Регламент Совета Европейского Союза 1408/71 от 14 июня 1971 г.
о применении схем социального обеспечения к наемным работникам, самозанятых лицам и членам их семей при их передвижении в Сообществе*(1)
(Консолидированная версия)
(Текст в редакции
Регламента 1290/97 Совета ЕС от 27 июня 1997 г.,
Регламента 1223/98 Совета ЕС от 4 июня 1998 г.,
Регламента 1606/98 Совета ЕС от 29 июня 1998 г.
Регламента 307/1999 Совета ЕС от 8 февраля 1999 г.,
Регламента 1399/1999 Совета ЕС от 29 апреля 1999 г.,
Регламента 1386/2001 Европейского парламента и Совета ЕС от 5 июня 2001 г.,
Регламента 631/2004 Европейского парламента и Совета ЕС от 31 марта 2004 г.,
Регламента 647/2005 Европейского парламента и Совета ЕС от 13 апреля 2005 г.,
Регламента 629/2006 Европейского парламента и Совета ЕС от 5 апреля 2006 г.,
Регламента 1791/2006 Совета ЕС от 20 ноября 2006 г.,
Регламента 1992/2006 Европейского парламента и Совета ЕС от 18 декабря 2006 г.,
Регламента 592/2008 Европейского парламента и Совета ЕС от 17 июня 2008 г.,
Акта об условиях присоединения Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения и Словацкой Республики и изменении договоров, на которых основан Европейский союз)
Регламентом Европейского парламента и Совета Европейского Союза 883/2004 от 29 апреля 2004 г. настоящий Регламент отменен с даты введения в действие названного Регламента
Тем не менее, настоящий Регламент остается в силе и продолжает иметь некоторые правовые последствия
Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского Сообщества и, в частности, Статьи 51 и 235 Договора,
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии,
Принимая во внимание Заключение Европейского парламента,
Принимая во внимание Заключение Европейского Комитета по социальным и экономическим вопросам,
Поскольку положения по координации национальных законодательств в области социального обеспечения подпадают под действие свободы передвижения работников, являющихся гражданами государств-членов ЕС, и должны способствовать повышению их уровня жизни, а также условий труда;
Поскольку свобода передвижения лиц, являющаяся одним из краеугольных камней Сообщества, не ограничивается наемными работниками, но также распространяется на самозанятых лиц в рамках свободы учреждения и свободы оказания услуг;
Поскольку существенные различия, существующие между национальными законодательствами в отношении лиц, к которым они применяются, делают предпочтительным установление принципа применения Регламента ко всем лицам, застрахованным по схемам социального обеспечения для наемных работников и самозанятых лиц либо в силу осуществления наемного труда или самостоятельной занятости;
Поскольку необходимо уважать особенности национальных законодательств в области социального обеспечения и составлять только систему координации;
Поскольку необходимо в рамках такой координации гарантировать в пределах Сообщества равенство обращения в соответствии с различными национальными законодательствами по отношению к работникам, проживающим в государствах-членах ЕС, а также к их иждивенцам и наследникам;
Поскольку положения по координации должны гарантировать, что рабочие, перемещающиеся в рамках Сообщества, а также их иждивенцы и наследники, сохраняют приобретенные и находящиеся в процессе приобретения права и преимущества;
Поскольку эти цели должны быть достигнуты, в частности, путем объединения всех периодов, учитываемых в соответствии с различными национальными законодательствами для цели приобретения и сохранения права на получение пособий и расчета суммы пособий, а также предоставления льгот для различных категорий лиц, на которых распространяется действие Регламента независимо от их места жительства в пределах Сообщества;
Поскольку наемные работники и самозанятые лица, перемещающиеся в рамках Сообщества, должны подпадать под действие схемы социального обеспечения только одного государства-члена ЕС во избежание дублирования подлежащих применению национальных законодательств и сложностей, которые это может повлечь;
Поскольку случаи, в которых лицо должно подпадать одновременно под действие законодательств двух государств-членов ЕС в качестве исключения к общему правилу, должны быть настолько ограничены в количестве и объеме, насколько это возможно;
Поскольку с целью гарантировать равенство обращения ко всем рабочим, занятым на территории государства-члена ЕС настолько эффективно, насколько это возможно, уместно определить в качестве применимого законодательства, в порядке общего правила, законодательство государства-члена ЕС, в котором заинтересованное лицо осуществляет наемный труд или самостоятельно занято;
Поскольку в некоторых ситуациях, которые устанавливают другие критерии применимости, возможно отступление от этого общего правила;
Поскольку некоторые пособия, предусмотренные в соответствии с национальным законодательством, могут одновременно относиться к социальному обеспечению и социальной помощи по причине персональной сферы их применения, их целей и методов применения, необходимо закрепить систему координации, учитывающую особенности соответствующих пособий, которая должна быть включена в Регламент с целью защиты интересов рабочих-мигрантов в соответствии с положениями Договора;
Поскольку такие пособия должны предоставляться лицам, подпадающим под действие настоящего Регламента, исключительно в соответствии с законодательством страны проживания заинтересованного лица или членов его или ее семьи, с таким суммированием периодов проживания, завершенных в любом другом государстве-члене ЕС, которое необходимо, и без дискриминации по признаку гражданства;
Поскольку необходимо закрепить конкретные правила, в частности, на случай болезни и безработицы, для приграничных и сезонных работников с учетом специфики их положения;
Поскольку на случай пособий по болезни, а также беременности и родам, необходимо гарантировать защиту лиц, проживающих или находящихся в другом государстве-члене ЕС, чем компетентное государство-член ЕС;
Поскольку особое положение пенсионных заявителей и пенсионеров, а также членов их семей требует положений, регламентирующих страхование на случай болезни с учетом их положения;
Поскольку для пособий по инвалидности должна быть разработана система координации, учитывающая особенности национальных законодательств; поскольку в связи с этим необходимо проводить различие между законодательствами, в соответствии с которыми сумма пособия по инвалидности не зависит от продолжительности страхования и законодательств, в соответствии с которыми сумма зависит от вышеназванной продолжительности;
Поскольку различия между схемами в государствах-членах ЕС требуют принятия правил по координации, применимых на случай обострения инвалидности;
Поскольку целесообразно, чтобы система выдачи пособий по старости и на случай потери кормильца была разработана, если наемный работник или самозанятое лицо подпадали под действие законодательства одного или нескольких государств-членов ЕС;
Поскольку существует необходимость определения размера пенсии, исчисляемой в соответствии с методом, используемым для суммирования и исчислений на пропорциональной основе и гарантированным законодательством Сообщества, если применение национального законодательства, включая положения в отношении сокращения, приостановления или аннулирования, менее благоприятно, чем вышеназванный метод;
Поскольку для защиты трудящихся-мигрантов и их наследников от чрезмерно строгого применения национальных положений, касающихся сокращения, приостановления или аннулирования, необходимо включение положений, закрепляющих строгие правила применения этих положений;
Поскольку в отношении пособий при несчастных случаях на производстве и профессиональных заболеваниях необходимо, в целях осуществления защиты, чтобы были закреплены правила, охватывающие положение лиц, проживающих или находящихся в другом государстве-члене ЕС, чем компетентное государство-член ЕС;
Поскольку необходимо закрепить специальные положения, касающиеся пособий на случай смерти;
Поскольку в целях обеспечения мобильности рабочей силы в улучшенных условиях необходимо в дальнейшем обеспечить более тесную координацию между схемами страхования по безработице и схемами помощи на случай безработицы всех государств-членов ЕС;
Поскольку ввиду этого особенно уместно в целях содействия поиску работы в различных государствах-членах ЕС предоставлять безработным на ограниченный период времени пособия по безработице, предусмотренные законодательством государства-члена ЕС, под действие которого они подпадали последний раз;
Поскольку в целях определения законодательства, применимого к семейным пособиям, критерий занятости обеспечивает равенство обращения по отношению ко всем работникам, подпадающим под действие того же законодательства;
Поскольку во избежание необоснованного дублирования пособий существует необходимость предусмотреть правила о приоритете на случай дублирования права на семейные пособия в соответствии с законодательством компетентного государства и в соответствии с законодательством страны проживания членов семьи;
Поскольку законодательства государств-членов ЕС отличаются друг от друга и специфичны по своему характеру, считается необходимым разработать конкретные правила по координации национальных схем, предоставляющих пособия для находящихся на иждивении детей пенсионеров и детей-сирот;
Поскольку необходимо создать Комиссию по административным вопросам, состоящую из представителей правительств от каждого из государств-членов ЕС, на которую, в частности, возлагается решение всех административных вопросов или вопросов толкования, возникающих из положений настоящего Регламента, а также для дальнейшего развития сотрудничества между государствами-членами ЕС;
Поскольку желательно, в рамках Консультативного комитета, наличие представителей работников и работодателей, изучающих вопросы, рассматриваемые Комиссией по административным вопросам;
Поскольку необходимо закрепить специальные положения, соответствующие особенностям национальных законодательств в целях облегчения применения правил координации,
приняли настоящий Регламент:
Титул I
Общие положения
Статья 1 (10) (15)*(2)
Определения
Для целей настоящего Регламента:
(а) наемный работник и самозанятое лицо означают соответственно:
(i) любое лицо, застрахованное на обязательной или факультативной постоянной основе, на случай одного или нескольких непредвиденных обстоятельств, охватываемых отраслями схемы социального обеспечения для наемных работников или самозанятых лиц либо специальной схемой для государственных служащих;
(ii) любое лицо, которое застраховано в порядке обязательного страхования на случай одного или нескольких непредвиденных обстоятельств, охватываемых отраслями социального обеспечения, регламентируемыми настоящим Регламентом, в соответствии с социальным обеспечением, регламентируемым настоящим Регламентом, в соответствии со схемой социального обеспечения для всех жителей или для всего работающего населения, если такое лицо:
- может быть определено как наемный работник или самозанятое лицо на основании того, каким образом такая схема осуществляется или финансируется, либо
- при отсутствии такого критерия, - застраховано на случай другого непредвиденного обстоятельства, указанного в Приложении I в соответствии со схемой для наемных работников или самозанятых лиц, или в соответствии со схемой, указанной в подпункте "iii", либо в обязательном порядке или на факультативной постоянной основе, либо, если такая схема существует в соответствующем государстве-члене ЕС, соответствует определению, приведенному в Приложении I;
(iii) любое лицо, которое застраховано в обязательном порядке на случай нескольких непредвиденных обстоятельств, охватываемых отраслями, подпадающими под действие настоящего Регламента, по стандартной схеме социального обеспечения для всего сельского населения в соответствии с критерием, изложенным в Приложении I;
(iv) любое лицо, застрахованное в обязательном порядке на случай одного или более непредвиденных обстоятельств, охватываемых отраслями, подпадающими под действие настоящего Регламента, по схеме социального обеспечения государства-члена ЕС для наемных работников или самозанятых лиц либо для всех резидентов или для определенных категорий резидентов:
- если такое лицо осуществляет деятельность в качестве наемного работника или самозанятого лица, либо
- если такое лицо было ранее застраховано в обязательном порядке на случай тех же непредвиденных обстоятельств по схеме для наемных работников или самозанятых лиц того же государства-члена ЕС;
(b) под приграничным работником понимается всякий наемный работник или самозанятое лицо, осуществляющее свою деятельность на территории государства-члена ЕС и проживающее на территории другого государства-члена ЕС, в которое он, как правило, возвращается ежедневно или, по крайней мере, раз в неделю; тем не менее, приграничный работник, размещенный в другом месте на территории того же или другого государства-члена ЕС предприятием, к которому он, как правило, относится, либо занимающийся оказанием услуг в другом месте на территории того же или другого государства-члена ЕС, сохраняет статус приграничного работника на срок, не превышающий четырех месяцев, даже если у него существуют препятствия в течение данного периода к возвращению ежедневно или, по крайней мере, раза в неделю на место, где он проживает;
(c) под сезонным работником понимается любой наемный работник, переезжающий на территорию другого государства-члена ЕС, чем то, в котором он является резидентом, для осуществления там работы сезонного характера для предприятия или работодателя такого государства-члена ЕС на период, который не может ни при каких обстоятельствах превышать восемь месяцев, и остающийся на территории названного государства на время этой работы;
под работой сезонного характера должна пониматься работа, которая, будучи зависимой от смены сезонов, автоматически повторяется каждый год;
(ca) под студентом понимается любое лицо, помимо наемного работника или самозанятого лица либо члена его семьи или единственного оставшегося в живых наследника по смыслу настоящего Регламента, которое учится или получает профессиональную подготовку, ведущую к получению квалификации, официально признаваемой органами власти государства-члена ЕС, и застраховано по общей схеме социального обеспечения либо специальной схеме социального обеспечения, применимой к студентам;
(d) беженец имеет значение, определенное в Статье 1 Конвенции о статусе беженцев, подписанной в Женеве 28 июля 1951 г.;
(е) лицо без гражданства имеет значение, определенное в Статье 1 Конвенции о статусе лиц без гражданства, подписанной в Нью-Йорке 28 сентября 1954 г.;
(f) (i) под членом семьи понимается любое лицо, определяемое или признаваемое в качестве члена семьи либо указанное в качестве домочадца законодательством, в соответствии с которым предоставляются льготы, либо в случаях, указанных в Статье 22 (1) (a) и Статье 31, законодательством государства-члена ЕС, на территории которого такое лицо проживает; когда, тем не менее, названные законодательства признают в качестве члена семьи или домочадца только лицо, проживающее под одной крышей с наемным работником или самозанятым лицом либо студентом, данное условие считается удовлетворенным, если соответствующее лицо в основном зависит от данного человека. Если законодательство государства-члена ЕС не отличает членов семьи от иных лиц, к которым оно применяется, термин "член семьи" имеет значение, определенное в Приложении I;
(ii) если, тем не менее, соответствующие пособия являются пособиями для инвалидов, предоставляемыми в соответствии с законодательством государства-члена ЕС всем гражданам такого государства, удовлетворяющим предписанным условиям, термин "член семьи" означает, по крайней мере, супруга наемного работника или самозанятого лица либо студента и детей такого лица, являющихся либо несовершеннолетними, либо находящимися на иждивении такого лица;
(g) под единственным оставшимся в живых наследником понимается любое лицо, определяемое или признаваемое в качестве такового законодательством, в соответствии с которым предоставляются пособия; если, тем не менее, названное законодательство рассматривает в качестве единственного оставшегося в живых наследника только лицо, проживавшее под одной крышей с покойным, данное условие считается выполненным, если такое лицо в основном зависело от покойного;
h) место жительства означает постоянное (обычное) место жительства;
(i) пребывание означает временное место жительства;
(j) законодательство означает в отношении каждого государства-члена ЕС статуты, регламенты и другие положения, а также все другие имплементационные меры, настоящие или будущие, относящиеся к отраслям и схемам социального обеспечения, охватываемым Статьей 4 (1) и (2), либо тем специальным свободным от взносов пособиям, охватываемым Статьей 4 (2а).
Данный термин не включает положения существующих или будущих промышленных соглашений, вне зависимости от того, были ли они предметом принятого властями решения, делающего их обязательными или расширяющего сферу их применения.
Тем не менее, в той мере, в которой такие положения:
(i) служат для введения в действие обязательного страхования, установленного статутами и регламентами, упомянутыми в предыдущем подпараграфе; либо
(ii) устанавливают схему, находящуюся в ведении того же учреждения, что и то, которое управляет схемами, установленными законодательными актами и регламентами, упомянутыми в предыдущем подпараграфе, ограничение на срок может в любое время быть повышено декларацией государства-члена ЕС относительно уточнения схем такого типа, к которому применяется настоящий Регламент. Такая декларация должна быть доведена до сведения и опубликована в соответствии с положениями Статьи 97.
Положения предыдущего подпараграфа не имеют эффекта освобождения от применения настоящего Регламента к схемам, к которым применяется Регламент N 3.
Термин "законодательство" также исключает положения, регулирующие специальные схемы для самозанятых лиц, создание которых остается инициативой заинтересованных лиц либо которые применяются только к части территории соответствующего государства-члена ЕС, независимо от того, приняли ли власти решение сделать их обязательными или расширить сферу их применения. Специальные схемы, о которых идет речь, указаны в Приложении II.
(ja) специальная схема для государственных служащих означает любую схему социального обеспечения, отличную от общей схемы социального обеспечения, применимой к наемным работникам в соответствующих государствах-членах ЕС, под действие которой напрямую подпадают все либо определенные категории государственных служащих либо приравненных к ним лиц;
(k) конвенция социального обеспечения означает любой двусторонний или многосторонний документ, который связывает или будет связывать исключительно два или более государства-члена ЕС, а также любой другой многосторонний документ, который связывает или будет связывать, по крайней мере, два государства-члена ЕС, а также одно или несколько других государств в области социального обеспечения для всех или части отраслей и схем, изложенных в Статье 4 (1) и (2), вместе с соглашениями любого рода, заключенными в соответствии с указанными документами;
(l) компетентный орган означает, в отношении каждого государства-члена ЕС, министра, министров или других равноценных органов власти, ответственных за схемы социального обеспечения на всей или в любой части территории соответствующего государства;
(m) Комиссия по административным вопросам означает комиссию, упомянутую в Статье 80;
(n) учреждение означает, в отношении каждого государства-члена ЕС, орган власти или департамент, ответственный за управление всем или частью законодательства;
(o) компетентное учреждение означает:
(i) учреждение, в котором заинтересованное лицо застраховано на время подачи заявки на пособие;
либо
(ii) учреждение, от которого заинтересованное лицо вправе или будет вправе получать пособия, если оно или член/члены его семьи проживали на территории государства-члена ЕС, в котором расположено учреждение;
либо
(iii) учреждение, назначенное компетентным органом власти соответствующего государства-члена ЕС;
либо
(iv) в случае схемы, касающейся ответственности работника в отношении пособий, упомянутых в Статье 4(1), работодателя или вовлеченного страховщика, либо, при их отсутствии, орган власти или департамент, назначенный компетентным органом власти соответствующего государства-члена ЕС;
(p) учреждение по месту жительства и учреждение по месту пребывания означают соответственно учреждение, в компетенцию которого входит предоставление пособий по месту проживания заинтересованного лица, и учреждение, в компетенцию которого входит предоставление пособий по месту пребывания заинтересованного лица в соответствии с законодательством, находящимся в ведении этого учреждения, либо, если такого учреждения не существует, учреждение, уполномоченное компетентным органом власти соответствующего государства-члена ЕС;
(q) компетентное государство означает государство-член ЕС, на территории которого расположено компетентное учреждение;
(r) периоды страхования означают периоды уплаты взносов или периоды занятости или самозанятости, которые определены или признаются в качестве периодов страхования законодательством, в соответствии с которым они были завершены или рассматриваются в качестве завершенных, и все периоды, рассматриваемые как таковые, когда они рассматриваются названным законодательством в качестве эквивалентных периодам страхования; периоды, завершенные в соответствии со специальной схемой для государственных служащих, также рассматриваются в качестве периодов страхования;
(s) периоды занятости и периоды самозанятости означают периоды, определенные в качестве таковых или признаваемые законодательством, в соответствии с которым они были завершены, а также все периоды, рассматриваемые в качестве таковых, когда они рассматриваются названным законодательством в качестве эквивалентных периодам занятости и самозанятости; периоды, завершенные в соответствии со специальной схемой для государственных служащих, также рассматриваются в качестве периодов занятости;
(sa) периоды проживания означают периоды, определенные в качестве таковых или признаваемые в качестве таковых законодательством, в соответствии с которым они были завершены или рассматриваются в качестве завершенных;
(t) пособия и пенсии означают все пособия и пенсии, включая все элементы, выплачиваемые из государственных фондов, повышенные в стоимости активы и надбавки, являющиеся предметом действия положений Титула III, а также единовременные пособия, которые могут выплачиваться вместо пенсий, и выплаты в порядке возмещения вкладов;
(u) (i) термин семейные пособия означает все пособия в натуральной или денежной форме, предназначенные для покрытия семейных расходов в соответствии с законодательством, предусмотренные в Статье 4 (1) (h), за исключением специальных пособий по рождению ребенка или усыновлению, указанных в Приложении II;
(ii) пособие многодетным семьям означает периодические денежные пособия, предоставляемые исключительно со ссылкой на количество и, при необходимости, возраст членов семьи;
(v) пособия на погребение означают любую окончательную выплату на случай смерти без учета единовременных пособий, упомянутых в подпараграфе (t).
Статья 2
Круг охватываемых лиц
1. Настоящий Регламент применяется к занятым или самозанятым лицам и студентам, которые подпадали или подпадают под действие законодательства одного или нескольких государств-членов ЕС и которые являются гражданами одного из государств-членов ЕС либо которые являются лицами без гражданства или беженцами, проживающими на территории одного из государств-членов ЕС, а также к членам их семей и их единственным оставшимся в живых наследникам.
2. Настоящий Регламент применяется к единственным оставшимся в живых наследникам занятых или самозанятых лиц и к студентам, которые подпадали или подпадают под действие законодательства одного или нескольких государств-членов ЕС, вне зависимости от гражданства таких лиц, если их единственные оставшиеся в живых наследники являются гражданами одного из государств-членов ЕС либо лицами без гражданства или беженцами, проживающими на территории одного из государств-членов ЕС.
Статья 3
Равенство обращения
1. С учетом специальных положений настоящего Регламента, лица, к которым применяется данный Регламент, имеют те же обязательства и пользуются теми же льготами в соответствии с законодательством любого государства-члена ЕС, что и граждане государства.
2. Положения параграфа 1 применяются к праву избирать членов органов учреждений социального обеспечения или участвовать в их назначении, но не затрагивают положения законодательства любого государства-члена ЕС, касающиеся права на избрание или методов назначения лиц соответствующих органов.
3. Как предусмотрено в Приложении III, положения конвенций по социальному обеспечению, остающиеся в силе в соответствии со Статьей 7 2. (c), распространяются на всех лиц, к которым применяется настоящий Регламент.
Статья 4 (10)
Круг охватываемых вопросов
1. Настоящий Регламент применяется ко всему законодательству, касающемуся следующих отраслей социального обеспечения:
(а) пособия по болезни, беременности и родам;
(b) пособия по инвалидности, в том числе те, которые предназначены для содержания либо улучшения трудоспособности;
(с) пособия по старости;
(d) пособия по случаю потери кормильца;
(е) пособия на случай несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
(f) выплаты на случай смерти;
(g) пособия по безработице;
(h) семейные пособия.
2. Настоящий Регламент применяется ко всем общим и специальным схемам социального обеспечения, облагаемым взносами и свободным от взносов, а также к схемам, касающимся ответственности работодателя или судовладельца в отношении пособий, упомянутых в параграфе 1.
2а. Настоящая статья применяется к специальным свободным от взносов денежным пособиям, предоставляемым в соответствии с законодательством, которое, в силу своего личного характера, целей и/или условий получения права, имеет характеристики законодательства о социальном обеспечении, упомянутого в параграфе 1, и законодательства о социальной помощи.
"Специальные свободные от взносов денежные пособия" означают пособия:
(а) предназначенные для предоставления:
(i) дополнительного, запасного или вспомогательного страхования от рисков, охватываемых отраслями социального обеспечения, упомянутыми в параграфе 1, которые гарантируют заинтересованным лицам минимальный прожиточный минимум с учетом экономической и социальной ситуации в соответствующем государстве-члене ЕС;
либо
(ii) исключительно особой защиты для инвалидов, тесно связанной с социальным положением названных лиц в соответствующем государстве-члене ЕС,
и
(b) если финансирование происходит исключительно из средств обязательного налогообложения, предназначенные для покрытия общих государственных расходов, и если условия предоставления и расчета пособий не зависят от каких-либо вкладов в отношении бенефициара. Тем не менее, пособия, предоставляемые в дополнение к облагаемому взносами пособию, не рассматриваются в качестве облагаемых взносами пособий исключительно на основании этого условия в отдельности;
и
(с) перечисленные в Приложении IIa.
