Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
97/68/ЕС от 16 декабря 1997 г.
о сближении законодательства Государств-членов ЕС в отношении мер, принимаемых против эмиссии газов и загрязняющих твердых частиц от двигателей внутреннего сгорания, установленных на недорожных самоходных машинах*(1)
(Текст в редакции Директивы 2001/63/EC Европейской Комиссии от 17 августа 2001 г., Директивы 2002/88/EC Европейского парламента и Совета ЕС от 9 декабря 2002 г., Директивы 2004/26/EC Европейского парламента и Совета ЕС от 21 апреля 2004 г., Директивы 2006/105/EC Совета ЕС от 20 ноября 2006 г., Регламента 596/2009 Европейского парламента и Совета ЕС от 18 июня 2009 г., Директивы 2010/26/ЕС Европейской Комиссии от 31 марта 2010 г., Акта об условиях присоединения Чешской Республики, Республики Эстония, Республики Кипр, Республики Латвия, Республики Литва, Республики Венгрия, Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения, Республики Словакия и изменении Договоров, на которых основан Европейский Союз)
Регламентом Европейского Парламента и Совета ЕС (ЕС) 2016/1628 от 14 сентября 2016 г. настоящая Директива отменена с 1 января 2017 г.
О внесении изменений в настоящую Директиву см. Регламент Европейского Парламента и Совета ЕС (ЕС) 2016/1628 от 14 сентября 2016 г. о требованиях в отношении пределов выбросов газообразных и твердых загрязняющих веществ, об одобрении типа для двигателей внутреннего сгорания, установленных на недорожной технике, а также об изменении Регламентов (ЕС) 1024/2012 и (ЕС) 167/2013, и об изменении и отмене Директивы 97/68/EC
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 100a Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии*(2),
Руководствуясь Заключением Комитета по социальным и экономическим вопросам*(3),
Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 189b Договора *(4), в свете совместного текста, одобренного Согласительным комитетом 11 ноября 1997 г.,
Принимая во внимание, что:
(1) Принятая Сообществом программа политики и деятельности в отношении окружающей среды и устойчивого развития*(5) признает основным принципом то, что все люди должны быть эффективно защищены от общепризнанных рисков для здоровья, связанных с загрязнением атмосферы, и что это требует, в частности, контроля эмиссии диоксида азота , твердых частиц (PT) - черного дыма и других загрязнителей, таких как угарный газ (CO). Для предохранения структуры тропосферного озона, его общего состояния и предупреждения воздействия на окружающую среду, должна быть уменьшена эмиссия прекурсоров оксидов азота и углеводородов (HC). Вред окружающей среде, вызванный окислением, также требует ограничения, inter alia, эмиссии и HC.
(2) Сообщество подписало протокол ООН/ECE*(6) об ограничении выбросов летучих органических соединений (VOC*(7)) в апреле 1992 г. и придерживается протокола от декабря 1993 г. об ограничении выбросов , оба из которых связаны с Конвенцией 1979 г. о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, которая была одобрена в июле 1982 г.
(3) Цель снижения уровня эмиссии загрязняющих веществ от двигателей недорожных самоходных машин, предприятий и деятельности внутреннего рынка двигателей и машин не может быть в достаточной мере достигнута отдельными Государствами-членами ЕС, и поэтому может быть в большей степени достигнута сближением законодательства Государств-членов ЕС в отношении мер, принимаемых против загрязнения воздуха двигателями, установленными на недорожных самоходных машинах.
(4) Последние исследования, проведенные Европейской Комиссией, показывают, что выбросы от двигателей недорожных самоходных машин составляют значительную долю совокупной искусственной эмиссии известных вредных атмосферных загрязнителей. Категория двигателей с воспламенением от сжатия, которая будет регламентирована настоящей Директивой, ответственна за значительную долю загрязнения воздуха и PT, в особенности по сравнению с загрязнениями, поступающими от сектора дорожного транспорта.
