных организмов, (b) где встречаются проявления Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции) или переносчики определенных вредных организмов |
Без ущерба действию требований, предъявляемых к растениям, перечисленным в Приложении III(A)(13) и в Приложении IV(A)(I)(25.5), (25.6), (32.1), (32.2), (32.3), (35.1), (35.2), (44), (45.1), (45.2) и (45.3), в случае необходимости
Официальное заявление о том, что на растениях в течение их полного цикла роста не было обнаружено никаких симптомов определенных вредных организмов; Официальное заявление о том, что на растениях в течение адекватного периода не было обнаружено никаких симптомов определенных вредных организмов, и (а) растения происходят из местностей, в которых отсутствует Bemisia tabaci Генн. и др. переносчики определенных вредных организмов; или (b) в месте производства по результатам официальных проверок, проводимых в соответствующее время, установлен факт отсутствия Bemisia tabaci Генн. и других переносчиков определенных вредных организмов; или (с) растения были подвергнуты соответствующей обработке с целью уничтожения Bemisia tabaci Генн. или (d) происходят из растительного материала (эксплантата), который свободен от проявлений Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции) и не обнаруживают никаких симптомов определенных вредных организмов; выращены в искусственных условиях в стерильной среде и в стерильных условиях, которые исключают возможность заражения Bemisia tabaci Генн. (неевропейские популяции); и отгружаются в прозрачных контейнерах в стерильных условиях. |
47. Семена Helianthus annuus Л. |
Официальное заявление о том, что: (а) семена происходят из местностей, в которых отсутствует Plasmopara halstedii (Фарлоу) Берл и де Тони; или (b) семена, кроме тех семян, которые были произведены в разновидностях, устойчивых ко всем расам Plasmopara halstedii (Фарлоу) Берл и де Тони, присутствущим в месте приозводства, были подвергнуты необходимой обработке против Plasmopara halstedii (Фарлоу) Берл и де Тони. |
48. Семена Solanum lycopersicum Л. |
Официальное заявление о том, что семена были получены извлечением кислотой или эквивалентным методом, одобренным в соответствии с процедурой, указанной в Статье 18(2), и (а) семена происходят из местностей, где не обнаружено проявлений Clavibacter michiganensis (Смит) Дэвис и др., виды Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Дойдж) Дай и вироида веретеновидности клубней картофеля; или (b) в месте производства на растениях не было обнаружено симптомов заболеваний, вызванных названными вредными организмами, в течение их полного цикла роста; или (с) семена были подвергнуты официальному испытанию на выявление присутствия, как минимум, названных вредных организмов на представительном образце и с использованием подходящих методов и по результатам испытаний были признаны не зараженными названными вредными организмами. |
49.1. Семена Medicago sativa Л. |
Официальное заявление о том, что: (а) в месте производства с начала последнего полного цикла роста не было обнаружено никаких симптомов Ditylenchus dipsaci (Кюн) Филипьев, и в результате проведения лабораторных испытаний на представительном образце не было выявлено Ditylenchus dipsaci (Кюн) Филипьев; или (b) до экспортирования была проведена дезинфекция окуриванием; или (с) семена были подвергнуты надлежащей физической обработке на выявление наличия Ditylenchus dipsaci (Кюн) Филипьев и по результатам лабораторных испытаний на репрезентативном образце были признаны не зараженными названным вредным организмом. |
49.2. Семена Medicago sativa Л. происхождением из стран, где встречаются проявления Clavibacter michiganensis вид insidiosus Дэвис и др. |
Без ущерба требованиям, предъявляемым к растениям, перечисленным в Приложении IV(A)(I)(49.1), официальное заявление о том, что: (а) в питомнике или в непосредственной близости от него в течение последних 10 лет не встречалось проявлений Clavibacter michiganensis вид insidiosus Дэвис и др.; (b) либо: - данная культура принадлежит разновидности, известной как обладающей высокой сопротивляемостью к Clavibacter michiganensis вид insidiosus Дэвис и др.; либо - в момент сбора урожая у культуры еще не начался третий полный цикл роста с момента посева, и с нее было собрано не более одного предыдущего урожая семян; либо - содержание инертного вещества, которое было определено согласно правилам, применяемым к сертифицированию семян, реализуемых в Сообществе, не превышает 0,1% по весу; (с) в месте производства или на любой культуре Medicago sativa Л., находящейся в его близи, в течение последнего полного цикла роста или, в случае необходимости, в течение двух последних циклов роста не наблюдалось никаких симптомов Clavibacter michiganensis виды insidiosus Дэвис и др.; (d) культура выращивалась в земле, в которой в течение последних трех лет до посева не выращивалась культура Medicago sativa Л. |
50. Семена Oryza sativa Л. |
Официальное заявление о том, что: (а) семена были подвергнуты необходимым официальным нематологическим испытаниям, в результате которых были признаны незараженными Aphelenchoides besseyi Кристи; или (b) семена были подвергнуты обработке горячей водой или другой необходимой обработке против Aphelenchoides besseyi Кристи; |
51. Семена Phaseolus Л. |
Официальное заявление о том, что: (а) семена происходят из местностей, в которых отсутствует Xanthomonas campestris pv. Pruni (Смит) Дай; или (b) представительный образец семян был испытан и признан не зараженным Xanthomonas campestris pv. Pruni (Смит) Дай. |
52. Семена Zea mais Л. |
Официальное заявление о том, что: (а) семена происходят из местностей, в которых отсутствует Erwinia stewartii (Смит) Дай; или (b) представительный образец семян был испытан и по результатам испытания признан не зараженным Erwinia stewartii (Смит) Дай. |
53. Зерно сортов Triticum, Secale и X Triticosecale из Афганистана, Индии, Ирана, Ирака, Мексики, Непала, Пакистана, Южной Африки и США, где встречаются проявления Tilletia indica Mitra |
Официальное заявление о том, что семена происходят из местности, где не встречается проявлений Tilletia indica Mitra. Название территории должно быть указано в фитосанитарном сертификате, предусмотренном Статьей 7. |
54. Зерно сортов Triticum, Secale и X Triticosecale из Афганистана, Индии, Ирана, Ирака, Мексики, Непала, Пакистана, Южной Африки и США, где встречаются проявления Tilletia indica Mitra |
Официальное заявление о том, что либо: (i) зерно происходит из местности, где не встречается проявлений Tilletia indica Mitra. Название территории должно быть указано в фитосанитарном сертификате, предусмотренном Статьей 7, в разделе "место происхождения", либо (ii) в месте производства не наблюдалось никаких симптомов Tilletia indica Mitra во время их последнего полного цикла роста, и представительный образец зерна был отобран как во время сбора урожая, так и до отгрузки, испытан и по результатам испытания признан не зараженным Tilletia indica Mitra; последнее должно быть указано в фитосанитарном сертификате, предусмотренном Статьей 7, в разделе "место производства" словами "Протестировано. Tilletia indica Mitra не обнаружено". |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.