2b. Настоящий Регламент не применяется в отношении положений законодательства государства-члена ЕС, касающихся специальных свободных от взносов пособий, упомянутых в Приложении II, Титуле III, действие которых ограничивается частью его территории.
3. Положения Титула III настоящего Регламента, тем не менее, не влияют на законодательные положения любого государства-члена ЕС в отношении ответственности судовладельца.
4. Настоящий Регламент не распространяется на социальную и медицинскую помощь, на схемы пособий для жертв войны или ее последствий.
Статья 5 (10)
Декларации государств-членов ЕС в отношении сферы действия настоящего Регламента
Государства-члены ЕС определяют законодательство и схемы, указанные в Статье 4 (1) и (2), специальные свободные от взносов пособия, указанные в Статье 4 (2а), минимальные пособия, указанные в Статье 50, и пособия, указанные в Статьях 77 и 78, в декларациях, которые должны быть доведены до сведения и опубликованы в соответствии со Статьей 97.
Статья 6
Конвенции по социальному обеспечению, которые заменяет настоящий Регламент
В соответствии с положениями Статей 7, 8 и Статьи 46 (4) настоящий Регламент заменяет, в отношении охватываемых им лиц и вопросов, положения любой конвенции по социальному обеспечению, связывающей:
(а) два или более государства-члена ЕС исключительно, либо
(b) по крайней мере, два государства-члена ЕС и одно или более других государств, где урегулирование соответствующих случаев не затрагивает какое-либо учреждение одного из последних государств.
Статья 7
Международные положения, на которые не распространяется действие настоящего Регламента
1. Настоящий Регламент не затрагивает обязательства, возникающие из:
(а) любой конвенции, принятой Международной конференцией по труду, которая, после ратификации одним или несколькими государствами-членами ЕС, вступила в силу;
(b) Европейских временных соглашений о социальном обеспечении от 11 декабря 1953 г., заключенных между государствами-членами ЕС Совета Европы.
2. Несмотря на положения Статьи 6, следующие положения продолжают применяться:
(а) положение Соглашений от 27 июля 1950 г. и 30 ноября 1979 г. в отношении социального обеспечения лодочников Рейна;
(b) положения Европейской конвенции от 9 июля 1956 г. в отношении социального обеспечения работников международного транспорта;
(с) отдельные положения конвенций по социальному обеспечению, заключенных государствами-членами ЕС до даты введения в действие настоящего Регламента, при условии, что они являются более благоприятными для бенефициаров, или если они являются следствием особых исторических обстоятельств и их действие ограничено во времени, если эти положения перечислены в Приложении III.
Статья 8
Заключение конвенций между государствами-членами ЕС
1. Два или более государства-члена ЕС могут, по мере необходимости, заключать конвенции друг с другом на основе принципов и в духе настоящего Регламента.
2. Каждое государство-член ЕС извещает, в соответствии с положениями параграфа 1 Статьи 97, о заключении любой конвенции с другим государством-членом ЕС в соответствии с положениями параграфа 1.
Статья 9
Допуск к добровольному или дополнительному продолжающемуся страхованию
1. Положения законодательства любого государства-члена ЕС, которые ставят допуск к добровольному или дополнительному продолжающемуся страхованию в зависимость от проживания на территории такого государства, не применяются к лицам, проживающим на территории другого государства-члена ЕС, при условии, что в течение определенного времени в прошлой трудовой жизни они подпадали под действие законодательства первого государства в качестве наемных работников или самозанятых лиц.
2. Если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС допуск к добровольному или дополнительному продолжающемуся страхованию зависит от завершения периодов страхования, периоды страхования или проживания, завершенные в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, учитываются, когда это необходимо, как если бы они были завершены в соответствии с законодательством первого государства.
Статья 9а
Продление отчетного периода
Если законодательство государства-члена ЕС ставит признание права на получение пособия в зависимость от завершения минимального периода страхования в течение определенного периода, предшествующего страховому случаю (отчетный период) и предусматривает, что периоды, в течение которых пособия выплачивались в соответствии с законодательством такого государства-члена ЕС, или периоды, предназначенные для воспитания детей на территории такого государства-члена ЕС, должны продлевать такой отчетный период, периоды, в течение которых выплачивались пенсии по инвалидности или старости либо болезни, пособия по безработице, в связи с несчастными случаями на производстве или профессиональными заболеваниями в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, и периоды, предназначенные для воспитания детей на территории другого государства-члена ЕС, также должны продлевать данный отчетный период.
Статья 10
Отказ от положений о проживании - Влияние обязательного страхования на возмещение вкладов
1. За исключением случаев, предусмотренных настоящим Регламентом, денежные пособия по инвалидности, старости или по случаю потери кормильца, пенсии в связи с несчастными случаями на производстве или профессиональными заболеваниями, а также выплаты на случай смерти, приобретенные в соответствии с законодательством одного или более государств-членов ЕС, не подлежат какому-либо сокращению, изменению, приостановке, изъятию или конфискации по причине того, что получатель проживает на территории другого государства-члена ЕС, чем то, в котором расположено ответственное за выплаты учреждение.
Первый подпараграф применяется к единовременным пособиям, предоставляемым на случаи повторного брака пережившего супруга, который имел право на получение пенсии по случаю потери кормильца.
2. Если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС возмещение вкладов зависит от того, прекратило ли заинтересованное лицо быть субъектом обязательного страхования, данное условие не считается удовлетворенным до тех пор, пока заинтересованное лицо является субъектом обязательного страхования в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС.
Статья 10а (10)
Специальные свободные от взносов пособия
1. Положения Статьи 10 и Титула III не применяются к специальным свободным от взносов денежным пособиям, упомянутым в параграфе 2а Статьи 4. Лица, к которым применяется настоящий Регламент, получают данные пособия исключительно на территории государства-члена ЕС, в котором они проживают, и в соответствии с законодательством такого государства, в той мере, в которой данные пособия упомянуты в Приложении IIа. Пособия выплачиваются учреждением по месту жительства и за его счет.
2. Учреждение государства-члена ЕС, в соответствии с законодательством которого право на получение пособий, охватываемых параграфом 1, зависит от завершения периодов занятости, самозанятости или проживания, рассматривает, насколько это необходимо, периоды занятости, самозанятости или проживания, завершенные на территории любого другого государства-члена ЕС, в качестве периодов, завершенных на территории первого государства-члена ЕС.
3. Если право на получение пособия, охватываемого параграфом 1, но предоставляемого в виде дополнения, зависит, в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, от получения пособия, охватываемого подпараграфами (а) - (h) параграфа 1 Статьи 4, и ни одно из таких пособий не подлежит выплате в соответствии с этим законодательством, любое соответствующее пособие, выплачиваемое в соответствии с законодательством любого другого государства-члена ЕС, рассматривается в качестве пособия, выплачиваемого в соответствии с законодательством первого государства-члена ЕС для целей права на надбавку.
4. Если предоставление пособия по нетрудоспособности или инвалидности, охватываемого параграфом 1, зависит, в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, от условия о том, что нетрудоспособность или инвалидность должны быть диагностированы в первый раз на территории такого государства-члена ЕС, данное условие считается выполненным, если такие диагнозы вынесены в первый раз на территории другого государства-члена ЕС.
Статья 11
Ревалоризация выгод
Правила ревалоризации, предусмотренные законодательством государства-члена ЕС, применяются к пособиям, подлежащим к выплате в соответствии с таким законодательством, с учетом положений настоящего Регламента.
Статья 12 (9) (11)
Недопущение совпадения пособий
1. Настоящий Регламент не может ни предоставлять, ни сохранять право на несколько пособий одного типа для одного и того же периода обязательного страхования. Тем не менее, данное положение не применяется к пособиям в отношении инвалидности, старости, на случай смерти (пенсии) или профессионального заболевания, которые присуждены учреждениями двух или более государств-членов ЕС, в соответствии с положениями Статьи 41, параграфов 2 и 3 Статьи 43, Статей 46, 50 и 51 или подпараграфа (b) параграфа 1 Статьи 60.
2. За исключением случаев, предусмотренных настоящим Регламентом, положения законодательств государства-члена ЕС, регламентирующих сокращение, приостановление или отмену пособий в случаях совпадения с другими пособиями по социальному обеспечению либо любой другой формой дохода, могут быть использованы, даже если такие пособия были приобретены в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС либо если такой доход был получен на территории другого государства-члена ЕС.
3. Положения законодательства государства-члена ЕС по сокращению, приостановлению или отмене пособий в случае, если лицо, получающее пособия по инвалидности или пособия по старости, выплачиваемые по смерти страхователя, осуществляет профессиональную или торговую деятельность, могут быть использованы против такого лица, даже если оно осуществляет свою деятельность на территории другого государства-члена ЕС.
4. Пенсия по инвалидности, выплачиваемая в соответствии с законодательством Голландии, в случае, если учреждение Голландии связано положениями параграфа 5 Статьи 57 или подпараграфа (b) Статьи 60 (29) по содействию в несении расходов на пособия в связи с профессиональным заболеванием, выдаваемые в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, должна быть уменьшена на сумму, подлежащую выплате учреждению другого государства-члена ЕС, ответственному за выплату пособий в связи с профессиональным заболеванием.
Титул II
Определение применимого законодательства
Статья 13 (9)
Общие правила
1. С учетом Статей 14с и 14f, лица, к которым применяется настоящий Регламент, подпадают под действие законодательства только одного государства-члена ЕС. Такое законодательство подлежит определению в соответствии с положениями настоящего Титула.
2. С учетом Статей 14 - 17:
(а) лицо, работающее на территории одного государства-члена ЕС, подпадает под действие законодательства такого государства, даже если оно проживает на территории другого государства-члена ЕС или если юридический адрес или место ведения деятельности предприятия либо индивидуального предпринимателя, нанявшего его, расположены на территории другого государства-члена ЕС;
(b) лицо, самостоятельно занятое на территории одного государства-члена ЕС, подпадает под действие законодательства такого государства, даже если оно проживает на территории другого государства-члена ЕС;
(с) лицо, работающее на борту судна, плавающего под флагом государства-члена ЕС, подпадает под действие законодательства такого государства;
(d) государственные служащие и лица, приравненные к ним, подпадают под действие законодательства государства-члена ЕС, субъектом которого является нанявшее их учреждение;
(e) лицо, призванное для службы в вооруженных силах или отозванное от нее либо для гражданской службы или отозванное от нее в государстве-члене ЕС, подпадает под действие законодательства такого государства. Если право в соответствии с таким законодательством зависит от завершения периодов страхования до поступления или после освобождения от такой военной или гражданской службы, периоды страхования, завершенные в соответствии с законодательством любого другого государства-члена ЕС, учитываются, насколько это необходимо, так, как если бы они были периодами страхования, завершенными в соответствии с законодательством первого государства. Занятое или самозанятое лицо, призванное для службы в вооруженных силах или отозванное от нее либо для гражданской службы или отозванное от нее, сохраняет статус занятого или самозанятого лица;
(f) лицо, по отношению к которому законодательство государства-члена ЕС прекращает применяться, без начала применения законодательства другого государства-члена ЕС к нему в соответствии с одним из правил, заложенных в предшествующих подпараграфах либо в соответствии с одним из исключений или специальных положений, заложенных в Статьях 14 - 17, подпадает под действие законодательства государства-члена ЕС, на территории которого оно проживает в соответствии с положениями исключительно такого законодательства.
Статья 14
Специальные правила, применяемые к лицам, за исключением моряков, занятых на оплачиваемой работе
Подпараграф (а) параграфа 2 Статьи 13 подлежит применению с учетом следующих исключений и обстоятельств:
1. (а) Лицо, нанятое на территории государства-члена ЕС предприятием, к которому оно обычно прикреплено и которое переведено таким предприятием на территорию другого государства-члена ЕС для осуществления там работы для такого предприятия, продолжает подпадать под действие законодательства первого государства-члена ЕС при условии, что ожидаемая продолжительность такой работы не превышает 12 месяцев и что оно не направлено для замены другого лица, завершившего свой срок размещения.
(b) Если продолжительность предстоящей работы превышает первоначально ожидавшийся срок ввиду непредвиденных обстоятельств, а также превышает 12 месяцев, законодательство первого государства-члена ЕС продолжает применяться до тех пор, пока такая работа не будет завершена, при условии, что компетентный орган власти государства-члена ЕС, на территории которого заинтересованное лицо размещено, либо назначенный таким органом власти орган дает свое согласие; такое согласие должно быть запрошено до окончания первоначального 12-месячного срока. Такое согласие не может, тем не менее, быть дано на период, превышающий 12 месяцев.
2. Лицо, обычно занятое на территории одного или более государств-членов ЕС, подпадает под действие законодательства, определяемого следующим образом:
(а) Лицо, являющееся членом подвижного или летного состава предприятия, которое, по найму или за вознаграждение либо за свой собственный счет осуществляет услуги международной перевозки для пассажиров или грузов посредством железнодорожного, автомобильного, воздушного или внутреннего водного транспорта и юридический адрес которого либо место ведения деятельности расположены на территории государства-члена ЕС, подпадает под действие законодательства последнего государства, со следующими ограничениями:
(i) если названное предприятие имеет филиал или постоянное представительство на территории другого государства-члена ЕС, чем то, в котором оно имеет юридический адрес или место ведения дел, лицо, нанятое таким филиалом или постоянным представительством, подпадает под действие законодательства государства-члена ЕС, на территории которого расположен такой филиал или постоянное представительство;
(ii) если лицо занято преимущественно на территории государства-члена ЕС, в котором оно проживает, оно подпадает под действие законодательства такого государства, даже если нанявшее его предприятие не имеет юридического адреса или места ведения дел либо филиала или постоянного представительства на такой территории.
(b) Лицо, помимо упомянутого в подпараграфе (а), подпадает под действие:
(i) законодательства государства-члена ЕС, на территории которого оно проживает, если оно осуществляет свою деятельность частично на этой территории либо если оно прикреплено к нескольким предприятиям или нескольким работодателям, имеющим свои юридические адреса или места ведения дел на территории различных государств-членов ЕС;
(ii) законодательства государства-члена ЕС, на территории которого расположен юридический адрес или место ведения дел предприятия или индивидуального предпринимателя, нанявшего его, если оно не проживает на территории любого другого государства-члена ЕС, где оно осуществляет свою деятельность.
3. Лицо, нанятое на территории одного из государств-членов ЕС предприятием, имеющим свой юридический адрес или место ведения дел на территории другого государства-члена ЕС и которое занимает общую границу этих государств-членов ЕС, подпадает под действие законодательства государства-члена ЕС, на территории которого предприятие имеет свой юридический адрес или место ведения дел.
Статья 14а
Специальные правила, применяемые к самозанятым лицам, за исключением моряков
Подпараграф (b) параграфа 2 Статьи 13 применяется с учетом следующих исключений и обстоятельств:
1. (а) Лицо, обычно самозанятое на территории государства-члена ЕС и осуществляющее работу на территории другого государства-члена ЕС, продолжает подпадать под действие законодательства первого государства-члена ЕС при условии, что предполагаемая продолжительность работы не превышает 12 месяцев.
(b) Если продолжительность подлежащей выполнению работы превышает первоначально предполагавшийся срок ввиду непредвиденных обстоятельств, и превышает 12 месяцев, законодательство первого государства-члена ЕС продолжает применяться до окончания такой работы при условии, что компетентный орган власти государства-члена ЕС, на территории которого заинтересованное лицо начало выполнять соответствующую работу, или назначенный таким органом власти орган дает свое согласие; тем не менее, такое согласие не должно выдаваться на период, превышающий 12 месяцев.
2. Лицо, обычно самозанятое на территории двух или более государств-членов ЕС, подпадает под действие законодательства государства-члена ЕС, на территории которого оно проживает, если оно осуществляет какую-либо часть своей деятельности на территории такого государства-члена ЕС. Если оно не осуществляет какую-либо деятельность на территории государства-члена ЕС, в котором оно проживает, оно подпадает под действие законодательства государства-члена ЕС, на территории которого оно осуществляет свою основную деятельность. Критерии, используемые для определения основного вида деятельности, заложены в Регламенте, упомянутом в Статье 98.
3. Лицо, самостоятельно занятое на предприятии, имеющем свой юридический адрес или место ведения дел на территории одного государства-члена ЕС и занимающее общую границу двух государств-членов ЕС, подпадает под действие законодательства государства-члена ЕС, на территории которого предприятие имеет свой юридический адрес или место ведения дел.
4. Если законодательство, под действие которого лицо должно подпадать в соответствии с параграфами 2 или 3, не дает такому лицу права даже на добровольной основе присоединиться к пенсионной схеме, заинтересованное лицо подпадает под действие законодательства другого государства-члена ЕС, которое подлежит применению помимо этих конкретных положений, либо если в данном случае применению подлежит законодательство двух или более государств-членов ЕС, оно подпадает под действие законодательства, определенного по взаимному согласию между соответствующими государствами-членами ЕС или их компетентными органами власти.
Статья 14b
Специальное применение правил для моряков
Подпараграф (с) параграфа 2 Статьи 13 применяется с учетом следующих исключений и обстоятельств:
1. Лицо, нанятое предприятием, к которому оно, как правило, прикреплено, на территории государства-члена ЕС или на борту судна, плавающего под флагом государства-члена ЕС, которое размещено таким предприятием на борту судна, плавающего под флагом другого государства-члена ЕС, для выполнения там работы для такого предприятия, продолжает с учетом условий, предусмотренных в параграфе 1 Статьи 14, подпадать под действие законодательства первого государства-члена ЕС.
2. Обычно самозанятое лицо на территории государства-члена ЕС или на борту судна, плавающего под флагом государства-члена ЕС, которое выполняет работу за свой счет на борту судна, плавающего под флагом другого государства-члена ЕС, продолжает с учетом условий, предусмотренных в параграфе 1 Статьи 14а, подпадать под действие законодательства первого государства-члена ЕС.
3. Лицо, которое, будучи обычно не занятым на море, выполняет работу в территориальных водах или порту государства-члена ЕС на борту судна, плавающего под флагом другого государства-члена ЕС, в пределах этих территориальных вод или порта, но не является членом экипажа судна, подпадает под действие законодательства первого государства-члена ЕС.
4. Лицо, занятое на борту судна, плавающего под флагом государства-члена ЕС, и получающее вознаграждение за такую работу от предприятия или индивидуального предпринимателя, чей юридический адрес или место ведения дел расположены на территории другого государства-члена ЕС, подпадает под действие законодательства последнего государства, если оно проживает на территории такого государства; предприятие или индивидуальный предприниматель, выплачивающие вознаграждение, рассматриваются в качестве работодателя для целей названного законодательства.
Статья 14с (5)
Специальные правила, применяемые к лицам, одновременно занятым на территории одного государства-члена ЕС и самозанятым на территории другого государства-члена ЕС
Лицо, одновременно занятое на территории одного государства-члена ЕС и самозанятое на территории другого государства-члена ЕС, подпадает под действие:
(а) за исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (b), законодательства государства-члена ЕС, на территории которого оно осуществляет оплачиваемую работу, либо, если оно осуществляет такую деятельность на территории двух или более государств-членов ЕС, законодательства, определяемого в соответствии с параграфами 2 или 3 Статьи 14;
(b) в случаях, указанных в Приложении VII:
- законодательства государства-члена ЕС, на территории которого оно осуществляет оплачиваемую работу. Такое законодательство определяется в соответствии с положениями параграфов 2 или 3 Статьи 14, если оно осуществляет такую деятельность на территории двух или более государств-членов ЕС,
и
- законодательства государства-члена ЕС, на территории которого оно самозанято. Такое законодательство определяется в соответствии с параграфами 2, 3 или 4 Статьи 14а, если оно осуществляет такую деятельность на территории двух или более государств-членов ЕС.
Статья 14d (5)
Прочие положения
1. Лицо, указанное в параграфах 2 и 3 Статьи 14, параграфах 2, 3 и 4 Статьи 14а, подпараграфе (а) Статьи 14с и Статье 14е, рассматривается для целей применения законодательства, принятого в соответствии с данными положениями, как если бы оно осуществляло свою профессиональную деятельность или виды деятельности на территории соответствующего государства-члена ЕС.
2. Лицо, указанное в подпараграфе (b) Статьи 14с, рассматривается для целей определения ставки взносов, подлежащих взиманию с самозанятых работников в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, на территории которого оно осуществляет самостоятельную занятость, как если бы оно осуществляло свою оплачиваемую трудовую деятельность на территории соответствующего государства-члена ЕС.
3. Положения законодательства государства-члена ЕС, в соответствии с которым пенсионер, осуществляющий профессиональную или торговую деятельность, не является субъектом обязательного страхования в отношении такой деятельности, также применяются к пенсионеру, чья пенсия была приобретена в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, если только соответствующее лицо напрямую не выражает желание быть таким субъектом путем обращения в учреждение, уполномоченное компетентным органом власти первого государства-члена ЕС и указанного в Приложении 10 к Регламенту, указанному в Статье 98.
Статья 14е
Специальные правила, применяемые к лицам, застрахованным по специальной схеме для государственных служащих, которые одновременно заняты и/или самозаняты на территории одного или более других государств-членов ЕС
Лицо, которое одновременно занято в качестве государственного служащего, или лицо, рассматриваемое в качестве такового, и застрахованное по специальной схеме для государственных служащих в одном государстве-члене ЕС, и которое занято и/или самозанято на территории одного или более других государств-членов ЕС, подпадает под действие законодательства государства-члена ЕС, в котором оно застраховано по специальной схеме для государственных служащих.
Статья 14f
Специальные правила, применяемые к государственным служащим, одновременно занятым более чем в одном государстве-члене ЕС и застрахованным в одном из этих государств по специальной схеме
Лицо, которое одновременно занято в двух или более государствах-членах ЕС в качестве государственного служащего, или лицо, рассматриваемое в качестве такового, и застрахованное, по крайней мере, в одном из таких государств-членов ЕС по специальной схеме для государственных служащих, подпадает под действие законодательства каждого из таких государств-членов ЕС.
Статья 15
Правила, касающиеся добровольного страхования или дополнительного продолжающегося страхования
1. Статьи 13 - 14d не применяются к добровольному страхованию или дополнительному продолжающемуся страхованию, если только в отношении одной из отраслей, указанных в Статье 14, в любом государстве-члене ЕС не существует только добровольная схема страхования.
2. Если применение законодательств двух или более государств-членов ЕС влечет за собой совпадение страхования:
- в соответствии со схемой обязательного страхования и одной или более схемами добровольного или дополнительного продолжающегося страхования заинтересованное лицо подпадает под действие исключительно схемы обязательного страхования;
- в соответствии с двумя или более схемами добровольного или дополнительного продолжающегося страхования заинтересованное лицо может присоединиться только к схеме добровольного или дополнительного продолжающегося страхования, которую оно изберет.
3. Тем не менее, в отношении (пенсий) по инвалидности, старости и на случай смерти, заинтересованное лицо может присоединиться к схеме добровольного или дополнительного продолжающегося страхования государства-члена ЕС, даже если оно в обязательном порядке подпадает под действие законодательства другого государства-члена ЕС, в той мере, в которой такое совпадение напрямую или косвенно допускается первым государством-членом ЕС.
Статья 16
Специальные правила, касающиеся лиц, занятых в дипломатических миссиях и консульских учреждениях, а также вспомогательного персонала Европейских Сообществ
1. Положения подпараграфа (а) параграфа 2 Статьи 13 применяются к лицам, занятым в дипломатических миссиях и консульских учреждениях, а также к частному государственному персоналу агентств таких миссий или учреждений.