(5) Выбросы от недорожных самоходных машин для земляных работ, оборудованных двигателями с воспламенением от сжатия, и, в особенности, эмиссия и PT, составляют основную причину беспокойства в этой сфере деятельности. Эти источники загрязнений должны быть нормированы в первую очередь. Однако также будет уместно впоследствии расширить область применения настоящей Директивы, а также охватить контроль за выбросами от двигателей других недорожных самоходных машин, включая передвижные генераторные установки, основанные на соответствующих циклах испытаний, и в особенности от бензиновых двигателей. Значительное сокращение эмиссии CO и HC может быть достигнуто благодаря предусматриваемому расширению области применения настоящей Директивы, включающему бензиновые двигатели.
(6) Как можно быстрее должно быть введено законодательство о контроле выбросов от двигателей тракторов, используемых в сельском и лесном хозяйстве, обеспечивающее степень защиты окружающей среды, эквивалентную степени, установленной в соответствии с настоящей Директивой, со стандартами и требованиями, полностью совместимыми с ней.
(7) В отношении процедуры сертификации был использован тот подход, который как европейский метод выдержал испытание временем для одобрения дорожных транспортных средств и их компонентов. В качестве нового элемента было введено одобрение базового двигателя от имени группы двигателей (семейства двигателей), построенных с использованием подобных компонентов в соответствии с подобными принципами устройства.
(8) Двигатели, произведенные в соответствии с требованиями настоящей Директивы, должны быть соответственно промаркированы и зарегистрированы органами по сертификации. Чтобы обеспечить низкие административные барьеры, не предполагается никакого прямого контроля сертификационными органами за сроками производства двигателей, подпадающих под усиленные требования. Эта самостоятельность для изготовителей требуется им, чтобы облегчить подготовку выборочных проверок сертификационным органом и предоставлять соответствующую информацию о производственном планировании через равные промежутки времени. Полное согласие с уведомлением, сделанным в соответствии с настоящей процедурой, не является обязательным, но высокая степень согласия облегчила бы планирование оценок органам по сертификации и способствовала бы установлению взаимоотношений повышенного доверия между изготовителями и органами по сертификации.
(9) Сертификаты, предоставленные в соответствии с Директивой 88/77/ЕЭС*(8) и Регламентом ООН/ECE 49 выпуска 02, как перечислено в Дополнении II к Приложению II Директивы 92/53/ЕЭС*(9), признаны эквивалентными требуемым настоящей Директивой в ее части, регламентирующей первый этап.
(10) Двигатели, которые соответствуют требованиям настоящей Директивы и подпадают под действие области ее применения, должны быть допущены на рынок в Государствах-членах ЕС. Эти двигатели не должны подлежать любому другому национальному нормированию выбросов. Государство-член ЕС, предоставляющее сертификаты соответствия, будет принимать необходимые меры по контролю.
(11) В установлении новых методик проверки и предельных значений необходимо принимать во внимание конкретные статистические характеристики интенсивности использования этих типов двигателей.
(12) Уместно ввести эти новые стандарты согласно известному принципу двухэтапного подхода.
(13) Для двигателей с более высокой выходной мощностью достижение существенного сокращения выброса представляется незатруднительным, поскольку может быть использована существующая технология, которая была создана для двигателей дорожных транспортных средств. Принимая это во внимание, предполагается поэтапное выполнение требований, начиная с самого высокого из трех классов мощности на этапе I. Этот принцип сохранен для этапа II, за исключением нового четвертого класса мощности, не подпадающего под действие этапа I.
(14) Для рассматриваемого сектора используемых недорожных самоходных машин (за исключением сельскохозяйственных тракторов), который теперь регламентирован и чьи выбросы являются наиболее существенными в сравнении с выбросами от дорожного транспорта, имплементация настоящей Директивы позволит достичь в будущем значительного сокращения выбросов. Вообще благодаря очень хорошим характеристикам дизельных двигателей относительно эмиссии CO и HC, предел возможного усовершенствования в отношении общей суммарной эмиссии является очень небольшим.