2. Тем не менее, занятые лица, охватываемые параграфом 1, являющиеся гражданами государства-члена ЕС, являющегося аккредитующим или направляющим государством, могут избрать быть субъектами законодательства такого государства. Данное право выбора может быть возобновлено в конце каждого календарного года и не имеет обратной силы.
3. Вспомогательный персонал Европейских Сообществ может избрать быть субъектом законодательства государства-члена ЕС, на территории которого он нанят, законодательства государства-члена ЕС, под действие которого он подпадал последний раз, законодательства государства-члена ЕС, гражданами которого он является, с учетом положений, за исключением тех, которые относятся к семейным пособиям, предоставление которых регулируется условиями найма, применяемыми к такому персоналу. Данное право выбора, которое может быть использовано только однажды, вступает в силу с даты начала работы.
Статья 17 (9)
Исключения из Статей 13 - 16
Два или более государств-членов ЕС, компетентные органы власти таких государств или назначенные данными органами власти органы, могут на основании взаимного согласия предусмотреть исключения из положений Статей 13 - 16 в интересах определенных категорий лиц или определенных лиц.
Статья 17а (9)
Специальные правила, касающиеся получателей пенсий, причитающихся по законодательству одного или нескольких государств-членов ЕС
Получатель пенсии, причитающейся по законодательству государства-члена ЕС, или пенсий, причитающихся по законодательству нескольких государств-членов ЕС, который проживает на территории другого государства-члена ЕС, может по своему запросу быть освобожден от действия законодательства последнего государства при условии, что он не подпадает под действие такого законодательства по причине преследования рода деятельности.
Титул III
Особые положения, относящиеся к различным категориям пособий
Глава 1
Болезни и материнство
Раздел 1
Общие положения
Статья 18
Суммирование периодов страхования, занятости или проживания
1. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого ставит приобретение, сохранение или восстановление права на пособия в зависимость от завершения периодов страхования, занятости или проживания, учитывает по мере необходимости периоды страхования, занятости или проживания, завершенные в соответствии с законодательством любого другого государства-члена ЕС так, как если бы они были периодами, завершенными в соответствии с законодательством, которое оно регламентирует.
2. Положения параграфа 1 применяются к сезонным рабочим даже в отношении периодов, предшествующих любому перерыву страхования, превышающих период, допускаемый законодательством компетентного государства, при условии, тем не менее, что заинтересованное лицо не переставало быть застрахованным на срок, превышающий четыре месяца.
Раздел 2
Занятые или самозанятые лица и члены их семей
Статья 19
Проживание в другом государстве-члене ЕС, чем компетентное государство - Общие правила
1. Занятое или самозанятое лицо, проживающее на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство, удовлетворяющее условиям законодательства компетентного государства для получения права на пособия, с учетом при необходимости положений Статьи 18 получает в государстве, в котором оно проживает:
(a) пособия в натуральной форме, предоставляемые от лица компетентного учреждения учреждением по месту жительства в соответствии с положениями законодательства, регулирующего деятельность такого учреждения, как если бы оно было застраховано в данном учреждении;
(b) денежные пособия, предоставляемые от лица компетентного учреждения в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность. Тем не менее по соглашению между компетентным учреждением и учреждением по месту жительства такие пособия могут предоставляться последним учреждением от лица первого в соответствии с законодательством компетентного государства.
2. Положения параграфа 1 применяются по аналогии к членам семьи, проживающим на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство, в той мере, в которой они не имеют право на такие пособия в соответствии с законодательством государства, на территории которого они проживают.
Если члены семьи проживают на территории государства-члена ЕС, в соответствии с законодательством которого право на получение пособий в натуральной форме не зависит от страхования или занятости, пособия в натуральной форме, которые они получают, рассматриваются в качестве выдаваемых от лица учреждения, в рамках которого занятое или самозанятое лицо застраховано, если только супруг или лицо, осуществляющее уход за детьми, не осуществляет профессиональную или торговую деятельность на территории названного государства-члена ЕС.
Статья 20
Приграничные работники и члены их семей - Специальные правила
Приграничный работник может также получать пособия на территории компетентного государства. Такие пособия предоставляются компетентным учреждением в соответствии с положениями законодательства такого государства, как если бы заинтересованное лицо проживало в таком государстве. Члены его семьи могут получать пособия на тех же условиях; тем не менее, получение таких пособий, за исключением срочных случаев, зависит от соглашения между заинтересованными государствами или между компетентными органами власти таких государств либо, в их отсутствии, от предварительного разрешения компетентного учреждения.
Статья 21
Пребывание на территории или смена места жительства на территорию компетентного государства
1. Занятое или самозанятое лицо, указанное в параграфе 1 Статьи 19, пребывающее на территории компетентного государства, получает пособия в соответствии с положениями законодательства такого государства так, как если бы оно проживало там, даже если оно уже получило пособия на тот же случай болезни или материнства до его пребывания.
2. Параграф 1 применяется по аналогии к членам семьи, указанным в параграфе 2 Статьи 19.
Тем не менее, если последние проживают на территории другого государства-члена ЕС, чем то, на территории которого проживает занятое или самозанятое лицо, пособия в натуральной форме предоставляются учреждением по месту пребывания от лица учреждения по месту жительства заинтересованных лиц.
3. Параграфы 1 и 2 не применяются к приграничным работникам и членам их семей.
4. Занятое или самозанятое лицо и члены его семьи, указанные в Статье 19, сменившие место своего жительства на территорию компетентного государства, получают пособия в соответствии с положениями законодательства такого государства, даже если они уже получили пособия на тот же случай болезни или материнства до смены их места жительства.
Статья 22
Пребывание за пределами компетентного государства - Возвращение в государство-член ЕС или перемена места жительства на другое государство-член ЕС во время болезни или материнства - Необходимость поехать в другое государство-член ЕС с целью получения надлежащего обращения
1. Занятое или самозанятое лицо, удовлетворяющее требованиям законодательства компетентного государства для получения права на пособия, с учетом при необходимости положений Статьи 18 и:
(а) чье состояние требует пособий в натуральной форме, которые становятся необходимыми по медицинским соображениям в течение пребывания на территории другого государства-члена ЕС, с учетом характера пособий и ожидаемой продолжительности пребывания;
(b) которое, получив право на пособия, отнесенные на счет компетентного учреждения, уполномочено таким учреждением вернуться на территорию государства-члена ЕС, в котором оно проживает, либо сменить место своего жительства на территорию другого государства-члена ЕС;
либо
(c) которое уполномочено компетентным учреждением поехать на территорию другого государства-члена ЕС для получения там обращения, соответствующего его состоянию, имеет право:
(i) на пособия в натуральной форме, предоставляемые от лица компетентного учреждения учреждением по месту пребывания или жительства в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность, так, как если бы оно было застраховано в рамках такого учреждения; продолжительность периода, в течение которого предоставляются пособия, регламентируется, тем не менее, законодательством компетентного государства;
(ii) на денежные пособия, предоставляемые компетентным учреждением в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность. Тем не менее по договоренности между компетентным учреждением и учреждением по месту пребывания или жительства, такие пособия могут предоставляться последним учреждением от лица первого, в соответствии с положениями законодательства компетентного государства.
1а. Комиссия по административным вопросам устанавливает перечень пособий в натуральной форме, которые с целью предоставления на период пребывания в другом государстве-члене ЕС требуют по практическим соображениям предварительного соглашения между заинтересованным лицом и учреждением, обеспечивающим уход;
2. В разрешении, требуемом в соответствии с подпараграфом (b) параграфа 1, может быть отказано только тогда, когда установлено, что переезд заинтересованного лица нанесет ущерб его состоянию здоровья или ему понадобится медицинская помощь. В разрешении, требуемом в соответствии с подпараграфом (с) параграфа 1, не может быть отказано, если соответствующее лечение является одним из пособий, предусмотренных законодательством государства-члена ЕС, на территории которого заинтересованное лицо проживало и в котором оно не может получить такое лечение в промежуток времени, обычно необходимый для получения соответствующего лечения в государстве-члене ЕС по месту жительства с учетом его текущего состояния здоровья и вероятного хода болезни.
3. Параграфы 1, 1а и 2 применяются по аналогии к членам семьи занятого или самозанятого лица.
Тем не менее, для целей применения подпараграфов (а) и (с) (i) параграфа 1 к членам семьи, указанным в параграфе 2 Статьи 19, проживающим на территории другого государства-члена ЕС, чем то, на территории которого проживает занятое или самозанятое лицо:
(а) пособия в натуральной форме предоставляются от лица учреждения государства-члена ЕС, на территории которого проживают члены семьи, учреждением по месту пребывания в соответствии с положениями регулируемого им законодательства так, как если бы занятое или самозанятое лицо были в нем застрахованы. Период, в течение которого предоставляются пособия, тем не менее, закрепляется законодательством государства-члена ЕС, на территории которого проживают члены семьи;
(b) разрешение, требуемое в соответствии с подпараграфом (с) параграфа 1, выдается учреждением государства-члена ЕС, на территории которого проживают члены семьи.
4. Тот факт, что положения параграфа 1 применяются к занятому или самозанятому лицу, не влияет на право на пособия членов его семьи.
Статья 22а
Специальные правила для определенных категорий лиц
Несмотря на положения Статьи 2, подпараграфы (а) и (с) параграфа 1 и параграф 1а Статьи 22 также применяется к лицам, являющимся гражданами одного из государств-членов ЕС и застрахованных в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, а также к членам их семей, проживающим вместе с ними.
Статья 23 (a)*(3)
Расчет денежных пособий
1. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого предусматривает, что расчет денежных пособий должен быть основан на средних доходах или средних взносах, определяет такие средние доходы или взносы исключительно со ссылкой на доходы или взносы, завершенные в соответствии с названным законодательством.
2а. Положения параграфов 1 и 2 также применяются, когда законодательство, применяемое компетентным учреждением, предусматривает конкретный отчетный период и такой период совпадает при необходимости полностью или частично с периодами, завершенными заинтересованным лицом в соответствии с законодательством одного или более других государств-членов ЕС.
3. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, в соответствии с законодательством которого сумма денежных пособий варьируется в зависимости от количества членов семьи, также учитывает членов семьи заинтересованного лица, проживающих на территории другого государства-члена ЕС, как если бы они проживали на территории компетентного государства.
Статья 24
Основные пособия в натуральной форме
1. Если право занятого или самозанятого лица либо члена его семьи на протез, основное устройство или другие основные пособия в натуральной форме было признано учреждением государства-члена ЕС, прежде чем оно стало застрахованным в рамках учреждения другого государства-члена ЕС, названное занятое или самозанятое лицо получает такие пособия за счет первого учреждения, даже если они предоставляются после того, как оно становится застрахованным в рамках второго учреждения.
2. Комиссия по административным вопросам составляет перечень пособий, к которым применяются положения параграфа 1.
Раздел 3
Безработные лица и члены их семей
Статья 25
1. Безработное лицо, которое было ранее занято или самозанято и к которому применяются положения параграфа 1 Статьи 69 или второго предложения подпараграфа (b)(ii) параграфа 1 Статьи 71, а также которое удовлетворяет условиям, заложенным в законодательстве компетентного государства для получения права на пособия в натуральной форме и денежные пособия с учетом при необходимости положений Статьи 18, получает за период времени, указанный в подпараграфе (с) параграфа 1 Статьи 69:
(а) пособия в натуральной форме, которые становятся необходимыми по медицинским соображениям для данного лица во время его пребывания на территории государства-члена ЕС, в котором оно ищет работу, с учетом характера пособий и ожидаемой продолжительности пребывания. Такие пособия в натуральной форме предоставляются от лица компетентного учреждения учреждением государства-члена ЕС, в котором лицо ищет работу, в соответствии с положениями регулируемого последним учреждением законодательства, как если бы оно было застраховано в его рамках;
(b) денежные пособия, предоставляемые компетентным учреждением в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность. Тем не менее, по договоренности между компетентным учреждением и учреждением государства-члена ЕС, в котором безработное лицо ищет работу, пособия могут предоставляться последним учреждением от лица первого учреждения в соответствии с положениями законодательства компетентного государства. Пособия по безработице в соответствии с параграфом 1 Статьи 69 не предоставляются на период, в течение которого выплачиваются денежные пособия.
1а. Параграф 1а Статьи 22 применяется по аналогии.
2. Полностью безработное лицо, которое ранее работало и к которому применяются положения подпараграфа (а) (ii) параграфа 1 Статьи 71 или первого предложения подпараграфа (b) (ii) параграфа 1 Статьи 71, получает пособия в натуральной и денежной форме в соответствии с положениями законодательства государства-члена ЕС, на территории которого оно проживает, как если бы оно подпадало под действие такого законодательства во время его последней работы, с учетом, при необходимости, положений Статьи 18; стоимость таких пособий покрывается учреждением страны проживания.
3. Если безработное лицо удовлетворяет требованиям законодательства государства-члена ЕС, ответственного за покрытие стоимости пособий по безработице, на получение права на пособия по болезни и материнству с учетом при необходимости положений Статьи 18, члены его семьи получают эти пособия независимо от государства-члена ЕС, на территории которого они проживают или пребывают. Такие пособия предоставляются:
(i) в отношении пособий в натуральной форме, учреждением по месту жительства или пребывания в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность, от лица компетентного учреждения государства-члена ЕС, ответственного за покрытие стоимости пособий по безработице;
(ii) в отношении денежных пособий, компетентным учреждением государства-члена ЕС, ответственным за покрытие стоимости пособий по безработице, в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность.
4. Без ущерба действию каких-либо положений законодательства государства-члена ЕС, которое позволяет продлить срок, в течение которого пособия по болезни могут быть предоставлены, период, предусмотренный в параграфе 1, может, в случае форс-мажора, быть продлен компетентным учреждением в рамках срока, установленного законодательством, регулирующим его деятельность.
Статья 25а (12)
Взносы, выплачиваемые полностью безработными лицами
Учреждение, ответственное за предоставление пособий в натуральной форме и денежных пособий безработным лицам, указанным в параграфе 2 Статьи 25, и принадлежащее государству-члену ЕС, законодательство которого предусматривает снижение взносов, подлежащих уплате безработными лицами на покрытие пособий по болезни и материнству, уполномочено осуществлять такое снижение в соответствии с положениями своего законодательства.
Раздел 4
Пенсионные заявители и члены их семей
Статья 26
Право на пособия в натуральной форме на случай утраты права на пособия от последнего компетентного учреждения
1. Занятое или самозанятое лицо, члены его семьи или его последние оставшиеся в живых наследники, которые в ходе рассмотрения заявки на пенсию утрачивают право на пособия в натуральной форме в соответствии с законодательством последнего компетентного государства-члена ЕС, тем не менее, получают такие пособия при соблюдении следующих условий: пособия в натуральной форме предоставляются в соответствии с положениями законодательства государства-члена ЕС, на территории которого заинтересованное лицо или лица проживают, при условии, что они имеют право на такие пособия в соответствии с таким законодательством или имели бы право на них в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, если бы они проживали на территории такого государства, с учетом при необходимости положений Статьи 18.
2. Пенсионный заявитель, имеющий право на пособия в натуральной форме в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, которое обязывает заинтересованное лицо к выплате страховых взносов на случай болезни самостоятельно в ходе рассмотрения его заявки на пенсию, утрачивает право на получение пособий в натуральной форме к концу второго месяца, за который оно не уплатило соответствующие взносы.
3. Пособия в натуральной форме, предоставляемые в соответствии с положениями параграфа 1, относятся на счет учреждения, которое собирало взносы в соответствии с положениями параграфа 2; если никакие взносы не уплачиваются в соответствии с положениями параграфа 2, ответственное за покрытие стоимости пособий в натуральной форме учреждение после выдачи пенсии в соответствии с положениями Статьи 28 возмещает размер предоставленных пособий учреждению по месту жительства.
Раздел 5
Пенсионеры и члены их семей
Статья 27
Пенсии, выплачиваемые в соответствии с законодательством ряда государств, в которых существует право на пособия в стране проживания
Пенсионер, имеющий право на получение пенсий в соответствии с законодательством двух или более государств-членов ЕС, одно из которых является государством-членом ЕС его места жительства, и который имеет право на пособия в соответствии с законодательством последнего государства-члена ЕС, с учетом при необходимости положений Статьи 18 и Приложения VI получает вместе с членами своей семьи такие пособия от учреждения по месту жительства и за счет такого учреждения, как если бы заинтересованное лицо было пенсионером, чья пенсия выплачивается исключительно в соответствии с законодательством последнего государства-члена ЕС.
Статья 28
Пенсии, выплачиваемые в соответствии с законодательством одного или нескольких государств, в случае отсутствия права на пособия в стране проживания
1. Пенсионер, имеющий право на пенсию в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС или пенсии в соответствии с законодательством двух или нескольких государств-членов ЕС, который не имеет права на пособия в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, на территории которого он проживает, тем не менее, получает такие пособия на себя и на членов своей семьи постольку, поскольку он бы имел право на это с учетом при необходимости положений Статьи 18 и Приложения VI в соответствии с законодательством государства-члена ЕС или, по крайней мере, одного из государств-членов ЕС, компетентного в отношении пенсий, если бы он проживал на территории такого государства. Пособия предоставляются при соблюдении следующих условий:
(а) пособия в натуральной форме предоставляются от лица учреждения, указанного в параграфе 2, учреждением по месту проживания, как если бы заинтересованное лицо было пенсионером в соответствии с законодательством государства, на территории которого оно проживает, и имело право на такие пособия;
(b) денежные пособия при необходимости предоставляются компетентным учреждением, как определено правилами параграфа 2, в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность. Тем не менее, по договоренности между компетентным учреждением и учреждением по месту жительства такие пособия могут предоставляться последним учреждением от лица первого в соответствии с законодательством компетентного государства.
2. В случаях, охватываемых параграфом 1, расходы на пособия в натуральной форме несет учреждение, как определено в соответствии со следующими правилами:
(а) если пенсионер имеет право на названные пособия в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС, расходы несет компетентное учреждение такого государства;
(b) если пенсионер имеет право на названные пособия в соответствии с законодательством двух или более государств-членов ЕС, соответствующие расходы несет компетентное учреждение государства-члена ЕС, под действие законодательства которого пенсионер подпадал в течение наиболее продолжительного периода времени; если применение данного правила приводит к ответственности нескольких учреждений по покрытию расходов на пособия, расходы покрываются учреждением, деятельность которого регулируется законодательством, под действие которого пенсионер подпадал в последний раз.
Статья 28а
Пенсии, выплачиваемые в соответствии с законодательством одного или нескольких государств-членов ЕС, кроме страны проживания, в случаях наличия права на пособия в последней стране
Если пенсионер, имеющий право на пенсию в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС или пенсии в соответствии с законодательствами двух или нескольких государств-членов ЕС, проживает на территории государства-члена ЕС, в соответствии с законодательством которого право на получение пособий в натуральной форме не зависит от условий страхования или занятости, равно как и не выплачивается какая-либо пенсия, расходы на пособия в натуральной форме, предоставляемые ему и членам его семьи, несет учреждение одного из государств-членов ЕС, компетентное в отношении пенсий, определяемое в соответствии с правилами, заложенными в параграфе 2 Статьи 28, в той степени, в которой пенсионер и члены его семьи имели бы право на такие пособия в соответствии с законодательством, регулирующим деятельность указанного учреждения, если бы они проживали на территории государства-члена ЕС, где расположено такое учреждение.
Статья 29
Проживание членов семьи в другом государстве, чем то, в котором проживает пенсионер - Смена места жительства на государство, в котором проживает пенсионер
1. Члены семьи пенсионера, имеющие право на пенсию в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС или на пенсии в соответствии с законодательством двух или нескольких государств-членов ЕС, проживающие на территории другого государства-члена ЕС, чем то, в котором проживает пенсионер, получают, если он имеет право на пособия в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС, пособия таким образом, как если бы пенсионер проживал на той же территории, что и они. Пособие предоставляется на следующих условиях:
(a) пособия в натуральной форме предоставляются учреждением по месту жительства членов семьи в соответствии с положениями законодательства, регулирующего деятельность такого учреждения, с покрытием стоимости учреждением, определяемым в соответствии с положениями Статьи 27 или параграфа 2 Статьи 28; если место жительства расположено в компетентном государстве-члене ЕС, пособия в натуральной форме предоставляются и стоимость покрывается компетентным учреждением;
(b) денежные пособия при необходимости предоставляются компетентным учреждением, определяемым положениями Статьи 27 или параграфа 2 Статьи 28, в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность. Тем не менее, по договоренности между компетентным учреждением и учреждением по месту жительства членов семьи такие пособия могут предоставляться последним учреждением от лица первого в соответствии с положениями законодательства компетентного государства.
2. Члены семьи, упомянутые в параграфе 1, меняющие свое место жительства на территорию государства-члена ЕС, в котором проживает пенсионер, получают:
(а) пособия в натуральной форме в соответствии с положениями законодательства такого государства, даже если они уже получали пособия на тот же случай болезни или материнства до смены места своего жительства;
(b) денежные пособия, предоставляемые при необходимости компетентным учреждением, определяемым положениями Статьи 27 или параграфа 2 Статьи 28, в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность. Тем не менее, по договоренности между компетентным учреждением и учреждением по месту жительства пенсионера такие пособия могут предоставляться последним учреждением от лица первого в соответствии с положениями законодательства компетентного государства.
Статья 30
Основные пособия в натуральной форме
Положения Статьи 24 применяются по аналогии к пенсионерам.
Статья 31
Пребывание пенсионера и/или членов его семьи в другом государстве-члене ЕС, чем то, в котором они проживают
1. Пенсионер, имеющий право на пенсию или пенсии в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС или пенсии в соответствии с законодательством двух или нескольких государств-членов ЕС, имеющий право на пособия в соответствии с законодательством одного из таких государств, получает вместе с членами своей семьи, пребывающими на территории другого государства-члена ЕС, чем то, в котором они проживают:
(a) пособия в натуральной форме, которые становятся необходимыми по медицинским основаниям во время пребывания на территории другого государства-члена ЕС, чем государство проживания, с учетом характера пособий и ожидаемой продолжительности пребывания. Такие пособия в натуральной форме предоставляются учреждением по месту пребывания в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность, от лица учреждения по месту жительства пенсионера или членов его семьи;
(b) денежные пособия, предоставляемые при необходимости компетентным учреждением, определяемым Статьей 27 или параграфом 2 Статьи 28, в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность. Тем не менее, по договоренности между компетентным учреждением и учреждением по месту пребывания такие пособия могут предоставляться последним учреждением от лица первого в соответствии с положениями законодательства компетентного государства.
2. Параграф 1а Статьи 22 применяется по аналогии.
Статья 32 (15)*(4)
Статья 33 (7)
Взносы, вносимые пенсионерами
1. Учреждение государства-члена ЕС, ответственное за выплату пенсии и подпадающее под действие законодательства, предусматривающего отчисления из пенсий в счет взносов на случай болезни и материнства, уполномочено производить такие отчисления, рассчитываемые в соответствии с соответствующим законодательством, из пенсии, выплачиваемой таким учреждением, в такой степени, чтобы стоимость пособий в соответствии со Статьями 27, 28, 28а, 29, 31 и 32 покрывалась учреждением названного государства-члена ЕС.
2. Если в случаях, упомянутых в Статье 28а, получение пособий на случай болезни и материнства зависит от уплаты взносов или аналогичных платежей в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, на территории которого проживает соответствующий пенсионер, взносы не выплачиваются в силу такого проживания.
Статья 34
Общие положения
1. Для целей Статей 28, 28а, 29 и 31 пенсионер, получающий две или более пенсии в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС, рассматривается в качестве пенсионера, имеющего право на получение пенсии в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС, по смыслу настоящих положений.
2. Статьи 27 - 33 не применяются к пенсионеру или членам его семьи, имеющим право на пособия в соответствии с законодательством государства-члена ЕС в результате осуществления профессиональной или трудовой деятельности. В таком случае заинтересованное лицо для целей применения настоящей главы рассматривается в качестве занятого или самозанятого лица или члена семьи занятого или самозанятого лица.
Раздел 5а
Учащиеся и лица, получающие профессиональную подготовку, а также члены их семей
Статья 34а
Особые положения для студентов и членов их семей
Статьи 18, 19, подпараграф (а) параграфа 1, подпараграф (с) и параграф 1а Статьи 22, второй подпараграф параграфа 2 Статьи 22, параграф 3 Статьи 22, Статьи 23 и 24 и разделы 6 и 7 применяются по аналогии к студентам и членам их семей в соответствии с установленными требованиями.
Раздел 6
Прочие положения
Статья 35*(5)
Схема, применяемая в случае наличия нескольких схем в стране проживания или пребывания - Предыдущее заболевание - Максимальный срок, в течение которого предоставляются пособия
1. В соответствии с параграфом 2, если законодательство страны пребывания или проживания предусматривает несколько схем страхования на случай болезни или материнства, положения, применяемые в соответствии со Статьей 19, параграфом 1 Статьи 21, Статьями 22, 25, 26, параграфом 1 Статьи 28, параграфом 1 Статьи 29 или Статьей 31, должны быть такими же, как и положения, охватывающие работников физического труда в сталелитейной промышленности. Если, тем не менее, названное законодательство предусматривает специальную схему для шахтеров и работников аналогичных предприятий, положения такой схемы применяются к такой категории работников и членам их семей при условии, что учреждение по месту пребывания или жительства, в которое направлена заявка, компетентно регулировать такую схему.
3. Если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС предоставление пособий зависит от происхождения заболевания, такая зависимость не применяется к лицам, на которых распространяется действие настоящего Регламента, независимо от государства-члена ЕС, на территории которого они проживают.
4. Если законодательство государства-члена ЕС устанавливает максимальный срок предоставления пособий, учреждение, деятельность которого регулируется таким законодательством, может, при необходимости, учесть срок, в течение которого пособия уже предоставлялись учреждением другого государства-члена ЕС на тот же случай заболевания или материнства.
Раздел 7
Возмещение расходов между учреждениями
Статья 36 (15)
1. Пособия в натуральной форме, предоставляемые в соответствии с положениями настоящей главы учреждением одного государства-члена ЕС от лица учреждения другого государства-члена ЕС, подлежат полному возмещению.
2. Возмещения, упомянутые в параграфе 1, определяются и производятся в соответствии с процедурой, предусмотренной имплементационным Регламентом, указанным в Статье 98, на основании предоставления подтверждения фактических расходов либо на основе единовременных выплат. В последнем случае единовременные выплаты должны быть такими, чтобы обеспечить возмещение как можно ближе к фактическим расходам.
3. Два или более государства-члена ЕС либо компетентные органы власти таких государств могут предусмотреть иные методы возмещения или отказаться от всякого возмещения между учреждениями, находящимися под их юрисдикцией.
Глава 2 (11)
Инвалидность
Раздел 1
Занятые или самозанятые лица, подпадающие только под действие законодательства, в соответствии с которым размер пособий по инвалидности не зависит от продолжительности периодов страхования
Статья 37 (11)
Общие положения
1. Занятое или самозанятое лицо, которое последовательно или поочередно подпадало под действие законодательства двух или более государств-членов ЕС и которое завершило периоды страхования исключительно в соответствии с законодательством, по которому размер пособий по инвалидности не зависит от продолжительности периодов страхования, получает пособия в соответствии со Статьей 39. Настоящая Статья не распространяется на пенсионные надбавки или увеличение размера пенсий в отношении детей, предоставляемые в соответствии с главой 8.
2. Часть А Приложения VI перечисляет законодательства, о которых идет речь в параграфе 1, имеющие силу на территории каждого заинтересованного государства-члена ЕС.
Статья 38 (11)
Учет периодов страхования или проживания, завершенных в соответствии с законодательством, под которое подпадало занятое или самозанятое лицо, для целей получения, сохранения или восстановления права на пособия
1. Если законодательство государства-члена ЕС определяет получение, сохранение или восстановление права на пособия в соответствии со схемой, не являющейся специальной схемой по смыслу параграфов 2 или 3, с учетом завершения периодов страхования или проживания, компетентное учреждение такого государства-члена ЕС учитывает при необходимости периоды страхования или проживания, завершенные в соответствии с законодательством любого другого государства-члена ЕС по общей или специальной схеме в качестве занятого или самозанятого лица. Для этой цели оно учитывает такие периоды таким образом, как если бы они были завершены в соответствии с его собственным законодательством.
2. Если законодательство государства-члена ЕС ставит предоставление определенных пособий в зависимость от периодов страхования, завершенных только в период ведения профессиональной деятельности, подпадающей под действие специальной схемы для занятых лиц либо при необходимости в период особой занятости, периоды, завершенные в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, учитываются для целей предоставления таких пособий, только если они завершены в соответствии с соответствующей схемой или, если это невозможно, в течение той же профессиональной деятельности или при необходимости той же занятости.
Если с учетом таким образом завершенных периодов заинтересованное лицо не удовлетворяет требованиям для получения таких пособий, данные периоды учитываются для предоставления пособий по общей схеме или, если это невозможно, по схеме, применяемой к работником# физического труда или канцелярским работникам, в зависимости от обстоятельств и при условии, что заинтересованное лицо было прикреплено к одной из этих схем.
3. Если законодательство государства-члена ЕС ставит предоставление определенных пособий в зависимость от периода страхования, завершенного только во время профессиональной деятельности, подпадающей под действие специальной схемы для самозанятых лиц, периоды, завершенные в соответствии с законодательством других государств-членов ЕС, учитываются для целей предоставления таких пособий, только если они завершены по соответствующей схеме, или, если это невозможно, во время той же профессиональной деятельности. Специальные схемы для самозанятых лиц, упомянутые в настоящем параграфе, перечислены в части В Приложения IV для каждого заинтересованного государства-члена ЕС.
Если с учетом таким образом завершенных периодов, заинтересованное лицо не удовлетворяет требованиям для получения таких пособий, данные периоды учитываются для предоставления пособий по общей схеме или, если это невозможно, по схеме, применяемой к работникам физического труда или канцелярским работникам, в зависимости от обстоятельств и при условии, что заинтересованное лицо было прикреплено к одной из этих схем.
Статья 39 (11)(14)
Предоставление пособий
1. Учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого применялось в то время, когда возникла предшествующая инвалидности нетрудоспособность, определяет, в соответствии с таким законодательством, удовлетворяет ли заинтересованное лицо требованиям на получение права на пособия с учетом при необходимости Статьи 38.
2. Лицо, удовлетворяющее условиям, упомянутым в параграфе 1, получает пособия только от названного учреждения в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность.
3. Лицо, не имеющее права на пособия в соответствии с параграфом 1, получает пособия, на которые оно по-прежнему имеет право в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, с учетом при необходимости Статьи 38.
4. Если законодательство, упомянутое в параграфах 2 или 3, предусматривает, что размер пособий определяется с учетом наличия членов семьи, помимо детей, компетентное учреждение также учитывает таких членов семьи заинтересованного лица, которые проживают на территории другого государства-члена ЕС, так, как если бы они проживали на территории компетентного государства.
5. Если законодательство, упомянутое в параграфах 2 или 3, устанавливает положения по сокращению, приостановлению или отмене пособий на случай совпадения с другим доходом или пособиями другого характера по смыслу параграфа 2 Статьи 461, параграф 3 Статьи 46а и параграф 5 Статьи 46с применяются с соответствующими изменениями.
По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Вместо слов "параграфа 2 Статьи 461" следует читать "параграфа 2 Статьи 46"
6. Полностью безработное лицо, к которому применяется подпараграф (а) (ii) параграфа 1 Статьи 71 или первое предложение подпараграфа (b) параграфа 1 Статьи 71, получает пособия по инвалидности, предоставляемые компетентным учреждением государства-члена ЕС, на территории которого оно проживает, в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, так, как если бы оно подпадало под действие такого законодательства во время периода его последней занятости, с учетом при необходимости Статьи 38 и/или параграфа 2 Статьи 25. Учреждение страны проживания ответственно за выплату таких пособий.
Если такое учреждение применяет законодательство, предусматривающее снижение взносов, выплачиваемых безработными лицами, для покрытия пособий по безработице, оно должно быть уполномочено осуществлять такие снижения в соответствии с положениями своего законодательства.
Если законодательство, под требования которого подпадает учреждение, предусматривает исчисление пособий на основе заработной платы или окладов, учреждение учитывает заработную плату или оклады, полученные в последней стране занятости и в стране проживания в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность. Если никакая заработная плата или оклад не были получены в стране проживания, компетентное учреждение обращается при необходимости и в соответствии с правилами, заложенными в его законодательстве, к окладам, полученным в последней стране занятости.
Раздел 2
Занятые или самозанятые лица, подпадающие под действие только законодательства, в соответствии с которым размер пособия по инвалидности зависит от продолжительности периодов страхования или проживания, либо законодательства этого типа и типа, упомянутого в Разделе 1
Статья 40 (11)
Общие положения
1. Занятое или самозанятое лицо, которое последовательно или поочередно подпадало под действие законодательства двух или более государств-членов ЕС, из которых, по крайней мере, одно не относится к типу, указанному в параграфе 1 Статьи 37, получает пособия в соответствии с положениями главы 3, которые применяются с соответствующими изменениями с учетом положений параграфа 4.
2. Тем не менее занятое или самозанятое лицо, страдающее от ведущей к инвалидности нетрудоспособности, будучи субъектом законодательства, указанного в части А Приложения IV, получает пособия в соответствии с положениями параграфа 1 Статьи 37 на следующих условиях:
- что оно удовлетворяет условиям такого законодательства или других законодательств такого же типа, с учетом при необходимости Статьи 38, но не принимая во внимание периоды страхования, завершенные в соответствии с законодательствами, не перечисленными в части А Приложения IV, и
- что оно не удовлетворяет условиям, необходимым для приобретения права на пособия по инвалидности в соответствии с законодательством, не перечисленным в части А Приложения IV, и
- что оно не предъявляет никакие претензии на пособия по старости с учетом второго предложения параграфа 2 Статьи 44.
3. (а) Для целей определения права на пособия в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, указанного в части А Приложения IV, которое ставит предоставление пособий по инвалидности в зависимость от того, получило ли заинтересованное лицо денежные пособия по болезни или было нетрудоспособным в течение указанного периода, если занятое или самозанятое лицо, которое подпадало под действие такого законодательства, страдало от ведущей к инвалидности нетрудоспособности, подпадая под действие законодательства другого государства-члена ЕС, следующее принимается в учет, без ущерба действию параграфа 1 Статьи 37:
(i) любой период, в течение которого в отношении такой нетрудоспособности оно получало в соответствии с законодательством второго государства-члена ЕС денежные пособия по болезни, либо вместо этого продолжало получать заработную плату или оклад;
(ii) любой период, в течение которого в отношении инвалидности, последовавшей за такой нетрудоспособностью, оно получало пособия по смыслу настоящей главы 2 и следующей главы 3 Регламента, предоставленные в отношении инвалидности в соответствии с законодательством второго государства-члена ЕС, так, как если бы это был период, в течение которого денежные пособия по болезни выплачивались ему в соответствии с законодательством первого государства-члена ЕС либо в течение которого оно было нетрудоспособным по смыслу такого законодательства.
(b) Право на пособия по инвалидности в соответствии с законодательством первого государства-члена ЕС должно быть приобретено либо по истечении предварительного периода компенсации по болезни, как этого требует такое законодательство, либо по истечении предварительного периода нетрудоспособности, как этого требует такое законодательство, но до:
(i) даты приобретения права на пособия по инвалидности, упомянутые в подпараграфе (а) (ii) в соответствии с законодательством второго государства-члена ЕС,
или
(ii) дня, следующего за последним днем, в который заинтересованное лицо имеет право на денежные пособия по болезни в соответствии с законодательством второго государства-члена ЕС.
4. Решение, принятое учреждением государства-члена ЕС, касающееся степени инвалидности заявителя, имеет обязательную силу для учреждения любого другого заинтересованного государства-члена ЕС при условии, что согласие между законодательством таких государств касаемо степени инвалидности доведено до сведения в Приложении V.
Раздел 3
Обострение инвалидности
Статья 41 (11)
1. В случае обострения инвалидности, по причине которой занятое или самозанятое лицо получает пособия в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС, следующие положения подлежат применению:
(а) если заинтересованное лицо не подпадало под действие законодательства другого государства-члена ЕС с момента получения пособий, компетентное учреждение первого государства-члена ЕС предоставляет пособия, учитывая обострение инвалидности, в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность;
(b) если заинтересованное лицо подпадало под действие законодательства одного или нескольких других государств-членов ЕС с момента получения пособий, пособия предоставляются ему с учетом обострения инвалидности в соответствии с параграфом 1 Статьи 37 или параграфами 1 или 2 Статьи 40 по мере необходимости;
(c) если общее количество пособия или пособий, выплачиваемых в соответствии с подпараграфом (b) ниже размера пособия, которое заинтересованное лицо получало за счет учреждения, ранее ответственного за выплату, такое учреждение выплачивает ему надбавку, равную разнице между двумя суммами;
(d) если, в случае, упомянутом в подпараграфе (b), учреждение, ответственное за первоначальную нетрудоспособность, является голландским учреждением и если:
(i) заболевание, которое привело к обострению инвалидности, является тем же, которое послужило причиной предоставления пособий в соответствии с голландским законодательством,
(ii) такое заболевание является профессиональным заболеванием по смыслу законодательства государства-члена ЕС, под действие которого заинтересованное лицо подпадало в последний раз, и дает ему право на получение надбавки, указанной в подпараграфе (b) параграфа 1 Статьи 60, и
(iii) законодательство или законодательства, под действие которого/которых заинтересованное лицо подпадало с момента получения пособий, перечислено/перечислены в части А Приложения IV,
голландское учреждение продолжает предоставлять первоначальное пособие после возникновения обострения, а пособие в соответствии с законодательством последнего государства-члена ЕС, под действие которого заинтересованное лицо подпадало, уменьшается на сумму голландского пособия;
(е) если в случае, указанном в подпараграфе (b), заинтересованное лицо не имеет права на пособия за счет учреждения другого государства-члена ЕС, компетентное учреждение первого государства предоставляет пособия в соответствии с положениями законодательства государства, с учетом обострения инвалидности и при необходимости Статьи 38.
2. В случае обострения инвалидности, по причине которой занятое или самозанятое лицо получает пособия в соответствии с законодательством двух или более государств-членов ЕС, пособия предоставляются ему с учетом обострения инвалидности в соответствии с параграфом 1 Статьи 40.
Раздел 4
Возобновление предоставления пособий после приостановления или прекращения - Преобразование пособий по инвалидности в пособия по старости - Перерасчет пособий, предоставляемых в соответствии со Статьей 39
Статья 42 (11)
Определение учреждения, ответственного за предоставление пособий при возобновлении предоставления пособий по инвалидности
1. Если предоставление пособий должно быть возобновлено после приостановления, такое предоставление является без ущерба действию Статьи 43 ответственностью учреждения или учреждений, которые были ответственны за предоставление пособий на время их приостановления.
2. Если после отмены пособий состояние заинтересованного лица дает право на предоставление дальнейших пособий, они подлежат предоставлению в соответствии с параграфом 1 Статьи 37 или параграфами 1 или 2 Статьи 40 по мере необходимости.
Статья 43 (11)
Преобразование пособий по инвалидности в пособия по старости - Перерасчет пособий, предоставляемых в соответствии со Статьей 39
1. Пособия по инвалидности подлежат преобразованию в пособия по старости при необходимости в соответствии с условием, заложенным законодательством или законодательствами, по которому/которым они были предоставлены, и в соответствии с главой 3.
2. Если лицо, получающее пособия по инвалидности, может подать заявку на пособия по старости в соответствии с законодательством одного или нескольких государств-членов ЕС в соответствии со Статьей 49, любое учреждение, ответственное за предоставление пособий по инвалидности в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, продолжает предоставлять такому лицу пособия по инвалидности, на которые оно имеет право в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, пока положения параграфа 1 не станут иметь силу в отношении такого учреждения, или до тех пор, пока заинтересованное лицо продолжает удовлетворять требованиям для получения таких пособий.
3. Если пособия по инвалидности, предоставляемые в соответствии со Статьей 39, по законодательству государства-члена ЕС преобразуются в пособия по старости и если заинтересованное лицо еще не удовлетворяет условиям, устанавливаемым одним или более национальным законодательством для получения таких пособий, заинтересованное лицо получает от такого или таких государств-членов ЕС с даты преобразования пособия по инвалидности, пособия в соответствии с главой 3 так, как если бы эта глава применялась на момент возникновения его ведущей к инвалидности нетрудоспособности, до момента, когда заинтересованное лицо не начнет удовлетворять квалификационным требованиям для пособий по старости, заложенным соответствующими национальными законодательствами, либо, когда такое преобразование не предусмотрено, до тех пор, пока оно имеет право на пособия по инвалидности по соответствующему законодательству или законодательствам.
4. Пособия по инвалидности, предоставляемые в соответствии со Статьей 39, подлежат перерасчету в соответствии с главой 3, как только бенефициар начнет удовлетворять квалификационным требованиям для получения пособий по инвалидности, заложенным законодательством, не указанным в части А Приложения IV, либо как только он начнет получать пособия по старости в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС.
Раздел 5
Лица, охватываемые специальной схемой для государственных служащих
Статья 43а
1. Положения Статьи 37, параграфа 1 Статьи 38, Статьи 39 и Разделов 2, 3 и 4 применяются по аналогии к лицам, охватываемым специальной схемой для государственных служащих.
2. Тем не менее, если законодательство государства-члена ЕС ставит приобретение, отмену, сохранение или восстановление прав на пособия по специальной схеме для государственных служащих в зависимость от того, завершены ли все периоды страхования по одной или нескольким специальным схемам для государственных служащих в таком государстве-члене ЕС или рассматриваются законодательством такого государства-члена ЕС в качестве эквивалентных таким периодам, учитываются только периоды, которые могут быть признаны в соответствии с законодательством в таком государстве-члене ЕС.
Если с учетом периодов, завершенных таким образом, заинтересованное лицо не удовлетворяет требованиям на получение таких пособий, данные периоды учитываются для предоставления пособий по общей схеме или в противном случае по схеме, применяемой к работникам физического труда или канцелярским работникам, в зависимости от обстоятельств.
3. Если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС пособия исчисляются на основе последней заработной платы или заработных плат, полученных в течение отчетного периода, компетентное учреждение такого государства учитывает, для целей исчисления, только заработные платы, должным образом переоцененные, полученные в течение периода или периодов, для которых заинтересованное лицо подпадало под действие такого законодательства.
Глава 3 (11)
Пенсии по старости и на случай смерти
Статья 44 (11)
Общие положения о предоставлении пособий, если занятое или самозанятое лицо подпадало под действие законодательства двух или нескольких государств-членов ЕС
1. Права на пособия занятого или самозанятого лица, подпадавшего под действие законодательства двух или нескольких государств-членов ЕС, или его единственных оставшихся в живых наследников определяются в соответствии с положениями настоящей главы.
2. За исключением случаев, предусмотренных в Статье 49, рассмотрение заявки на предоставление, поданной заинтересованным лицом, имеет отношение ко всем законодательствам, под действие которых подпадало занятое или самозанятое лицо. Исключение из этого правила делается в случае, если заинтересованное лицо напрямую просит об отсрочке предоставления пособий по старости, на которые оно бы имело право в соответствии с законодательством одного или нескольких государств-членов ЕС.
3. Настоящая глава не применяется к увеличению размера или надбавкам к пенсиям в отношении пенсий для детей или сирот, предоставляемых в соответствии с положениями главы 8.
Статья 45 (11) (14)
Рассмотрение периодов страхования или проживания, завершенных в соответствии с законодательствами, под действие которых подпадало занятое или самозанятое лицо, для приобретения, сохранения или восстановления права на пособия
1. Если законодательство государства-члена ЕС ставит приобретение, сохранение или восстановление права на пособия по схеме, не являющейся специальной по смыслу параграфов 2 или 3, в зависимость от завершения периодов страхования или проживания, компетентное учреждение такого государства-члена ЕС учитывает, при необходимости, периоды страхования или проживания, завершенные в соответствии с законодательством любого другого государства-члена ЕС, по общей схеме или специальной схеме, в качестве занятого или самозанятого лица. Для этой цели оно учитывает такие периоды так, как если бы они были завершены в соответствии с его собственным законодательством.
2. Если законодательство государства-члена ЕС ставит предоставление определенных пособий в зависимость от периодов страхования, завершенных только в период профессиональной деятельности, подпадающей под действие специальной схемы для занятых лиц, или при необходимости в период особой занятости, периоды, завершенные в соответствии с законодательством других государств-членов ЕС, учитываются для предоставления таких пособий, только если они завершены в рамках соответствующей схемы, или в противном случае в период той же профессиональной деятельности, или при необходимости в период той же занятости. Если с учетом таким образом завершенных периодов заинтересованное лицо не удовлетворяет требованиям для получения таких пособий, данные периоды учитываются для предоставления пособий по общей схеме или в противном случае по схеме, применимой к работникам физического труда или канцелярским работникам, в зависимости от обстоятельств и при условии, что лицо было прикреплено к одной из этих схем.
3. Если законодательство государства-члена ЕС ставит предоставление определенных пособий в зависимость от периодов страхования, завершенных только в период профессиональной деятельности, подпадающей под действие специальной схемы для самозанятых лиц, периоды, завершенные в соответствии с законодательствами других государств-членов ЕС, учитываются для предоставления таких пособий, только если они были завершены в рамках соответствующей схемы, или в противном случае в период той же профессиональной деятельности. Специальные схемы для самозанятых лиц, упомянутые в данном параграфе, перечислены в части В Приложения IV для каждого заинтересованного государства-члена ЕС. Если с учетом периодов, упомянутых в настоящем параграфе, заинтересованное лицо не удовлетворяет требованиям на получение данных пособий, такие периоды учитываются для предоставления пособий по общей схеме или в противном случае по схеме, применимой к работникам физического труда или канцелярским работникам, в зависимости от обстоятельств и при условии, что заинтересованное лицо было прикреплено к одной из этих схем.
4. Периоды страхования, завершенные по специальной схеме государства-члена ЕС, учитываются в рамках общей схемы или в противном случае в рамках схемы, применимой к работникам физического труда или канцелярским работникам, в зависимости от обстоятельств, другого государства-члена ЕС для приобретения, сохранения или восстановления права на пособия при условии, что заинтересованное лицо было прикреплено к одной их этих схем, даже если данные периоды уже были учтены в последнем государстве в рамках схемы, упомянутой в параграфе 2, либо в первом предложении параграфа 3.
5. Если законодательство государства-члена ЕС ставит приобретение, сохранение или восстановление права на пособия в зависимость от того, было ли заинтересованное лицо застраховано на момент материализации риска, данное условие рассматривается в качестве удовлетворенного в случае страхования по законодательству другого государства-члена ЕС в соответствии с процедурами, предусмотренными в Приложении VI для каждого заинтересованного государства-члена ЕС.
6. Период полной занятости работника, к которому применяется подпараграф (а)(ii) параграфа 1 или первое предложение подпараграфа (b)(ii) параграфа 1 Статьи 81, учитывается компетентным учреждением государства-члена ЕС, на территории которого заинтересованный работник проживает в соответствии с законодательством, регулирующим деятельность такого учреждения, так, как если бы такое законодательство применялось к нему в период его последней занятости.