(15) В целях принятия мер предосторожности против случаев исключительных технических или экономических обстоятельств, были объединены процедуры, которые могут освободить изготовителей от обязательств, вытекающих из настоящей Директивы.
(16) В целях обеспечения "соответствия производства" (COP*(10)), однажды получив сертификат соответствия на двигатель, изготовители будут обязаны обеспечить соответствующие распоряжения. Составлены положения на случай выявленного несоответствия, которые устанавливают информационные процедуры, корректирующие действия и процедуры взаимодействия, которые позволят урегулировать возможные расхождения во мнениях между Государствами-членами ЕС в отношении соответствия сертифицированных двигателей.
(17) Настоящей Директивой не должно быть затронуто право Государств-членов ЕС устанавливать требования, обеспечивающие защищенность рабочих при эксплуатации недорожных самоходных машин.
(18) Технические положения, содержащиеся в Приложениях к настоящей Директиве, должны быть дополнены и, по мере необходимости, адаптированы к техническому прогрессу в соответствии с процедурой Комитета.
(19) Чтобы гарантировать испытание двигателей в соответствии с правилами опытной лабораторной практики, положения должны быть утверждены.
(20) Существует необходимость содействовать развитию международной торговли в этой отрасли путем гармонизации в максимально возможной степени норм выбросов, принятых в Сообществе с нормами, применяемыми или планируемыми к принятию в странах третьего мира.
(21) Необходимо предусмотреть возможность пересмотра положения на основе пригодности и экономической целесообразности новых технологий и принимая во внимание развитие, достигнутое при выполнении второго этапа.
(22) 20 декабря 1994 г.*(11) было достигнуто временное Соглашение между Европейским парламентом, Советом ЕС и Европейской Комиссией относительно мероприятий для выполнения актов, принятых в соответствии с процедурой, установленной в Статье 189b Договора,
приняли настоящую Директиву:
Совершено в Брюсселе 16 декабря 1997 г.
От имени Европейского парламента
Президент
J. M. Gil-Robles
От имени Совета ЕС
Президент
J. Lahure
------------------------------
*(1) Directive No 97/68/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1997 on the approximation of the laws of the Member States relating to measures against the emission of gaseous and particulate pollutants from internal combustion engines to be installed in non-road mobile machinery. Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 59, 27.2.1998, стр. 1.
*(2) ОЖ N C 328, 7.12.1995, стр. 1.
*(3) ОЖ N С 153, 28.3.1996, стр. 2.
*(4) Заключение Европейского парламента от 25 октября 1995 г. (ОЖ N C 308, 20.11.1995, стр. 29), Общая позиция Совета ЕС от 20 января 1997 г. (ОЖ N C 123, 21.4.1997, стр. 1) и Решение Европейского парламента от 13 мая 1997 г. (ОЖ N C 167, 2.7.1997, стр. 22). Решение Совета ЕС от 4 декабря 1997 г. и Решение Европейского парламента от 16 декабря 1997 г.
*(5) Резолюция Совета ЕС и делегатов правительств Государств-членов ЕС, заседавших в рамках Совета ЕС 1 февраля 1993 г. (ОЖ N C 138, 17.5.1993, стр. 1).
*(6) ECE - Economic Commission for Europe - Европейская экономическая комиссия ООН, - прим. перев.
*(7) VOC - volatile organic compound, летучее органическое соединение, - прим. перев.
*(8) Директива 88/77/ЕЭС Совета ЕС от 3 декабря 1987 г. о сближении законодательств Государств-членов ЕС в отношении мер, принимаемых против эмиссии газообразных загрязнителей от дизельных двигателей, используемых в транспортных средствах (ОЖ N L 36, 9.2.1988, стр. 33). Текст в редакции Директивы 96/1/ЕС (ОЖ N L 40, 17.2.1996, стр. 1).