По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Вместо слов "подпараграф (а)(ii) параграфа 1 или первое предложение подпараграфа (b)(ii) параграфа 1 Статьи 81" следует читать "подпараграф (а)(ii) параграфа 1 или первое предложение подпараграфа (b)(ii) параграфа 1 Статьи 71"
Если такое учреждение применяет законодательство, предусматривающее снижение взносов, выплачиваемых безработными лицами на покрытие пенсий по старости и на случай смерти, оно должно быть уполномочено производить такие снижения в соответствии с положениями своего законодательства.
Если период полной безработицы в стране проживания заинтересованного лица может быть учтен, только если периоды уплаты взносов были завершены в такой стране, данное условие считается выполненным, если периоды уплаты взносов были завершены в другом государстве-члене ЕС.
Статья 46 (11)
Предоставление пособий
1. Если условия, требуемые законодательством государства-члена ЕС для получения права на пособия, были удовлетворены без применения Статьи 45 или параграфа 3 Статьи 40, следующие правила подлежат применению:
(а) компетентное учреждение исчисляет размер пособия, подлежащего предоставлению:
(i) с одной стороны, только в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность;
(ii) с другой стороны, в соответствии с параграфом 2;
(b) компетентное учреждение может, тем не менее, отказаться от расчетов в соответствии с (а)(ii), если результат таких расчетов, помимо различий, возникающих из оперирования круглыми цифрами, равен или ниже результата расчетов, произведенных в соответствии с (а)(i), в той мере, в какой такой расчет не применяет любое законодательство, содержащее правила против совпадения, как предусмотрено Статьями 46b и 46с, либо если вышеупомянутое учреждение применяет законодательство, содержащее правила против совпадения на случай, указанный в Статье 46с, при условии, что названное законодательство предусматривает, что пособия различного характера учитываются только на основе отношения периодов страхования или проживания, завершенных исключительно в соответствии с таким законодательством, к периодам страхования или проживания, требуемым таким законодательством для получения полного права на пособие.
Часть С Приложения IV перечисляет каждое государство-член ЕС в отношении случаев, когда два расчета приводят к результату такого рода.
2. Если условия, требуемые законодательством государства-члена ЕС для получения права на пособия, удовлетворены только после применения Статьи 45 и/или параграфа 3 Статьи 40, следующие правила подлежат применению:
(а) компетентное учреждение производит расчет теоретического размера пособия, на которое может претендовать заинтересованное лицо, при условии, что все периоды страхования и/или проживания, которые были завершены в соответствии с законодательством государств-членов ЕС, под действие которых подпадало занятое или самозанятое лицо, были завершены в соответствующем государстве в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, на дату предоставления пособия. Если в соответствии с таким законодательством, размер пособия не зависит от продолжительности завершенных периодов, размер рассматривается в качестве теоретического размера, упомянутого в настоящем параграфе;
(b) компетентное учреждение впоследствии определяет фактический размер пособия на основе теоретического размера, упомянутого в предыдущем параграфе, в соответствии с соотношением продолжительности периодов страхования или проживания, завершенных до материализации риска в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, с общей продолжительностью периодов страхования и проживания, завершенных до материализации риска в соответствии с законодательствами всех заинтересованных государств-членов ЕС.
3. Заинтересованное лицо имеет право на максимальную сумму, рассчитанную в соответствии с параграфами 1 и 2 от компетентного учреждения каждого государства-члена ЕС без ущерба для любого применения положений, касающихся сокращения, приостановления или отмены, предусмотренных законодательством, в соответствии с которым такое пособие предоставляется.
Когда это необходимо, соотношение должно относиться к размерам, определенным после применения названных положений.
4. Если в случае пенсий по инвалидности, старости или по случаю потери кормильца общий размер пособий, подлежащих предоставлению от компетентных учреждений двух или более государств-членов ЕС в соответствии с положениями многосторонней конвенции по социальному обеспечению, упомянутой в подпараграфе (b) Статьи 6, не превышает общий размер, который бы предоставлялся от таких государств-членов ЕС в соответствии с параграфами 1 - 3, положения настоящей главы применяются в пользу заинтересованного лица.
Статья 46а (11)
Общие положения, касающиеся сокращения, приостановления или отмены, применяемые к пособиям в отношении инвалидности, старости или потери кормильца в соответствии с законодательствами государств-членов ЕС
1. Для целей главы совпадение пособий одного типа имеет следующее значение: все совпадения пособий в отношении инвалидности, старости или потери кормильца, исчисляемые или предоставляемые на основе периодов страхования и/или проживания, завершенных одним и тем же лицом.
2. Для целей настоящей главы совпадение пособий различного типа означает совпадение пособий, которые не могут рассматриваться в качестве пособий одного типа по смыслу параграфа 1.
3. Следующие правила применяются для применения положений по сокращению, приостановлению или отмене, заложенных законодательством государства-члена ЕС на случай совпадения пособия в отношении инвалидности, старости или потери кормильца с пособием того же типа или пособием другого типа либо с другим доходом:
(а) учитываются пособия, полученные в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, или другой доход, полученный в другом государстве-члене ЕС, только если законодательство первого государства-члена ЕС предусматривает учет пособий или дохода, полученных за рубежом;
(b) учитывается размер пособий, подлежащих предоставлению другим государством-членом ЕС до вычета налогов, взносов на социальное обеспечение и других индивидуальных выплат или отчислений;
(с) не учитывается размер пособий, полученных в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, которые предоставлены на основе добровольного страхования или продолжающегося дополнительного страхования;
(d) если положения по сокращению, приостановлению или отмене применимы в соответствии с законодательством только одного государства-члена ЕС с учетом того факта, что заинтересованное лицо получает пособия аналогичного или другого типа, выплачиваемые в соответствии с законодательством других государств-членов ЕС, или другой доход, получаемый на территории других государств-членов ЕС, пособие, выплачиваемое в соответствии с законодательством первого государства-члена ЕС, может быть сокращено только в пределах размера пособий, выплачиваемых в соответствии с законодательством, или доходов, полученных в пределах территории других государств-членов ЕС.
Статья 46b (11)
Специальные положения, применимые на случай совпадения пособий одного типа в соответствии с законодательством двух или нескольких государств-членов ЕС
1. Положения по сокращению, приостановлению или отмене, заложенные законодательством государства-члена ЕС, не применяются по отношению к пособию, исчисляемому в соответствии с параграфом 2 Статьи 46.
2. Положения по сокращению, приостановлению или отмене, заложенные законодательством государства-члена ЕС, применяются к пособию, исчисляемому в соответствии с подпараграфом (а) (i) параграфа 1 Статьи 46, только если соответствующее пособие:
(а) является пособием, размер которого определяется на основе отчетного периода, считающегося завершенным между датой материализации риска и последующей датой. В последнем случае названные положения применяются в случае совпадения такого пособия;
или
(b) является пособием, размер которого определяется на основе отчетного периода, считающегося завершенным между датой материализации риска и последующей датой. В последнем случае названные положения применяются в случае совпадения такого пособия:
(i) с пособием того же типа, за исключением случая, когда было заключено соглашение между двумя или более государствами-членами ЕС, предусматривающее, что один и тот же отчетный период не может учитываться два или более раз;
(ii) с пособием того типа, который указан в подпараграфе (а).
Пособия, указанные в подпараграфах (а) и (b), а также соглашения упоминаются в части D Приложения IV.
Статья 46с (11)
Специальные положения, применимые на случай совпадения одного или нескольких пособий, указанных в параграфе 1 Статьи 46а, с одним или несколькими пособиями различного типа или иным доходом, если заинтересованными являются два или несколько государств-членов ЕС
1. Если получение пособий различного типа или иного дохода влечет сокращение, приостановление или отмену двух или нескольких пособий, указанных в подпараграфе (а) (i) параграфа 1 Статьи 46, суммы, которые бы не подлежали уплате при строгом применении положений относительно сокращения, приостановления или отмены, предусмотренных законодательством заинтересованных государств-членов ЕС, делятся по количеству пособий, подлежащих сокращению, приостановлению или отмене.
2. Если соответствующее пособие рассчитывается в соответствии с параграфом 2 Статьи 46, пособие или пособия различного типа от других государств-членов ЕС или иной доход, а также все другие элементы, предусмотренные законодательством государства-члена ЕС для применения положений относительно сокращения, приостановления или отмены, учитываются пропорционально периодам страхования и/или проживания, упомянутым в подпараграфе (b) параграфа 2 Статьи 46, и используются для расчета названного пособия.
3. Если получение пособий различного типа или иного дохода влечет сокращение, приостановление или отмену одного или нескольких пособий, указанных в подпараграфе (а) (i) параграфа 1 Статьи 46, и одного или нескольких пособий, указанных в параграфе 2 Статьи 46, следующие правила подлежат применению:
(а) если в отношении пособия или пособий, указанных в подпараграфе (а) (i) параграфа 1 Статьи 46, суммы, которые бы не подлежали уплате при строгом применении положений относительно сокращения, приостановления или отмены, предусмотренных законодательством заинтересованных государств-членов ЕС, делятся по количеству пособий, подлежащих сокращению, приостановлению или отмене;
(b) если в отношении пособия или пособий, рассчитываемых в соответствии с параграфом 2 Статьи 46, сокращение, приостановление или отмена производятся в соответствии с параграфом 2.
4. Если на случай, указанный в параграфах 1 и 3 (а), законодательство государства-члена ЕС предусматривает, что для применения положений относительно сокращения, приостановления или отмены должны учитываться пособия различного типа и/или иной доход, а также все другие элементы пропорционально периодам страхования, указанным в подпараграфе (b) параграфа 2 Статьи 46, деление, предусмотренное в названных параграфах, не применяется в отношении такого государства-члена ЕС.
5. Все вышеупомянутые положения применяются с соответствующими изменениями, если законодательство одного или нескольких государств-членов ЕС предусматривает, что право на пособие не может быть получено в случае, если заинтересованное лицо получает пособие иного типа, выплачиваемое в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, или иной доход.
Статья 47 (11)
Дополнительные положения для расчета пособий
1. Для расчета теоретических и пропорциональных сумм, указанных в параграфе 2 Статьи 46, применяются следующие правила:
(а) если общая продолжительность периодов страхования и проживания, завершенных до материализации риска, в соответствии с законодательствами всех заинтересованных государств-членов ЕС больше, чем максимальный срок, требуемый законодательством одного из этих государств для получения полного пособия, компетентное учреждение такого государства учитывает данный максимальный срок вместо общей продолжительности завершенных периодов; такой метод расчета не должен вести к возложению на такое учреждение стоимости пособия, превышающей полное пособие, предусмотренное законодательством, регулирующим его деятельность. Данные положения не применяются к пособиям, размер которых не зависит от продолжительности страхования;
(b) порядок учета совпадающих периодов заложен в имплементационном Регламенте, указанном в Статье 98;
(с) если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС пособия рассчитываются на основе среднего заработка, среднего вклада, средних надбавок или на соотношении, которое существовало во время периодов страхования между валовым доходом заявителя и средним валовым доходом всех застрахованных лиц, за исключением учеников, такие средние цифры или соотношения определяются компетентным учреждением данного государства исключительно на основе периодов страхования, завершенных в соответствии с законодательством названного государства, или валовых доходов, полученных заинтересованным лицом во время исключительно таких периодов;
(d) если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС пособия рассчитываются на основе суммы заработков, взносов или надбавок, компетентное учреждение государства определяет заработки, взносы и надбавки для учета в отношении периодов страхования или проживания, завершенных в соответствии с законодательством других государств-членов ЕС, на основе средних заработков, взносов или надбавок, внесенных в отношении периодов страхования, завершенных в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность;
(е) если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС пособия рассчитываются на основе стандартных заработков или фиксированной суммы, компетентные учреждения такого государства рассматривают стандартные заработки или фиксированную сумму для их учета в отношении периодов страхования или проживания, завершенных в соответствии с законодательствами других государств-членов ЕС, как равные стандартным заработкам или фиксированной сумме либо при необходимости средней сумме стандартных заработков или фиксированной сумме, соответствующей периодам страхования, завершенным в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность;
(f) если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС пособия рассчитываются для некоторых периодов на основе суммы заработков и для других периодов на основе стандартных заработков или фиксированной суммы, компетентное учреждение такого государства учитывает в отношении периодов страхования или проживания, завершенных в соответствии с законодательствами других государств-членов ЕС, заработки или фиксированные суммы, определяемые в соответствии с положениями, упомянутыми в подпараграфе (d) или (е), либо при необходимости среднюю сумму таких заработков или фиксированные суммы, если пособия рассчитываются на основе стандартных заработков или фиксированной суммы для всех периодов, завершенных в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, компетентное учреждение учитывает заработки, подлежащие учету в отношении периодов страхования или проживания, завершенных в соответствии с законодательствами других государств-членов ЕС, в качестве равных национальным заработкам, соответствующим стандартным заработкам или фиксированным суммам;
(g) если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС пособия рассчитываются на основе средних взносов, компетентное учреждение определяет среднюю сумму путем отсылки только к таким периодам страхования, завершенным в соответствии с законодательством названного государства.
2. Положения законодательства государства-члена ЕС в отношении ревалоризации факторов, учитываемых для расчета пособий, применяются в соответствующих случаях к факторам, учитываемым компетентным учреждением такого государства в соответствии с параграфом 1, в отношении периодов страхования или проживания, завершенным в соответствии с законодательством других государств-членов ЕС.
3. Если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС размер пособий определяется с учетом наличия членов семьи, помимо детей, компетентное учреждение такого государства также учитывает таких членов семьи заинтересованного лица, которые проживают на территории другого государства-члена ЕС, как если бы они проживали на территории компетентного государства.
4. Если законодательство, под требования которого подпадает компетентное учреждение государства-члена ЕС, требует учета заработной платы для расчета пособий, когда были применены первый и второй подпараграфы параграфа 6 Статьи 45 и если в данном государстве-члене ЕС учитываются только периоды полной безработицы в соответствии с подпараграфом (а)(ii) параграфа 1 Статьи 71 или первым предложением подпараграфа (b)(ii) параграфа 1 Статьи 71 для выплаты пенсий, компетентное учреждение такого государства-члена ЕС выплачивает пенсию на основе заработной платы, которую оно использовало в качестве ссылки для предоставления пособия по безработице в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность.
Статья 48 (11)
Периоды страхования или проживания менее одного года
1. Несмотря на положения параграфа 2 Статьи 46, учреждение государства-члена ЕС не обязано предоставлять пособия в отношении периодов, завершенных в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, которые учитываются при материализации риска, если:
- продолжительность названных периодов не достигает одного года, и
- учитывая только данные периоды, никакое право на пособие не получено в силу положений такого законодательства.
2. Компетентное учреждение каждого заинтересованного государства-члена ЕС учитывает периоды, упомянутые в параграфе 1, для целей применения параграфа 2 Статьи 46 за исключением подпараграфа (b).
3. Если результатом применения параграфа 1 окажется освобождение всех учреждений заинтересованных государств-членов ЕС от их обязательств, пособия предоставляются исключительно в соответствии с законодательством последнего из таких государств-членов ЕС, требования которого удовлетворены, как если бы все периоды страхования и проживания, завершенные и учтенные в соответствии с параграфами 1 - 4 Статьи 45, были завершены в соответствии с законодательством такого государства.
Статья 49 (11) (15)
Расчет пособий, если заинтересованное лицо не удовлетворяет одновременно условиям, заложенным всеми законодательствами, в соответствии с которыми периоды страхования или проживания были завершены, либо если оно прямо запросило отложить предоставление пособий по старости
1. Если в данный момент заинтересованное лицо не удовлетворяет условиям, заложенным для предоставления пособий всеми законодательствами государств-членов ЕС, под действие которых оно подпадало, с учетом при необходимости Статьи 45 и/или параграфа 3 Статьи 40, но удовлетворяет условиям только одного или нескольких из них, следующие положения подлежат применению:
(а) каждое из компетентных учреждений, подпадающих под действие законодательства, требования которого удовлетворены, рассчитывает сумму подлежащего предоставлению пособия в соответствии со Статьей 46;
(b) тем не менее:
(i) если заинтересованное лицо удовлетворяет требованиям, по крайней мере, двух законодательств, не прибегая к периодам страхования или проживания, завершенным в соответствии с законодательствами, требования которых не удовлетворены, такие периоды не учитываются для целей параграфа 2 Статьи 46 до тех пор, пока учет названных периодов не делает возможным определение большей суммы пособия;
(ii) если заинтересованное лицо удовлетворяет требованиям только одного законодательства, не прибегая к периодам страхования или проживания, завершенным в соответствии с законодательствами, требования которых не удовлетворены, размер подлежащего предоставлению пособия рассчитывается в соответствии с подпараграфом (а) (i) параграфа 1 Статьи 46 только в соответствии с положениями законодательства, чьи требования удовлетворены, с учетом периодов, завершенных в соответствии только с таким законодательством, если только учет периодов, завершенных в соответствии с законодательствами, чьи требования не удовлетворены, не делает возможным в соответствии с подпараграфом (а)(ii) параграфа 1 Статьи 46 определить больший размер пособия.
Положения настоящего параграфа применяются с соответствующими изменениями, если заинтересованное лицо прямо запросило отложить предоставление пособий по старости в соответствии со вторым предложением параграфа 2 Статьи 44.
2. Пособие или пособия, предоставленные в соответствии с одним или несколькими соответствующими законодательствами в случае, указанном в параграфе 1, автоматически пересчитываются в соответствии со Статьей 46 так и тогда, когда условия, требуемые одним или несколькими другими законодательствами, под действие которых подпадало заинтересованное лицо, были удовлетворены, с учетом при необходимости Статьи 45 и принимая во внимание еще раз при необходимости параграф 1. Настоящий параграф применяется с соответствующими изменениями для предоставления пособий, полученных в соответствии с законодательством одного или нескольких государств-членов ЕС, которое до этого времени откладывалось в соответствии со вторым предложением параграфа 2 Статьи 44.
3. Перерасчет автоматически производится в соответствии с параграфом 1, без ущерба действию параграфа 2 Статьи 40, если условия, требуемые одним или несколькими соответствующими законодательствами, больше не удовлетворяются.
Статья 50 (11)
Предоставление дополнительного пособия, если общий размер пособий, выплачиваемых в соответствии с законодательствами различных государств-членов ЕС, не достигает минимума, заложенного законодательством государства, на территории которого проживает получатель
Получатель пособий, к которому применяется настоящая глава, не может в государстве, на территории которого он проживает и в соответствии с законодательством которого ему выплачивается пособие, получать пособие, размер которого меньше минимального пособия, закрепленного таким законодательством на период страхования или проживания, равный всем периодам страхования или проживания, равным всем периодам страхования, учитываемым для выплаты в соответствии с предыдущими Статьями. Компетентное учреждение такого государства, при необходимости, выплачивает ему на протяжении периода его проживания на его территории дополнительное пособие, равное разнице между общим размером пособий, выплачиваемых в соответствии с настоящей главой, и размером минимального пособия.
Статья 51 (11)
Ревалоризация и перерасчет пособий
1. Если, по причине увеличения стоимости жизни или изменений в уровне окладов или заработных плат либо по другим причинам для согласования, пособия заинтересованных государств меняются на фиксированный процент или сумму, такой процент или сумма применяются непосредственно к пособиям, определяемым в соответствии со Статьей 46, без необходимости перерасчета в соответствии с такой Статьей.
2. С другой стороны, если метод определения пособий или правила по расчету пособий должны быть изменены, перерасчет производится в соответствии со Статьей 46.
Статья 51а
Лица, охватываемые специальной схемой для государственных служащих
1. Положения Статьи 44, параграфов 1, 5 и 6 Статьи 45 и Статей 46 - 51 применяются по аналогии к лицам, охватываемым специальной схемой для государственных служащих.
2. Тем не менее, если законодательство государства-члена ЕС ставит приобретение, отмену, сохранение или восстановление прав на пособия по специальной схеме для государственных служащих в зависимость от условия завершения всех периодов страхования по одной или нескольким специальным схемам для государственных служащих в таком государстве-члене ЕС, либо рассматриваются законодательством такого государства-члена ЕС в качестве эквивалентных таким периодам, учитываются только периоды, которые могут быть признаны в соответствии с законодательством такого государства-члена ЕС.
Если с учетом таким образом завершенных периодов заинтересованное лицо не удовлетворяет требованиям для получения таких пособий, данные периоды учитываются для предоставления пособий по общей схеме либо, если это невозможно, по схеме, применяемой к работникам физического труда или канцелярским работникам, в зависимости от обстоятельств.
3. Если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, пособия рассчитываются на основе последней заработной платы или заработных плат, полученных в ходе отчетного периода, компетентное учреждение такого государства учитывает для целей расчета только заработные платы, должным образом переоцененные, полученные во время периода или периодов, в течение которых заинтересованное лицо подпадало под действие такого законодательства.
Глава 4
Несчастные случаи на производстве и профессиональные заболевания
Раздел 1
Право на получение пособий
Статья 52
Проживание в другом государстве-члене ЕС, чем компетентное государство - Общие правила
Занятое или самозанятое лицо, которое претерпевает несчастный случай на производстве или получает профессиональное заболевание и которое проживает на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство, получает в государстве своего проживания:
(а) пособия в натуральной форме, предоставляемые от лица компетентного учреждения учреждениями по его месту проживания в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность так, как если бы оно было застраховано в их рамках;
(b) денежные пособия, предоставляемые компетентным учреждением в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность. Тем не менее по договоренности между компетентным учреждением и учреждением по месту жительства, такие пособия могут предоставляться последним учреждением от лица первого в соответствии с законодательством компетентного государства.
Статья 53
Приграничные работники - Специальное правило
Приграничный работник может также получить пособия на территории компетентного государства. Такие пособия предоставляются компетентным учреждением в соответствии с положениями законодательства такого государства так, как если бы заинтересованное лицо там проживало.
Статья 54
Пребывание на территории или смена места жительства на территорию компетентного государства
1. Занятое или самозанятое лицо, охватываемое Статьей 52, пребывающее на территории компетентного государства, получает пособия в соответствии с положениями законодательства такого государства, даже если оно уже получило пособия до своего пребывания. Настоящее положение не применяется, тем не менее, к приграничным работникам.
2. Занятое или самозанятое лицо, охватываемое Статьей 52, которое меняет место своего жительства на территорию компетентного государства, получает пособия в соответствии с положениями законодательства такого государства, даже если оно уже получило пособия до смены места своего жительства.
Статья 55
Пребывание за пределами компетентного государства - Возвращение в государство-член ЕС или смена места жительства на территорию другого государства-члена ЕС после несчастного случая на производстве или получения профессионального заболевания - Необходимость ехать в другое государство-член ЕС для получения соответствующего лечения
1. Занятое или самозанятое лицо, претерпевающее несчастный случай на производстве или получающее профессиональное заболевание и:
(а) которое пребывает на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство;
или
(b) которые, после получения права на пособия, отнесенные на счет компетентного учреждения, уполномочено таким учреждением вернутся на территорию государства-члена, в котором оно проживает, либо сменить место своего жительства на территорию другого государства-члена ЕС;
или
(с) которое уполномочено компетентным учреждением поехать на территорию другого государства-члена ЕС для получения там соответствующего его состоянию лечения;
имеет право:
(i) на пособия в натуральной форме, предоставляемые от лица компетентного учреждения учреждением по месту пребывания или жительства в соответствии с положениями регулируемого законодательства, регулирующего его деятельность так, как если бы оно было застраховано в его рамках. Срок, в течение которого предоставляются пособия, тем не менее, регламентируется законодательством компетентного государства;
(ii) на денежные пособия, предоставляемые компетентным учреждением в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность. Тем не менее, по договоренности между компетентным учреждением и учреждением по месту пребывания или жительства, такие пособия могут предоставляться последним учреждением от лица первого учреждения в соответствии с законодательством компетентного государства.
2. В разрешении, требуемом в соответствии с параграфом 1, может быть отказано, только если установлено, что переезд заинтересованного лица нанесет ущерб его состоянию здоровья или оказанному медицинскому лечению.
В разрешении, требуемом в соответствии с параграфом 1 (с), может быть отказано, только если соответствующее лечение не может быть оказано заинтересованному лицу на территории государства-члена ЕС, в котором оно проживает.
Статья 56
Несчастные случаи во время путешествия
Несчастный случай во время путешествия, случившийся на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство, считается случившимся на территории компетентного государства.
Статья 57 (7)
Пособия в связи с профессиональным заболеванием, если заинтересованное лицо подвергалось тому же риску в нескольких государствах-членах ЕС
1. Если лицо, получившее профессиональное заболевание, в соответствии с законодательством двух или нескольких государств-членов ЕС осуществляло деятельность, которая по своему характеру наиболее вероятно могла послужить причиной такого заболевания, пособия, которые оно или его единственные оставшиеся в живых наследники могут требовать, предоставляются исключительно в соответствии с законодательством последнего из таких государств, чьи требования удовлетворены, с учетом при необходимости параграфов 2 - 5.
2. Если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС предоставление пособий в отношении профессионального заболевания зависит от условия о том, что соответствующее заболевание было впервые диагностировано на его территории, такое условие считается удовлетворенным, если заболевание было впервые диагностировано на территории другого государства-члена ЕС.
3. Если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС предоставление пособий в отношении профессионального заболевания зависит от условия о том, что соответствующее заболевание было диагностировано в пределах конкретного срока, следующего за прекращением последней деятельности, которая могла стать вероятной причиной такого заболевания, компетентное учреждение такого государства, при проверке срока, в пределах которого такая деятельность осуществлялась, учитывает в необходимой мере аналогичные виды деятельности, осуществлявшейся в соответствии с законодательством любого другого государства-члена ЕС так, как если бы она производилась в соответствии с законодательством первого государства.
4. Если в соответствии с законодательством государства-члена ЕС предоставление пособий в отношении профессионального заболевания зависит от условия о том, что деятельность, которая могла стать вероятной причиной соответствующего заболевания, осуществлялась в течение определенного периода времени, компетентное учреждение государства учитывает, в необходимой мере периоды, в течение которых такая деятельность осуществлялась в соответствии с законодательством любого другого государства-члена ЕС так, как если бы она производилась в соответствии с законодательством первого государства.
5. В случаях склерозирующего пневмокониоза стоимость денежных пособий, в том числе пенсий, делится между компетентными учреждениями государств-членов ЕС, на территории которых заинтересованное лицо осуществляло деятельность, которая могла стать вероятной причиной заболевания. Такое разделение производится на основе соотношения, которое продолжительность периодов страхования по старости или проживания, указанных в параграфе 1 Статьи 45, завершенных в соответствии с законодательством каждого из государств, имеет к общей продолжительности периодов страхования по старости или проживания, завершенных в соответствии с законодательством всех государств на дату начала предоставления пособий.
6. Совет ЕС определяет единогласно, на основании предложения Европейской Комиссии, профессиональные заболевания, по отношению к которым положения параграфа 5 подлежат продлению.
Статья 58
Расчет денежных пособий
1. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого предусматривает, что расчет денежных пособий основывается на средних доходах, определяет такие средние заработки исключительно путем отсылки к доходам, в отношении которых подтверждено, что они выплачивались в течение периодов, завершенных в соответствии с названным законодательством.
2. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого предусматривает, что расчет денежных пособий основывается на стандартных доходах, учитывает исключительно стандартные доходы или, при необходимости, средние стандартные доходы за периоды, завершенные в соответствии с названным законодательством.
3. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого предусматривает, что размер денежных пособий меняется в зависимости от количества членов семьи, учитывает также членов семьи заинтересованного лица, проживающих на территории другого государства-члена ЕС, так, как если бы они проживали на территории компетентного государства.
Статья 59
Расходы, связанные с транспортировкой лица, претерпевшего несчастный случай на производстве или страдающего от профессионального заболевания
1. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого предусматривает покрытие расходов на транспортировку лица, претерпевшего несчастный случай на производстве или страдающего от профессионального заболевания, к месту его жительства или к госпиталю, покрывает такие расходы в соответствующее место на территории другого государства-члена ЕС, где лицо проживает, при условии, что такое учреждение дает предварительное разрешение на такую транспортировку, с должным учетом объясняющих ее причин. Такое разрешение не требуется в отношении приграничного работника.
2. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого предусматривает расходы на транспортировку тела лица, погибшего в результате несчастного случая на производстве, к месту захоронения, покрывает в соответствии с положениями законодательства, регулирующего его деятельность, расходы в соответствующее место на территории другого государства-члена ЕС, где лицо проживало на момент несчастного случая.
Раздел 2
Обострение профессионального заболевания, по причине которого было предоставлено пособие
Статья 60 (7) (11)
1. В случае обострения профессионального заболевания, по причине которого занятое или самозанятое лицо получало или получает пособие в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, следующие правила подлежат применению:
(а) если заинтересованное лицо во время получения пособий не осуществляло профессиональную деятельность в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, которая могла стать вероятной причиной обострения соответствующего заболевания, компетентное учреждение первого государства-члена ЕС обязано покрыть расходы на пособия в соответствии с положениями законодательства регулирующего его деятельность, с учетом обострения;
(b) если заинтересованное лицо во время получения пособий осуществляло такую деятельность в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, компетентное учреждение первого государства-члена ЕС обязано покрыть расходы на пособия в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, без учета обострения. Компетентное учреждение второго государства-члена ЕС предоставляет заинтересованному лицу дополнительное пособие, размер которого должен быть равен разнице между размером пособий, подлежащих выплате после обострения, и размером, который бы подлежал выплате до обострения в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, если соответствующее заболевание произошло в соответствии с законодательством такого государства-члена ЕС;
(с) если в случае, охватываемом подпараграфом (b), занятое или самозанятое лицо, страдающее от склерозирующего пневмокониоза или от заболевания, определенного в соответствии со Статьей 57 (6), не имеет права на пособия в соответствии с законодательством второго государства-члена ЕС, компетентное учреждение первого государства-члена ЕС обязано предоставить пособия в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, с учетом обострения. Компетентное учреждение второго государства-члена ЕС, тем не менее, покрывает расходы на разницу между суммой денежных пособий, в том числе пенсий, подлежащих предоставлению от лица компетентного учреждения первого государства-члена ЕС с учетом обострения, и суммой соответствующих пособий, которые подлежали предоставлению до обострения;
(d) положения по сокращению, приостановлению или отмене, заложенные законодательством государства-члена ЕС, не применяются к лицам, получающим пособия, предоставляемые учреждениями двух государств-членов ЕС в соответствии с подпараграфом (b).
2. В случае обострения профессионального заболевания, дающего основание для применения положений Статьи 57 (5), следующие положения подлежат применению:
(а) компетентное учреждение, которое предоставило пособия в соответствии с положениями параграфа 1 Статьи 57, обязано предоставить пособия в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, с учетом обострения;
(b) стоимость денежных пособий, в том числе пенсий, продолжает делиться между учреждениями, которые несли общие расходы на предыдущие пособия в соответствии с положениями Статьи 57 (5). Если, тем не менее, лицо снова осуществляло деятельность, которая могла стать вероятной причиной или обострить соответствующее профессиональное заболевание в соответствии с законодательством одного из государств-членов ЕС, в котором оно уже осуществляло деятельность аналогичного характера, либо в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, компетентное учреждение такого государства несет расходы на покрытие разницы между суммой подлежащих предоставлению пособий с учетом обострения и суммой пособий, подлежавших предоставлению до обострения.
Раздел 3
Прочие положения
Статья 61
Правила для учета особенностей определенных законодательств
1. В случае отсутствия страхования от несчастных случаев на производстве или профессиональных заболеваний на территории государства-члена ЕС, в котором бывает заинтересованное лицо, или если такое страхование существует, но нет учреждения, ответственного за предоставление пособий в натуральной форме, такие пособия предоставляются учреждением по месту пребывания или проживания, ответственным за предоставление пособия в натуральной форме на случай заболевания.
2. Если законодательство компетентного государства ставит получение полностью бесплатных пособий в натуральной форме в зависимость от использования медицинских служб, созданных работодателем, пособия в натуральной форме в случаях, указанных в Статье 52 и параграфе 1 Статьи 55, считаются предоставленными такой медицинской службой.
3. Если законодательство компетентного государства предусматривает схему, касающуюся обязательств работодателя, пособия в натуральной форме, предоставляемые в случае, указанном в Статье 52 и параграфе 1 Статьи 55, считаются предоставленными по запросу компетентного учреждения.
4. Если характер схемы компетентного государства, касающейся компенсации в связи с несчастными случаями на производстве, не связан с обязательным страхованием, предоставление пособий в натуральной форме производится напрямую работодателем или вовлеченным страховщиком.
5. Если законодательство государства-члена ЕС предусматривает напрямую или косвенно, что несчастные случаи на производстве или профессиональные заболевания, произошедшие или подтвержденные ранее, учитываются в целях оценки степени нетрудоспособности, установления права на любое пособие либо определения суммы пособия, компетентное учреждение такого государства-члена ЕС также учитывает несчастные случаи на производстве или профессиональные заболевания, которые произошли или были подтверждены ранее в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, так, как если бы они произошли или были подтверждены в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность.
6. Если законодательство государства-члена ЕС предусматривает напрямую или косвенно, что несчастные случаи на производстве или профессиональные заболевания, произошедшие или подтвержденные впоследствии, учитываются в целях оценки степени нетрудоспособности, установления права на любое пособие либо определения суммы такого пособия, компетентное учреждение такого государства-члена ЕС также учитывает несчастные случаи на производстве или профессиональные заболевания, которые произошли или были подтверждены впоследствии в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, так, как если бы они произошли или были подтверждены в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, но только если:
(1) не предусматривается выплата никакой компенсации в связи с несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием, которые произошли или были подтверждены ранее в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность;
и
(2) не предусматривается выплата никакой компенсации в силу законодательства другого государства-члена ЕС, в соответствии с которым произошли или были подтверждены впоследствии несчастный случай на производстве или профессиональное заболевание, с учетом положений параграфа 5 в отношении такого несчастного случая на производстве или такого профессионального заболевания.
Статья 62
Схема, применяемая при наличии нескольких схем в стране пребывания или жительства - Максимальный срок предоставления пособий
1. Если законодательство страны пребывания или жительства имеет несколько схем страхования, положения, применяемые к занятым или самозанятым лицам, охватываемым Статьей 52 или параграфом 1 Статьи 55, должны быть положениями схемы для работников физического труда в черной металлургии. Тем не менее, если такое законодательство предусматривает специальную схему для шахтеров и работников на аналогичных предприятиях, положения такой схемы применяются к данной категории работников, если учреждение по месту пребывания или жительства, в которое они подают свое заявление, уполномочено администрировать такую схему.
Если законодательство государства-члена ЕС фиксирует максимальный срок, в течение которого пособия могут предоставляться, учреждение, подпадающее под требования такого законодательства, может учесть любой период, в течение которого пособия уже предоставлялись учреждением другого государства-члена ЕС.
Раздел 4
Возмещение расходов между учреждениями
Статья 63
1. Компетентное учреждение обязано возместить расходы в сумме пособий в натуральной форме, предоставленных от его лица в соответствии с положениями Статьи 52 и параграфа 1 Статьи 55.
2. Указанные в параграфе 1 возмещения расходов определяются и производятся в соответствии с процедурами, заложенными имплементационным Регламентом, указанным в Статье 98, для подтверждения фактических расходов.
3. Два или более государства-члена ЕС либо компетентные органы власти таких государств могут предусмотреть другие методы возмещения расходов или отменить возмещение расходов между учреждениями, подпадающими под их юрисдикцию.
Глава 5
Пособия на погребение
Статья 64
Объединение периодов страхования или проживания
Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого ставит приобретение, сохранение или восстановление права на пособия на погребение в зависимость от завершения периодов страхования или проживания, учитывает по мере необходимости периоды страхования или проживания, завершенные в соответствии с законодательством любого другого государства-члена ЕС так, как если бы они были завершены в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность.
Статья 65
Право на пособия, когда смерть наступает либо управомоченное лицо проживает в другом государстве-члене ЕС, чем компетентное государство
1. Если занятое или самозанятое лицо, пенсионер или пенсионный заявитель либо член его семьи умирает на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство, смерть рассматривается в качестве наступившей на территории компетентного государства.
2. Компетентное учреждение обязано предоставить пособия на погребение, выплачиваемые в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, даже если управомоченное лицо проживает на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство.
3. Положения параграфов 1 и 2 также применяются, когда смерть наступает в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания.
Статья 66
Предоставление пособий на случай смерти пенсионера, проживавшего в другом государстве-члене ЕС, чем то, учреждение которого было ответственным за предоставление пособий в натуральной форме
В случае смерти пенсионера, имевшего право на пенсию в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС или пенсии в соответствии с законодательствами двух или более государств-членов ЕС, если такой пенсионер проживал на территории другого государства-члена ЕС, чем то, учреждение которого было ответственным за предоставление ему пособий в натуральной форме в соответствии с положениями Статьи 28, пособия на погребение, выплачиваемые в соответствии с законодательством, под требования которого подпадает такое учреждение, предоставляются данным учреждением за его счет так, как если бы пенсионер проживал на территории государства-члена ЕС такого учреждения на момент своей смерти. Положения предыдущего параграфа применяются по аналогии к членам семьи пенсионера.
Глава 6
Пособия по безработице
Раздел 1
Общие положения
Статья 67
Соединение периодов страхования или занятости
1. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого ставит приобретение, сохранение или восстановление права на пособия в зависимость от завершения периодов страхования, учитывает, по мере необходимости, периоды страхования или занятости, завершенные в качестве занятого лица в соответствии с законодательством любого другого государства-члена ЕС, как если бы это были периоды страхования, завершенные в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, при условии, тем не менее, что периоды занятости были бы учтены как периоды страхования, если бы они были завершены в соответствии с таким законодательством.
2. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого ставит приобретение, сохранение или восстановление права на пособия в зависимость от завершения периодов занятости, учитывает по мере необходимости периоды страхования или занятости, завершенные в качестве занятого лица в соответствии с законодательством любого другого государства-члена ЕС, как если бы это были периоды занятости, завершенные в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность.
3. За исключением случаев, указанных в подпараграфе (а)(ii) параграфа 1 Статьи 71 и подпараграфе (b)(ii) параграфа 1 Статьи 71, применение положений параграфов 1 и 2 зависит от условия о том, чтобы заинтересованное лицо завершило:
- в случае параграфа 1, периоды страхования,
- в случае параграфа 2, периоды занятости,
в соответствии с положениями законодательства, в соответствии с которым заявляется право на пособия.
4. Если продолжительность периода, в течение которого пособия могут предоставляться, зависит от продолжительности периодов страхования или занятости, положения параграфа 1 или 2 применяются в случае необходимости.
Статья 68
Расчет пособий
1. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого предусматривает расчет пособий, которые основываются на сумме предыдущего оклада или заработной платы, учитывает исключительно оклад или заработную плату, полученные заинтересованным лицом в отношении его последней занятости на территории такого государства. Тем не менее, если заинтересованное лицо в период своей последней занятости находилось на данной территории меньше четырех недель, пособия рассчитываются на основе обычного оклада или заработной платы, соответствующих, по месту пребывания или проживания безработного лица, эквивалентной или аналогичной заработной плате его последней занятости на территории другого государства-члена ЕС.
2. Компетентное учреждение государства-члена ЕС, законодательство которого предусматривает, что размер пособий зависит от количества членов семьи, учитывает также членов семьи заинтересованного лица, проживающих на территории другого государства-члена ЕС, так, как если бы они проживали на территории компетентного государства. Настоящее положение не применяется, если в стране проживания членов семьи другое лицо имеет право на пособия по безработице, для расчета которых учитываются члены семьи.
Раздел 2
Безработные лица, направляющиеся в другое государство-член ЕС, чем компетентное государство
Статья 69
Условия и пределы сохранения права на пособия
1. Занятое или самозанятое лицо, являющееся полностью безработным и удовлетворяющее требованиям законодательства государства-члена ЕС для получения права на пособия, направляющееся в одно или несколько других государств-членов ЕС в целях поиска там работы, сохраняет свое право на такие пособия при следующих условиях и в следующих пределах:
(а) До своего отъезда оно должно быть зарегистрировано в качестве ищущего работу лица и оставаться доступным для служб занятости компетентного государства, по крайней мере, в течение четырех недель после приобретения статуса безработного. Тем не менее, компетентные службы или учреждения могут разрешить его отъезд до истечения такого срока.
(b) Оно должно быть зарегистрировано в качестве ищущего работу лица в службах занятости каждого государства-члена ЕС, в которое оно направляется, и подпадать под действие процедур контроля, организованных такими службами. Настоящее условие считается выполненным на период до регистрации, если заинтересованное лицо зарегистрировано в течение семи дней с даты, когда оно перестало быть доступным для служб занятости покинутого им государства. В исключительных случаях данный период может быть продлен компетентными службами или учреждениями.
(с) Право на пособия продолжает действовать в течение максимального периода в три месяца с даты, когда заинтересованное лицо перестало быть доступным для служб занятости покинутого им государства, при условии, что общая продолжительность предоставления пособий не превышает длины срока предоставления пособий, на которые оно имело право в соответствии с законодательством такого государства. В случае сезонных работников такая продолжительность, более того, ограничивается периодом, оставшимся до окончания сезона, на который они были наняты.
2. Если заинтересованное лицо возвращается в компетентное государство до истечения периода, в течение которого оно имеет право на получение пособий в соответствии с положениями параграфа 1 (с), оно продолжает быть управомоченным на получение пособий в соответствии с законодательством такого государства; оно утрачивает все права на получение пособий в соответствии с законодательством компетентного государства, если оно не возвращается туда до истечения такого периода. В исключительных случаях такой срок может быть продлен компетентными службами или учреждениями.
3. Положения параграфа 1 могут быть использованы только один раз в промежутке между двумя периодами занятости.
Статья 70
Предоставление пособий и компенсаций
1. В случаях, указанных в параграфе 1 Статьи 69, пособия предоставляются учреждением каждого из государств, в которые безработное лицо направляется для поиска работы.
Компетентное учреждение государства-члена ЕС, под действие законодательства которого подпадало занятое или самозанятое лицо во время своей последней занятости, обязано возместить расходы в сумме таких пособий.
2. Возмещения расходов, указанные в параграфе 1, определяются и производятся в соответствии с порядком, заложенным имплементационным Регламентом, упомянутым в Статье 98, на основании подтверждения фактических расходов или в виде единовременных выплат.
3. Два или более государств-членов ЕС либо компетентных органов власти таких государств могут предусмотреть иные методы возмещения расходов или платежей либо отменить всякие возмещения расходов между учреждениями, подпадающими под их юрисдикцию.
Раздел 3
Безработные лица, которые во время своей последней занятости проживали в другом государстве-члене ЕС, чем компетентное государство
Статья 71
1. Безработное лицо, которое ранее работало и которое в течение своей последней работы проживало на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство, получает пособия в соответствии со следующими положениями:
(а) (i) Приграничный работник, являющийся частично или периодически безработным на нанявшем его предприятии, получает пособия в соответствии с положениями законодательства компетентного государства так, как если бы он проживал на территории такого государства; такие пособия предоставляются компетентным учреждением.
(ii) Приграничный работник, являющийся полностью безработным, получает пособия в соответствии с положениями законодательства государства-члена ЕС, на территории которого он проживает, так, как если бы он подпадал под действие такого законодательства в период последней занятости; такие пособия предоставляются учреждением по месту проживания за его счет.
(b) (i) Занятое лицо, за исключением приграничного работника, частично, периодически или полностью безработное и остающееся доступным для своего работодателя или служб занятости на территории компетентного государства, получает пособия в соответствии с положениями законодательства такого государства так, как если бы оно проживало на его территории; такие пособия предоставляются компетентным учреждением.
(ii) Занятое лицо, за исключением приграничного работника, полностью безработное и делающее себя доступным для работы для служб занятости на территории государства-члена ЕС, в котором оно проживает, либо которое возвращается на такую территорию, получает пособия в соответствии с законодательством данного государства так, как если бы оно имело там последнее место работы; учреждение по месту жительства предоставляет такие пособия за свой собственный счет. Тем не менее, если такое занятое лицо получает право на пособия за счет компетентного учреждения государства-члена ЕС, под действие законодательства которого оно подпадало в последний раз, оно получает пособия в соответствии с положениями Статьи 69. Получение пособий в соответствии с законодательством государства, в котором оно проживает, приостанавливается на любой период, в течение которого безработное лицо может в соответствии с положениями Статьи 69 претендовать на пособия в соответствии с законодательством, под действие которого оно подпадало в последний раз.
2. Безработное лицо не может претендовать на пособия в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, на территории которого оно проживает, пока оно имеет право на пособия в соответствии с положениями подпараграфов (а)(i) или (b)(i) параграфа 1.
Раздел 4
Лица, охватываемые действием специальной схемы для государственных служащих
Статья 71а
1. Положения Разделов 1 и 2 применяются по аналогии к лицам, охватываемым действием специальной схемы для безработных государственных служащих.
2. Положения Раздела 3 не применяются к лицам, охватываемым действием специальной схемы для безработных государственных служащих. Безработное лицо, охватываемое действием специальной схемы для безработных государственных служащих, частично или полностью безработное и которое в течение последней работы проживало на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство, получает пособия в соответствии с положениями законодательства компетентного государства так, как если бы оно проживало на территории такого государства; такие пособия предоставляются компетентным учреждением за его счет.
Глава 7 (8)
Семейные пособия
Статья 72 (8)
Соединение периодов страхования, занятости или самозанятости
Если законодательство государства-члена ЕС ставит приобретение права на пособия в зависимость от завершения периодов страхования, занятости или самозанятости, компетентное учреждение такого государства учитывает для этой цели по мере необходимости периоды страхования, занятости или самозанятости, завершенные в любом другом государстве-члене ЕС, так, как если бы это были периоды, завершенные в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность.
Статья 72а (9) (14)
Занятые лица, ставшие полностью безработными
Занятое лицо, ставшее полностью безработным, к которому применяется подпараграф (а) (ii) параграфа 1 Статьи 71 или первое предложение подпараграфа (b) (ii) параграфа 1 Статьи 71, получает семейные пособия на членов своей семьи, проживающих на территории того же государства-члена ЕС, что и данное лицо, в соответствии с законодательством государства так, как если бы оно подпадало под действие такого законодательства во время своей последней занятости, с учетом, при необходимости, положений Статьи 72. Такие пособия предоставляются учреждением по месту жительства и за его счет.
Если такое учреждение применяет законодательство, предусматривающее снижение взносов, выплачиваемых безработными лицами на покрытие семейных пособий, оно должно быть уполномочено производить такие снижения в соответствии с положениями своего законодательства.
Статья 73 (8)
Занятые или самозанятые лица, члены семьи которых проживают в другом государстве-члене ЕС, чем компетентное государство
Занятое или самозанятое лицо, подпадающее под действие законодательства государства-члена ЕС, имеет право в отношении членов своей семьи, проживающих в другом государстве-члене ЕС, на семейные пособия, предусмотренные законодательством первого государства, так, как если бы они проживали в таком государстве, в соответствии с положениями Приложения VI.
Статья 74 (8)
Безработные лица, члены семьи которых проживают в другом государстве-члене ЕС, чем компетентное государство
Безработное лицо, которое ранее было занято или самозанято и которое получает пособия по безработице в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, имеет право в отношении членов своей семьи, проживающих в другом государстве-члене ЕС, на семейные пособия, предусмотренные законодательством первого государства, так, как если бы они проживали в таком государстве, в соответствии с положениями Приложения VI.
Статья 75 (8)
Предоставление пособий
1. Семейные пособия предоставляются в случаях, предусмотренных Статьей 73, компетентным учреждением государства, под действие законодательства которого подпадает занятое или самозанятое лицо, и в случаях, предусмотренных Статьей 74, компетентным учреждением государства, в соответствии с законодательством которого безработное лицо, бывшее ранее занятым или самозанятым, получает пособия по безработице. Они предоставляются в соответствии с положениями законодательства, под требования которого подпадают учреждения, вне зависимости от того, проживает ли или пребывает физическое или юридическое лицо, которому выплачиваются такие пособия, на территории компетентного государства или на территории другого государства-члена ЕС.
2. Тем не менее, если семейные пособия не используются лицом, которому они должны предоставляться на содержание членов семьи, компетентное учреждение освобождается от своих правовых обязательств по предоставлению названных пособий физическому или юридическому лицу, фактически содержащему членов семьи, по запросу и посредством учреждения по месту их жительства или назначенного учреждения или органа, утвержденного для этой цели компетентным органом власти страны их проживания.
3. Два или более государства-члена ЕС могут договориться в соответствии с положениями Статьи 8, что компетентное учреждение предоставляет семейные пособия, полагающиеся в соответствии с законодательством таких государств или одного из таких государств, физическому или юридическому лицу, фактически содержащему членов семьи, напрямую или посредством учреждения по месту их проживания.
Статья 76 (8)
Правила приоритета в случаях совпадения права на семейные пособия в соответствии с законодательством компетентного государства и в соответствии с законодательством государства-члена ЕС места проживания членов семьи
1. Если в течение одного периода для одного и того же члена семьи и по причине осуществления профессиональной деятельности семейные пособия предусматриваются законодательством государства-члена ЕС, на территории которого проживают члены семьи, право на получение семейных пособий, полагающихся в соответствии с законодательством другого государства-члена ЕС, если это соответствует положениям Статей 73 или 74, приостанавливается до суммы, предусмотренной законодательством первого государства-члена ЕС.
2. Если заявка на получение пособий не подана в государствах-членах ЕС, на территории которых проживают члены семьи, компетентное учреждение другого государства-члена ЕС может применить положения параграфа 1 так, как если бы пособия предоставлялись в первом государстве-члене ЕС.
Глава 8
Пособия на детей-иждивенцев пенсионеров и на сирот
Статья 77
Дети-иждивенцы пенсионеров
1. Термин "пособия", для целей настоящей Статьи означает семейные пособия для лиц, получающих пенсии по старости, инвалидности или в связи с несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием, а также надбавки или дополнительные пособия к таким пенсиям в отношении детей таких пенсионеров, за исключением пособий, предоставляемых в рамках страховой схемы для несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
2. Пособия предоставляются в соответствии со следующими правилами, независимо от государства-члена ЕС, на территории которого проживает пенсионер или дети:
(а) пенсионеру, получающему пенсию в соответствии с законодательством только одного государства-члена ЕС, в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, ответственного за пенсию;
(b) пенсионеру, получающему пенсии в соответствии с законодательством более чем одного государства-члена ЕС:
(i) в соответствии с законодательством любого из государств-членов ЕС, в котором он проживает, при условии, что с учетом при необходимости положений подпараграфа (а) параграфа 1 Статьи 79 право на одно из пособий, упомянутых в параграфе 1, получено в соответствии с законодательством такого государства;
или
(ii) в других случаях в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, под действие которого он подпадал в течение наибольшего периода времени, при условии, что с учетом при необходимости положений подпараграфа (а) параграфа 1 Статьи 79, право на одно из пособий, упомянутых в параграфе 1, получено в соответствии с таким законодательством; если право на пособие не получено в соответствии с таким законодательством, условия для получения такого права в соответствии с законодательствами других заинтересованных государств-членов ЕС рассматриваются в порядке убывания длины периодов страхования или проживания, завершенных в соответствии с законодательством таких государств-членов ЕС.
Статья 78
Сироты
1. Термин "пособия", для целей настоящей Статьи, означает семейные пособия и при необходимости надбавки или специальные пособия для сирот.
2. Пособия на сирот предоставляются в соответствии со следующими правилами, независимо от государства-члена ЕС, на территории которого проживает сирота или физическое или юридическое лицо, фактически содержащее сироту:
(а) для сироты умершего занятого или самозанятого лица, подпадавшего под действие законодательства только одного государства-члена ЕС, в соответствии с законодательством такого государства;
(b) для сироты умершего занятого или самозанятого лица, подпадавшего под действие законодательства нескольких государств-членов ЕС:
(i) в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, на территории которого проживает сирота, при условии, что с учетом при необходимости положений подпараграфа (а) параграфа 1 Статьи 79 право на одно из пособий, указанных в параграфе 1, получено в соответствии с законодательством такого государства;
(ii) в иных случаях в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, под действие которого подпадало умершее лицо в течение наиболее длительного периода времени, при условии, что с учетом при необходимости положений подпараграфа (а) параграфа 1 Статьи 79, право на одно из пособий, указанных в параграфе 1, получено в соответствии с законодательством такого государства; если никакое право не получено в соответствии с таким законодательством, условия для получения такого права в соответствии с законодательствами других государств-членов ЕС рассматриваются в порядке убывания длины периодов страхования или проживания, завершенных в соответствии с законодательством таких государств-членов ЕС. Тем не менее законодательство государства-члена ЕС, применяемое в отношении предоставления пособий, указанных в Статье 77 для детей пенсионера, продолжает применяться после смерти названного пенсионера в отношении предоставления пособий его сиротам.
Статья 78а
Пенсии на сирот, за исключением тех, которые предоставляются в рамках схем страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, рассматриваются в качестве "пособий" в рамках параграфа 1 Статьи 78, если умершее лицо в любой период времени охватывалось схемой, предусматривающей только семейные пособия или надбавки либо специальные пособия на сирот. Такие схемы перечислены в Приложении VIII.
Статья 79 (7)
Положения, общие для пособий на детей-иждивенцев пенсионеров и на сирот
1. Пособия по смыслу Статей 77, 78 и 78а, предоставляются в соответствии с законодательством, определяемым путем применения положений этих Статей учреждением, ответственным за выполнение положений такого законодательства, и за его счет, так, как если бы пенсионер или умершее лицо подпадал под действие только законодательства компетентного государства.
Тем не менее:
(а) если такое законодательство предусматривает, что приобретение, сохранение или восстановление права на пособия зависит от длины периодов страхования, занятости, самозанятости или проживания, такая длина определяется с учетом при необходимости положений Статьи 45, или в соответствующих случаях Статьи 72;
(b) если такое законодательство предусматривает, что размер пособий рассчитывается на основе размера пенсии либо зависит от длины периодов страхования, размер таких пособий рассчитывается на основе теоретического размера, определяемого в соответствии с положениями параграфа 2 Статьи 46.
2. В случае если результатом применения правила, заложенного в подпараграфе (b)(ii) параграфа 2 Статьи 77 и подпараграфа (b)(ii) параграфа 2 Статьи 78, будет то, что несколько государств-членов ЕС станут компетентными при равенстве длины периодов, пособия по смыслу Статей 77, 78 или 78а в зависимости от обстоятельств предоставляются в соответствии с законодательством государств-членов ЕС, под действие которых в последний раз подпадал пенсионер или умершее лицо.
3. Право на пособия, полагающиеся только в соответствии с национальным законодательством либо в соответствии с положениями параграфа 2 и в соответствии со Статьями 77, 78 и 78а, приостанавливается, если дети получают право на семейные пособия или семейные выплаты в соответствии с законодательством государства-члена ЕС в силу осуществления профессиональной или торговой деятельности. В таком случае заинтересованные лица рассматриваются в качестве членов семьи занятого или самозанятого лица.
Статья 79а
Положения, касающиеся пособий на сирот, имеющих право на пособия в рамках специальной схемы для государственных служащих
1. Несмотря на положения Статьи 78а, пенсии на сирот, предоставляемые в рамках специальной схемы для государственных служащих, рассчитываются в соответствии с положениями Главы 3.
2. Если в случае, предусмотренном в параграфе 1, периоды страхования, занятости, самозанятости или проживания были также завершены в рамках общей схемы, пособия, предоставляемые в рамках такой общей схемы, выплачиваются в соответствии с положениями Главы 8, если иное не предусмотрено параграфом 3 Статьи 44. Периоды страхования, самозанятости или занятости, завершенные в соответствии с законодательством по специальной схеме для государственных служащих, либо периоды, рассматриваемые законодательством такого государства-члена ЕС в качестве эквивалентных таким периодам, учитываются при необходимости для приобретения, сохранения или восстановления прав на пособие в соответствии с законодательством по общей схеме.
Титул IV
Административная комиссия по социальному обеспечению для трудящихся-мигрантов
Статья 80
Состав и методы работы
1. Административная комиссия по социальному обеспечению для трудящихся-мигрантов (далее именуемая "Административная комиссия") функционирует в рамках Европейской Комиссии и состоит из представителей правительств от каждого из государств-членов ЕС при содействии в случае необходимости экспертных советников. Представитель Европейской Комиссии участвует в заседаниях Административной комиссии с правом совещательного голоса.
2. Помощь по техническим вопросам Административной комиссии оказывает Международное бюро труда в соответствии с условиями соглашений, заключенных с этой целью между Сообществом и Международной организацией труда.
3. Правила Административной комиссии составляются по взаимному согласию между ее членами.
Решения по вопросам интерпретации, указанным в подпараграфе (а) Статьи 81, принимаются единогласно. Им должна быть придана необходимая гласность.
4. Секретарские услуги Административной комиссии оказывает Европейская Комиссия.
Статья 81
Задачи Административной комиссии
Административная комиссия имеет следующие обязанности:
(а) решение всех административных вопросов и вопросов интерпретации, вытекающих из положений настоящего Регламента и последующих Регламентов или из любого соглашения или договоренности, заключенных согласно ему, без ущерба действию права органов власти, учреждений и заинтересованных лиц обращаться к процедурам и трибуналам, предусмотренным законодательствами государств-членов ЕС, настоящим Регламентом или Договором;
(b) выполнять все переводы документов, связанных с применением настоящего Регламента, по запросу компетентных органов власти, учреждений или трибуналов государств-членов ЕС и в особенности переводы заявок, поданных лицами, которые могут иметь право на пособие в соответствии с положениями настоящего Регламента;
(с) содействовать продвижению и развитию сотрудничества между государствами-членами ЕС по вопросам социального обеспечения, в особенности в отношении охраны здоровья и социальных мер, представляющих взаимный интерес;
(d) содействовать продвижению и развитию сотрудничества между государствами-членами ЕС путем модернизации процедур для обмена информацией, в особенности путем адаптации обмена информацией между учреждениями для целей телематического обмена с учетом развития обработки данных в каждом государстве-члене ЕС. Основной целью такой модернизации является ускорение предоставления пособий.
(е) сбор факторов, подлежащих учету для составления учетных записей, связанных с расходами, которые несут учреждения государств-членов ЕС в соответствии с положениями настоящего Регламента, и утверждение годовых отчетов между названными учреждениями;
(f) осуществление любых других функций, входящих в область ее компетенции в соответствии с положениями настоящего и последующих Регламентов либо любых других соглашений или договоренностей на его основе;
(g) представление Европейской Комиссии предложений для разработки последующих Регламентов и пересмотру настоящего и последующих Регламентов.
Титул V
Консультативный комитет по социальному обеспечению для трудящихся-мигрантов
Статья 82 (В)
Создание, состав и методы работы
1. Консультативный комитет по социальному обеспечению для трудящихся-мигрантов (далее именуемый "Консультативный комитет") настоящим утверждается в составе следующих членов от каждого государства-члена ЕС:
(а) двух представителей правительства, из которых, по крайней мере, один должен быть членом Административной комиссии;
(b) двух представителей профсоюзов;
(с) двух представителей организаций работодателей.
Для каждой из указанных выше категорий должен быть назначен альтернативный член от каждого государства-члена ЕС.
2. Члены Консультативного комитета и их заместители назначаются Советом ЕC, который стремится при отборе представителей профсоюзов и организаций работодателей достичь справедливого представительства Европейского комитета от различных соответствующих секторов.
Список членов и их представителей публикуется Советом ЕС в Официальном Журнале Европейских Сообществ.
3. Срок полномочий членов и их заместителей составляет два года. Их назначение может быть возобновлено. По истечении срока их полномочий члены и их заместители продолжают исполнять свои полномочия, пока их назначение не возобновлено.
4. Консультативный комитет действует под председательством представителя Европейской Комиссии. Председатель не имеет права голоса.
5. Консультативный комитет собирается не менее одного раза в год. Он созывается председателем, по его собственной инициативе или по письменному заявлению, направленному ему, по крайней мере, одной третью членов. Дополнительные собрания должны включать конкретные предложения по повестке дня.
6. Действуя по предложению председателя, Консультативный комитет может решить, в исключительных случаях, принять совет от любого лица или представителей организаций с большим опытом работы в области вопросов социального обеспечения. Более того, Европейский комитет получает техническое содействие от Международного бюро труда при тех же условиях, что и Административная комиссия, в соответствии с условиями соглашения, заключенного между Сообществом и Международной организацией труда.
7. Мнения и предложения Консультативного комитета должны указывать причины, на которых они основаны. Они направляются абсолютным большинством голосов правомерно голосовавших.
Европейский комитет большинством своих членов разрабатывает свои процедурные правила, которые подлежат одобрению Советом ЕС, после получения мнения Европейской Комиссии.
8. Секретарские услуги Консультативному комитету оказывает Европейская Комиссия.
Статья 83
Задачи Консультативного комитета
Консультативный комитет уполномочен по запросу Комиссии Европейских сообществ, Административной комиссии или по собственной инициативе:
(а) рассматривать общие вопросы или принципиальные вопросы, а также проблемы, возникающие из применения Регламентов, принятых в рамках положений Статьи 51 Договора;
(b) формулировать мнения по существу для Административной комиссии и предложения по пересмотру Регламента.
Титул VI
Прочие положения
Статья 84 (7)
Сотрудничество между компетентными органами власти
1. Компетентные органы власти государств-членов ЕС сообщают друг другу всю информацию относительно:
(а) мер, предпринятых для выполнения настоящего Регламента;
(b) изменений в их законодательстве, которые могут повлиять на применение настоящего Регламента.
2. Для целей применения настоящего Регламента органы власти и учреждения государств-членов ЕС оказывают содействие и действуют так, как будто бы они применяли свое собственное законодательство. Административное содействие, предоставляемое названными органами власти государств-членов ЕС, может по соглашению в рамках определенных пределах подлежать возмещению.
3. Органы власти и учреждения государств-членов ЕС могут для целей применения настоящего Регламента общаться напрямую друг с другом и с заинтересованными лицами либо с их представителями.
4. Органы власти, учреждения и трибуналы одного государства-члена ЕС не могут отказаться от заявок или других документов, представленных им, на основании, что они составлены на официальном языке другого государства-члена ЕС. Они должны обратиться при необходимости к положениям подпараграфа (b) Статьи 81.
5. (а) Если в соответствии с настоящим Регламентом или с имплементационным Регламентом, упомянутым в Статье 98, органы власти или учреждения государства-члена ЕС сообщают персональные данные органам власти или учреждениям другого государства-члена ЕС, такое сообщение подпадает под действие правовых положений, регулирующих защиту данных, определенных государством-членом ЕС, предоставляющим данные.
Любая последующая передача, равно как и хранение, изменение и уничтожение данных подпадают под действие положений законодательства о защите данных получающего их государства-члена ЕС.
(b) Использование персональных данных для целей, отличных от тех, которые предусмотрены социальным обеспечением, подлежит утверждению заинтересованного лица либо производится в соответствии с другими гарантиями, предусмотренными национальным законодательством.
Статья 84а
Отношения между учреждениями и лицами, охватываемыми действием настоящего Регламента.
1. Учреждения и лица, охватываемые действием настоящего Регламента, обязаны на взаимной основе информировать друг друга и сотрудничать в целях обеспечения правильного применения настоящего Регламента.
Учреждения в соответствии с принципом добросовестного управления отвечают на все запросы в течение разумного периода времени и предоставляют в этой связи заинтересованным лицам любую информацию, необходимую для осуществления прав, предоставленных им настоящим Регламентом.
Заинтересованные лица информируют учреждения компетентного государства и государства по месту жительства как можно скорее обо всех изменениях в их личном или семейном положении, которые влияют на их право на получение пособий в соответствии с настоящим Регламентом.
2. Несоблюдение обязательств относительно информации, указанных в третьем подпараграфе параграфа 1, может привести к применению пропорциональных мер в соответствии с национальным правом. Тем не менее, такие меры должны быть эквивалентны тем мерам, которые применяются к аналогичным ситуациям в соответствии с внутренним правом и не должны делать невозможным или исключительно трудным на практике для заявителей осуществлять права, предоставленные им настоящим Регламентом.
3. В случае возникновения трудностей в толковании или применении настоящего Регламента, которые могут поставить под угрозу права лица, охватываемого действием настоящего Регламента, учреждение компетентного государства или государства проживания соответствующего лица обращается к учреждению/учреждениям заинтересованного/заинтересованных государства-члена ЕС/государств-членов ЕС. Если решение не может быть найдено в течение разумного периода времени, соответствующие органы власти могут попросить вмешаться Административную комиссию.
Статья 85
Освобождение от уплаты или снижение налогов - Освобождение от проверки подлинности
1. Любое освобождение от уплаты налогов, пошлин, нотариальных или регистрационных сборов, предусмотренных законодательством одного государства-члена ЕС в отношении сертификатов или документов, требуемых к подготовке для целей законодательства такого государства, распространяются на аналогичные документы, требуемые к подготовке для целей законодательства другого государства-члена ЕС или настоящего Регламента.
2. Все заявки, документы и сертификаты любого рода, требуемые к подготовке для целей настоящего Регламента, освобождаются от проверки подлинности дипломатическими или консульскими властями.
3. Электронное сообщение, отправленное учреждением в соответствии с положениями настоящего Регламента и имплементационного Регламента, не может быть отклонено любым органом власти или учреждением другого государства-члена ЕС на том основании, что оно было получено с помощью электронных средств, если принимающее учреждение заявило о своей способности принимать электронные сообщения. Воспроизведение и запись таких сообщений презюмируются правильными и точными воспроизведением оригинального документа или записью информации, на которую он ссылается, пока не доказано обратное.
Электронное сообщение считается действительным, если компьютерная система, посредством которой записано сообщение, содержит системы безопасности, необходимые во избежание любых изменений, разглашений или получения доступа к записи. Возможность воспроизвести информацию, записанную в непосредственно разборчивой форме, должна существовать в любое время. Если электронное сообщение передается от одного учреждения по социальному обеспечению другому, предпринимаются соответствующие меры безопасности в соответствии с соответствующими положениями Сообщества.
Статья 86 (14)
Претензии, заявления или апелляции, направленные органу власти, учреждению или трибуналу другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство
1. Любые претензии, заявления или апелляции, которые должны были быть направлены в целях соблюдения законодательства одного государства-члена ЕС в течение определенного периода органу власти, учреждению или трибуналу такого государства, являются допустимыми, если они направлены в течение такого же периода времени соответствующему органу власти, учреждению или трибуналу другого государства-члена ЕС. В таком случае орган власти, учреждение или трибунал, получающие претензию, заявление или апелляцию, направляют их без промедления компетентному органу власти, учреждению или трибуналу первого государства напрямую либо посредством компетентных органов власти заинтересованного государства-члена ЕС. Дата направления таких претензий, заявлений или апелляций органу власти, учреждению или трибуналу второго государства признается в качестве даты их представления компетентному органу власти, учреждению или трибуналу.
2. Если лицо, имеющее на это право в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, направило такому государству заявку на получение семейных пособий, даже если такое государство не является компетентным по праву приоритета, дата подачи первой заявки рассматривается в качестве даты ее представления компетентному органу власти, учреждению или трибуналу при условии, что новая заявка направлена в государстве-члене ЕС, компетентном по праву приоритета, лицом, имеющим право на это в соответствии с законодательством такого государства. Вторая заявка должна представляться в течение одного года после уведомления об отклонении первой заявки или прекращении выплаты пособий в первом государстве-члене ЕС.
Статья 87
Медицинские осмотры
1. Медицинские осмотры, предусмотренные законодательством одного государства-члена ЕС, могут проводиться по запросу компетентного учреждения на территории другого государства-члена ЕС, учреждением по месту пребывания или жительства лица, имеющего право на пособия, в соответствии с условиями, заложенными в имплементационном Регламенте, указанном в Статье 98, либо, если это невозможно, в соответствии с условиями, о которых договорились компетентные органы власти заинтересованных государств-членов ЕС.
2. Медицинские осмотры, проводимые в соответствии с условиями, заложенными в параграфе 1, рассматриваются в качестве проведенных на территории компетентного государства.
Статья 88
Переводы из одного государства-члена ЕС в другое денежных сумм, выплачиваемых в соответствии с настоящим Регламентом
При необходимости, денежные переводы, осуществляемые в соответствии с настоящим Регламентом, производятся в соответствии с соответствующими действующими соглашениями между заинтересованными государствами-членами ЕС на момент перевода.
При отсутствии таких действующих соглашений между двумя государствами-членами ЕС, компетентные органы власти названных государств или органы власти, ответственные за международные платежи, определяют на основании взаимной договоренности меры, необходимые для осуществления таких переводов.
Статья 89
Специальные процедуры по применению определенных законодательств
Специальные процедуры по применению законодательств определенных государств-членов ЕС заложены в Приложении VI.
Статья 90 (8)*(6)
Статья 91
Взносы, выплачиваемые работодателям или предприятиям, не учрежденным в компетентном государстве
Работодатель не обязан выплачивать взносы по причине того факта, что его место ведения дел или юридический адрес либо место ведения дел его предприятия находятся на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство.
Статья 92
Сбор взносов
1. Взносы, выплачиваемые учреждению одного государства-члена ЕС, могут собираться на территории другого государства-члена ЕС в соответствии с административным порядком, а также гарантиями и привилегиями, применимыми к сбору пособий, выплачиваемых соответствующему учреждению последнего государства.
2. Порядок применения положений параграфа 1 регламентируется в необходимой мере имплементационным Регламентом, указанным в Статье 98, либо посредством соглашений между государствами-членами ЕС. Такие правоприменительные процедуры могут также охватывать процедуры по обеспечению оплаты.
Статья 93
Права учреждений, ответственных за пособия, в отношении ответственности третьих сторон
1. Если лицо получает пособия в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС в связи с ущербом, возникшим в результате происшествия на территории другого государства, любые права учреждения, ответственного за пособия в отношении третьей стороны, обязанной компенсировать ущерб, регулируются следующими правилами:
(а) Если учреждение, ответственное за пособия, в силу законодательства, под требования которого оно подпадало, осуществило суброгацию в отношении прав, которые имеет получатель в отношении третьей стороны, такая суброгация признается каждым государством-членом ЕС.
(b) Если названное учреждение имеет прямые права в отношении третьей стороны, такие права признаются каждым государством-членом ЕС.
2. Если лицо получает пособия в соответствии с законодательством одного государства-члена ЕС в связи с ущербом, возникшим в результате происшествия на территории другого государства-члена ЕС, положения названного законодательства, определяющие, в каких случаях исключается гражданско-правовая ответственность работодателей или нанятых ими лиц, применяются в отношении названного лица и компетентного учреждения.
Положения параграфа 1 также применяются к любым правам учреждения, ответственного за пособия в отношении работодателя или нанятых им лиц в случаях, когда их ответственность не исключается.
3. Если в соответствии с положениями параграфа 3 Статьи 36 и/или параграфа 3 Статьи 63 два или более государств-членов ЕС либо компетентные органы власти таких государств заключили соглашение об отмене возмещения расходов между учреждениями, подпадающими по их юрисдикцию, любые права, возникающие в отношении обязанной третьей стороны, регулируются следующими правилами:
(а) Если учреждение государства-члена ЕС по месту пребывания или жительства предоставляет пособия лицу в связи с ущербом, который был нанесен в пределах его территории, такое учреждение, в соответствии с законодательством, регулирующим его деятельность, осуществляет право на суброгацию или действует напрямую в отношении третьей стороны, ответственной за предоставление компенсации ущерба.
(b) Для целей применения подпараграфа (а):
(i) лицо, получающее пособия, считается застрахованным в рамках учреждения по месту пребывания или жительства,
и
(ii) такое учреждение считается учреждением-должником.
(с) Положения параграфов 1 и 2 остаются в силе в отношении любых пособий, не охватываемых соглашением об отмене, указанным в настоящем параграфе.
Титул VII
Переходные и заключительные положения
Статья 94 (7) (8) (11) (12)
Переходные положения для занятых лиц
1. Никакое право не предоставляется в соответствии с настоящим Регламентом в отношении периода до 1 октября 1972 г. или до даты его применения на территории заинтересованного государства-члена ЕС либо на части территории такого государства.
2. Все периоды страхования и в соответствующих случаях все периоды занятости или проживания, завершенные в соответствии с законодательством государства-члена ЕС до 1 октября 1972 г. либо до даты его применения на территории такого государства-члена ЕС либо на части территории такого государства, учитываются в целях определения прав, приобретенных в соответствии с положениями настоящего Регламента.
3. В соответствии с положениями параграфа 1, право приобретается в соответствии с настоящим Регламентом, даже если оно относится к случаям, которые материализовались до 1 октября 1972 г. или до даты его применения на территории заинтересованного государства-члена ЕС либо на части территории такого государства.
4. Любое пособие, которое не было предоставлено или которое было приостановлено по причине национальности или места проживания заинтересованного лица, предоставляется или возобновляется по заявлению заинтересованного лица с 1 октября 1972 г. или с даты его применения на территории заинтересованного государства-члена ЕС либо части территории такого государства, при условии, что ранее определенные права не привели к единовременной выплате.
5. Права лица, которому была предоставлена пенсия до 1 октября 1972 г. или до даты его применения на территории заинтересованного государства-члена ЕС либо части территории такого государства, могут, по заявлению заинтересованного лица, быть пересмотрены, с учетом положений настоящего Регламента. Настоящее положение также применяется к другим пособиям, указанным в Статье 78.
6. Если заявление, упомянутое в параграфах 4 или 5, подано в течение двух лет после 1 октября 1972 г. или с даты его применения на территории заинтересованного государства-члена ЕС, права, полученные в соответствии с настоящим Регламентом, вступают в силу с такой даты и положения законодательства любого государства-члена ЕС в отношении конфискации или ограничения прав не могут быть использованы против заинтересованных лиц.
Аналогичные положения применяются в отношении применения настоящего Регламента на тех территориях, которые стали частью Федеративной Республики Германия 3 октября 1990 г., при условии, что заявление, упомянутое в параграфах 4 или 5, подано в течение двух лет после 1 июня 1992 г.
7. Если заявление, упомянутое в параграфах 4 или 5, подано после истечения двухгодичного срока после 1 октября 1972 г. или после даты его применения на территории заинтересованного государства-члена ЕС, права, которые не были конфискованы или которые не прекращаются по давности, действуют с даты, на которую было подано заявление, за исключением случаев, когда применяются более благоприятные положения законодательства любого государства-члена ЕС.
Аналогичные положения применяются в отношении применения настоящего Регламента на тех территориях, которые стали частью Федеративной Республики Германия 3 октября 1990 г., при условии, что заявление, упомянутое в параграфах 4 или 5, подано после того, как прошло два года с 1 июня 1992 г.
8. В случае склерозирующего пневмокониоза, положения параграфа 5 Статьи 57 применяются в отношении денежных пособий в связи с профессиональным заболеванием, расходы на которые в отсутствие соглашения между заинтересованными учреждениями не могут быть разделены между такими учреждениями до 1 октября 1972 г.
9. Семейные пособия, получаемые занятыми лицами, которые работают во Франции, либо безработными, получающими пособия по безработице в соответствии с французским законодательством, в отношении членов их семей, проживающих в другом государстве-члене ЕС на дату 15 ноября 1989 г., продолжают выплачиваться по ставкам, в пределах и в соответствии с процедурами, применяемыми на эту дату, до тех пор, пока их сумма не превысит сумму пособий, которые бы полагались с даты 16 ноября 1989 г. и до тех пор, пока заинтересованные лица подпадают под действие французского законодательства. Не учитываются перерывы в сроках, длившиеся менее одного месяца, а также периоды, в течение которых получены безработица или заболевание.
Процедура применения настоящего параграфа и, в частности, разделение стоимости таких пособий определяются по взаимному соглашению между заинтересованными государствами-членами ЕС или их компетентными органами власти после вынесения заключения Административной комиссией.
10. Права лиц, которым была предоставлена пенсия до вступления в силу параграфа 6 Статьи 45, могут быть пересмотрены по их запросу с учетом положений параграфа 6 Статьи 45.
Статья 95 (6) (12)
Переходные положения для самозанятых лиц
1. Никакое право не может быть получено в соответствии с настоящим Регламентом в отношении периода до 1 июля 1982 г. или до даты его применения на территории заинтересованного государства-члена ЕС или части территории такого государства.
2. Все страховые периоды и при необходимости все периоды занятости, самозанятости или проживания, завершенные в соответствии с законодательством государства-члена ЕС до 1 июля 1982 г. или до даты применения настоящего Регламента на территории такого государства-члена ЕС или части территории такого государства, учитываются для определения прав, полученных в соответствии с настоящим Регламентом.
3. В соответствии с параграфом 1 право приобретается в соответствии с настоящим Регламентом, даже если оно относится к случаям, которые материализовались до 1 июля 1982 г. или до даты применения настоящего Регламента на территории заинтересованного государства-члена ЕС или части территории такого государства.
4. Любое пособие, которое не было предоставлено или которое было приостановлено по причине национальности или места проживания заинтересованного лица, предоставляется или возобновляется по заявлению заинтересованного лица с вступлением в силу с 1 июля 1982 г. или с даты применения настоящего Регламента на территории заинтересованного государства-члена ЕС или части территории такого государства при условии, что ранее определенные права не привели к единовременной выплате.
5. Права лица, которому была предоставлена пенсия до 1 июля 1982 г. или до даты применения настоящего Регламента на территории заинтересованного государства-члена ЕС или части территории такого государства, могут по заявлению заинтересованного лица быть пересмотрены с учетом настоящего Регламента. Настоящее положение применяется также по отношению к другим пособиям, указанным в Статье 78.
6. Если заявление, указанное в параграфах 4 или 5, подано в течение двух лет с 1 июля 1982 г. или с даты применения настоящего Регламента на территории заинтересованного государства-члена ЕС, права, приобретенные в соответствии с настоящим Регламентом, вступают в силу с такой даты и положения законодательства любого государства-члена ЕС относительно конфискации или ограничения прав не могут быть использованы против заинтересованных лиц.
Аналогичные положения применяются в отношении применения настоящего Регламента на тех территориях, которые стали частью Федеративной Республики Германия 4 октября 1990 г., при условии, что заявление, упомянутое в параграфах 4 или 5, подано в течение двух лет с 1 июня 1992 г.
7. Если заявление, указанное в параграфах 4 или 5, подано после истечения двухгодичного срока с 1 июля 1982 г. или после даты применения настоящего Регламента на территории заинтересованного государства-члена ЕС, права, которые не были конфискованы или подвергнуты ограничению, имеют силу с даты, на которую заявление было подано, за исключением случаев, когда применяются более благоприятные положения законодательства любого государства-члена ЕС.
Аналогичные положения применяются в отношении применения настоящего Регламента на тех территориях, которые стали частью Федеративной Республики Германия 3 октября 1990 г., при условии, что заявление, упомянутое в параграфе 4 или 5, подано по прошествии двух лет с 1 июня 1992 г.
Статья 95а (11)
Переходные положения по применению Регламента (ЕЭС) 1248/92*(7)
1. В соответствии с Регламентом (ЕЭС) 1248/92 никакие права не предоставляются за период до 1 июня 1992 г.
2. Все страховые периоды или периоды проживания, завершенные в соответствии с законодательством государства-члена ЕС до 1 июня 1992 г., учитываются для определения прав на пособия в соответствии с Регламентом (ЕЭС) 1248/92.
3. В соответствии с параграфом 1, право приобретается в соответствии с Регламентом (ЕЭС) 1248/92, даже если оно касается случаев, материализовавшихся до 1 июня 1992 г.
4. Права лица, которому была предоставлена пенсия до 1 июня 1992 г., могут по заявлению заинтересованного лица быть пересмотрены, с учетом положений Регламента (ЕЭС) 1248/92.
5. Если заявление, указанное в параграфе 4, подано в течение двух лет с 1 июня 1992 г., права, приобретенные в соответствии с Регламентом (ЕЭС) 1248/92, имеют силу с такой даты и положения законодательства любого государства-члена ЕС в отношении конфискации или ограничения прав не могут быть использованы против заинтересованных лиц.
6. Если заявление, указанное в параграфе 4, подано после истечения двухлетнего периода после 1 июня 1992 г., права, которые не были конфискованы или ограничены, имеют силу с даты, на которую было подано заявление, за исключением случаев, когда применяются более благоприятные положения законодательства любого государства-члена ЕС.
Статья 95b (14)
Переходные положения по применению Регламента (ЕЭС) 1247/92*(8)
1. Регламент (ЕЭС) 1247/92 не предоставляет какие-либо права на период до 1 июня 1992 г.
2. Периоды проживания и периоды занятости или самозанятости, завершенные на территории государства-члена ЕС до 1 июня 1992 г., учитываются для определения прав, полученных в соответствии с положениями Регламента (ЕЭС) 1247/92.
3. В соответствии с параграфом 1 право приобретается в соответствии с Регламентом (ЕЭС) 1247/92, даже если оно относится к случаю, произошедшему до 1 июня 1992 г.
4. Все специальные не основанные на взносах пособия, которые не были предоставлены или которые были приостановлены по причине национальности заинтересованного лица, по заявлению заинтересованного лица предоставляются или возобновляют действие с 1 июня 1992 г., при условии, что ранее определенные права не привели к единовременной уплате.
5. Права лиц, которым была предоставлена пенсия до 1 июня 1992 г., могут по заявлению заинтересованного лица быть пересмотрены, с учетом положений Регламента (ЕЭС) 1247/92.
6. Если заявление, указанное в параграфах 4 или 5, подано в течение двух лет с 1 июня 1992 г., права, приобретенные в соответствии с Регламентом (ЕЭС) 1247/92, имеют силу с такой даты и положения законодательства любого государства-члена ЕС относительно конфискации или ограничения прав не могут быть использованы против заинтересованных лиц.
7. Если заявление, указанное в параграфах 4 или 5, подано после истечения двухгодичного периода после 1 июня 1992 г., права, которые не были конфискованы или ограничены, имеют силу с даты, на которую было подано заявление, за исключением случаев, когда применяются более благоприятные положения законодательства любого государства-члена ЕС.
8. Применение Статьи 1 Регламента (ЕЭС) 1247/92 не приводит к отмене пособий, которые предоставлены после 1 июня 1992 г., компетентными учреждениями государства-члена ЕС в соответствии с Титулом III Регламента (ЕЭС) 1408/71, к которым применяется Статья 10 последнего Регламента.
9. Применение Статьи 1 Регламента (ЕЭС) 1247/92 не может привести к отклонению заявления на специальное не основанное на взносах пособие, предоставленное в качестве дополнения к пенсии, которое было подано заинтересованным лицом, которое удовлетворило требованиям для получения такого пособия до 1 июня 1992 г., даже если заинтересованное лицо проживает на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство-член ЕС, при условии, что заявка на пособие подана в течение периода в пять лет начиная с 1 июня 1992 г.
10. Несмотря на положения параграфа 1, любое специальное не основанное на взносах пособие, предоставленное в качестве дополнения к пенсии, которое не было предоставлено или которое было приостановлено по причине проживания заинтересованного лица на территории другого государства-члена ЕС, чем компетентное государство-член ЕС, предоставляется или восстанавливается в действии, по заявлению заинтересованного лица, с 1 июня 1992 г., в первом случае с даты, когда пособие должно было быть предоставлено, и во втором случае с даты приостановления пособия.
11. Если специальные не основанные на взносах пособия, указанные в Статье 4 (2а) Регламента (ЕЭС) 1408/71, могут в течение того же периода и для того же лица быть предоставлены в соответствии со Статьей 10а такого Регламента компетентным учреждением государства-члена ЕС, на территории которого такое лицо проживает, и в соответствии с параграфами 1 - 10 настоящей Статьи компетентным учреждением другого государства-члена ЕС, заинтересованное лицо может только сложить такие пособия до предела наибольшей суммы специального пособия, на которое оно могло претендовать в соответствии с одним из соответствующих законодательств.
12. Подробные правила применения параграфа 11 и, в частности, применение в отношении пособий, указанных в таком параграфе, положений по сокращению, приостановлению или отмене, предусмотренных в соответствии с законодательством одного или нескольких государств-членов ЕС, а также распределение дополнительных сумм устанавливается решением Административной комиссии по социальному обеспечению для рабочих-мигрантов и при необходимости с общего согласия заинтересованных государств-членов ЕС или их компетентных органов власти.
Статья 95с
Переходные положения по применению Регламента (ЕС) 1606/98
1. Никакие права не приобретаются в соответствии с Регламентом (ЕС) 1606/98*(9) на любой период до 25 октября 1998 г.
2. Любой период страхования и при необходимости любой период занятости, самозанятости или проживания, завершенный в соответствии с законодательством государства-члена ЕС до 25 октября 1998 г., учитывается для определения прав, приобретенных в соответствии с положениями Регламента (ЕС) 1606/98.
3. С учетом положений параграфа 1 право приобретается в соответствии с Регламентом (ЕС) 1606/98, даже если оно относится к случаю, возникшему до 25 октября 1998 г.
4. Любое пособие, которое не было предоставлено или которое было приостановлено по причине национальности или проживания заинтересованного лица, предоставляется или восстанавливается по запросу последнего с 25 октября 1998 г., при условии, что права, в соответствии с которыми пособия были ранее предоставлены, не привели к единовременной выплате.
5. Права лиц, которые до 25 октября 1998 г. получили пенсию, могут быть пересмотрены по их запросу, с учетом положений Регламента (ЕС) 1606/98. Положение также применяется к другим пособиям, указанным в Статьях 78 и 79 постольку, поскольку оно применяется к Статьям 78 и 79а.
6. Если запрос, указанный в параграфах 4 или 5, подан в течение двух лет после 25 октября 1998 г., права, вытекающие из Регламента (ЕС) 1606/98, приобретаются с такой даты, и положения законодательства любого государства-члена ЕС по конфискации или истечению прав не могут быть применены к заинтересованным лицам.
7. Если запрос, указанный в параграфах 4 или 5, подан после истечения период в два года, следующего за 25 октября 1998 г., права, не конфискованные или истекшие, приобретаются с даты такого запроса, с учетом любых более благоприятных положений законодательства любого государства-члена ЕС.
Статья 95d
Переходные положения, применяемые к студентам
1. Никакие права не приобретаются в соответствии с настоящим Регламентам студентами, членами их семей или единственными оставшимися в живых наследниками за любой период до 1 мая 1999 г.
2. Любой период страхования и при необходимости любой период занятости, самозанятости или проживания, завершенный в соответствии с законодательством государства-члена ЕС до 1 мая 1999 г., учитывается для целей определения прав, приобретенных в соответствии с положениями настоящего Регламента.
3. В соответствии с положениями параграфа 1, право приобретается в соответствии с настоящим Регламентом, даже если оно относится к случаю, возникшему до 1 мая 1999 г.
4. Любое пособие, которое не было предоставлено или которое было приостановлено по причине национальности или жительства заинтересованного лица, предоставляется или возобновляется по запросу последнего с 1 мая 1999 г., при условии, что права, в соответствии с которыми пособия были ранее предоставлены, не привели к единовременной выплате.
5. Если запрос, указанный в параграфе 4, подан в течение двух лет с 1 мая 1999 г., права, вытекающие из настоящего Регламента, в пользу студентов, членов их семей и единственных оставшихся в живых наследников, предоставляются с такой даты и положения законодательства любого государства-члена ЕС по конфискации или истечении прав, не могут быть применены против заинтересованных лиц.
6. Если запрос, указанный в параграфе 4, подан после истечения двухгодичного периода, следующего за 1 мая 1999 г., права, не конфискованные или истекшие, приобретаются с даты такого запроса с учетом любых более благоприятных положений законодательства любого государства-члена ЕС.
Статья 95е
Переходные положения по применению Регламента (ЕС) 1399/1999*(10)
1. Регламент (ЕС) 1399/1999 применяется к правам сирот, если родитель, при наличии которого сирота имеет право, умер после 1 сентября 1999 г.
2. Любой период страхования или проживания, завершенный в соответствии с законодательством государства-члена ЕС до 1 сентября 1999 г., учитывается для целей определения прав, приобретенных в соответствии с Регламентом (ЕС) 1399/1999.
3. Права сирот, если родитель, при наличии которого они имеют право, умер до 1 сентября 1999 г., могут быть пересмотрены по их запросу в соответствии с Регламентом (ЕС) 1399/1999.
4. Если запрос, указанный в параграфе 3, подан в течение двух лет с 1 сентября 1999 г., права, вытекающие из Регламента (ЕС) 1399/1999, приобретаются с такой даты и положения любого государства-члена ЕС по конфискации или истечению прав, не могут быть применены к заинтересованным лицам.
5. Если запрос, указанный в параграфе 3, подан после истечения двухгодичного периода, следующего за 1 сентября 1999 г., права, не конфискованные или истекшие, приобретаются с даты такого запроса с учетом любых более благоприятных положений законодательства любого государства-члена ЕС.
Статья 95f
Переходные положения, относящиеся к разделу I Приложения II под заголовками "Германия" и "Австрия"
1. Титул I Приложения II под заголовками "Германия" и "Австрия", с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) 647/2005 Европейского парламента и Совета ЕС от 13 апреля 2005 г. о внесении изменений в Регламенты (ЕЭС) 1408/71 Совета ЕС о применении схем социального обеспечения к наемным работникам, самозанятым лицам и членам их семей при переезде в Сообщество и (ЕЭС) 574/72 Совета ЕС, предусматривающим процедуру применения Регламента (ЕЭС) 1408/71*(11), не устанавливают какое-либо право на период до 1 января 2005 г.
2. Любой период страхования и при необходимости любой период занятости, самозанятости или проживания в соответствии с законодательством государства-члена ЕС до 1 января 2005 г., учитывается для целей определения прав в соответствии с положениями настоящего Регламента.
3. В соответствии с положениями параграфа 1 право приобретается в соответствии с настоящим Регламентом, даже если оно относится к случаю, произошедшему до 1 января 2005 г.
4. Любое пособие, которое не было приобретено или которое было приостановлено по причине национальности или проживания заинтересованного лица, приобретается или восстанавливается по запросу последнего с 1 января 2005 г. при условии, что права, в соответствии с которыми пособия ранее предоставлялись, не привели к единовременной выплате.
5. Права лиц, которым была предоставлена пенсия до 1 января 2005 г., могут по заявлению заинтересованных лиц быть пересмотрены с учетом положений настоящего Регламента. Настоящее правило также применяется к другим пособиям в соответствии со Статьей 78.
6. Если заявление, указанное в параграфах 4 или 5, подано в течение двух лет с 1 января 2005, права, приобретенные в соответствии с настоящим Регламентом, имеют силу с такой даты и положения законодательства любого государства-члена ЕС относительно конфискации или ограничения прав, не могут быть использованы против заинтересованных лиц.
7. Если заявление, указанное в параграфах 4 или 5, подано после истечения двухгодичного периода после 1 января 2005 г., права, которые не были конфискованы или ограничены, имеют силу с даты, на которую было подано заявление, за исключением случаев, когда применяются более благоприятные положения законодательства любого государства-члена ЕС.
Статья 95g
Переходные положения, касающиеся удаления в Приложении IIа вступления, касающегося австрийского пособия по уходу (Pflegegeld)
В случае заявлений на пособия по уходу в соответствии с австрийским федеральным правом (Bundespflegegeldgesetz), поданных не позднее 8 марта 2001 г. на основе параграфа 3 Статьи 10а настоящего Регламента, настоящее положение продолжает применяться до тех пор, пока бенефициар пособия по уходу продолжает проживать в Австрии после 8 марта 2001 г.
Статья 96
Соглашения, касающиеся возмещения расходов между учреждениями
Соглашения, заключенные в соответствии с параграфом 3 Статьи 36, параграфом 3 Статьи 63 и параграфом 3 Статьи 70 до 1 июля 1982 г., применяются также к лицам, по отношению к которым сфера применения настоящего Регламента была расширена на эту дату, за исключением случая возражения со стороны одного из договаривающихся государств-членов ЕС этих соглашений.
Такое возражение учитывается, если компетентный орган власти такого государства-члена ЕС уведомляет компетентный орган власти другого заинтересованного государства-члена ЕС/государств-членов ЕС в письменной форме после 1 октября 1983 г. Копия такого уведомления направляется в Административную комиссию.
Статья 97
Уведомление в соответствии с определенными положениями
1. Уведомления, указанные в подпараграфе (j) Статьи 1, Статье 5 и параграфе 2 Статьи 8, должны быть на имя председателя Совета ЕС. Они должны указывать дату вступления в силу соответствующих законодательных актов и схем или на случай уведомлений, указанных в подпараграфе (j) Статьи 1, дату, с которой применяется настоящий Регламент к схемам, упомянутым в декларациях государств-членов ЕС.
2. Уведомления, полученные в соответствии с положениями параграфа 1, публикуются в Официальном Журнале Европейских Сообществ.
Статья 98
Имплементационный Регламент
Порядок применения настоящего Регламента устанавливается дополнительным Регламентом.
Совершено в Люксембурге 14 июня 1971 г.
За Совет ЕС
Президент
M. COINTAT
______________________________
*(1) Council Regulation (EC) No 1408/71 of 14 June 1971 on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community (Consolidated version). Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 149 5.7.1971, стр. 2.
*(2) В оригинале Регламента в некоторых статьях после номера статьи присутствуют числа в скобках - прим. перев.
*(3) Часть пунктов статьи удалена актами, вносящими изменения, - прим. перев.
*(4) В оригинале отсутствует - прим. перев.
*(5) Часть пунктов статьи удалена актами, вносящими изменения - прим. перев.
*(6) В оригинале отсутствует - прим. перев.
*(7) ОЖ N L 136, 19.5.1992, стр. 7.
*(8) ОЖ N L 136, 19.4.1992, стр. 1.
*(9) ОЖ N L 209, 25.7.1998, стр. 1.
*(10) ОЖ N L 164, 30.6.1999, стр. 1.
*(11) ОЖ N L 117, 4.5.2005, стр. 1.
Пункт
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Совета Европейского Союза 1408/71 от 14 июня 1971 г. о применении схем социального обеспечения к наемным работникам, самозанятых лицам и членам их семей при их передвижении в Сообществе (Консолидированная версия)
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Переводчик - Изюменко Е.Л.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 149 5.7.1971, стр. 2.
Регламентом Европейского парламента и Совета Европейского Союза 883/2004 от 29 апреля 2004 г. настоящий Регламент отменен с даты введения в действие названного Регламента
Тем не менее, настоящий Регламент остается в силе и продолжает иметь некоторые правовые последствия