*(9) Директива 92/53/ЕЭС Совета ЕС от 18 июня 1992 г. о внесении изменений в Директиву 70/156/ЕЭС о сближении законодательств Государств-членов ЕС о сертификации моторных транспортных средств и прицепов к ним (ОЖ N L 225, 10.8.1992, стр. 1).
*(10) COP - conformity of production, соответствие производства - прим. перев.
*(11) ОЖ N C 102, 4.4.1996, стр. 1.
*(12) Сухая масса - масса без топлива, в незаправленном состоянии, - прим. перев.
*(13) SI - spark-ignition, искровое зажигание, - прим. перев.
*(14) ОЖ N L 164, 30.6.1994, стр. 15. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003 (ОЖ N L 284, 31.10.2003, стр. 1).
*(15) OEM - original equipment manufacturer, изготовитель оригинального оборудования, - прим. перев.
*(16) Речь идет о датах, указанных в Статье 9 настоящей Директивы, - прим. перев.
*(17) CCNR - Central Commission of Navigation on Rhine, Центральная комиссия для навигации на Рейне - самая старая существующая международная организация в мире, функция которой - гарантировать высокий уровень безопасности для навигации Рейна и окрестностей, - прим. перев.
*(18) ОЖ N L 301, 28.10.1982, стр. 1. Текст в редакции Акта о присоединении 2003 г.
*(19) EN - European Norm, Знак соответствия стандартам Европейского комитета по стандартизации, - прим. перев.
*(20) ISO - International Organization for Standardization, Международная организация по стандартизации, - прим. перев.
*(21) В англоязычном варианте - "REPLACEMENT ENGINE" - прим. перев.
*(22) Часть пунктов Статьи удалена актами, вносящими изменения, - прим. перев.
*(23) Расшифровка аббревиатур дана в разделе 2.18 Приложения I, - прим. перев.
*(24) Часть пунктов Приложения удалена актами, вносящими изменения, - прим. перев.
*(25) ОЖ N L 42, 23.2.1970, стр. 1. Текст в редакции Директивы 93/81/ЕЭС (ОЖ N L 264, 23.10.1993, стр. 49).
*(26) ОЖ N L 225, 10.8.1992, стр. 72.
*(27) ОЖ N L 84, 28.3.1974, стр. 10. Текст в редакции Директивы 88/297/ЕЭС (ОЖ N L 126, 20.5.1988, стр. 52).
*(28) C.I. - compression ignition - воспламенение от сжатия, - прим. перев.
*(29) ОЖ N L 375, 31.12.1980, стр. 46. Текст в редакции Директивы 89/491/EЭС (ОЖ N L 238, 15.8.1989, стр. 43).
*(30) Это означает, что вопреки требованиям раздела 5.1.1.1 Приложения I Директивы 80/1269/ЕЭС, охлаждающий вентилятор двигателя не должен быть установлен во время испытания на проверку полезной мощности двигателя; если, напротив, изготовитель выполняет испытание с вентилятором, установленным на двигателе, мощность, потребленная самим вентилятором, должна быть суммирована с измеренной мощностью двигателя, за исключением охлаждающих вентиляторов двигателей с воздушным охлаждением, установленных непосредственно на коленчатом вале (см. Дополнение 3 Приложения VII).
*(31) Речь идет о циклах, описываемых в разделе 3.5.1 Приложения IV, - прим. перев.
*(32) Бушприт - выступающий за форштевень судна, т.е. за прочный брус по контуру носового заострения судна, горизонтальный или наклонный брус, служащий для выноса вперед носовых парусов, а также для подъема, крепления и отдачи носового якоря, - прим. перев.
*(33) Буртик - продольный брусок вдоль наружной стороны бортов судна, предохраняющий их от трения о пристань, - прим. перев.
*(34) SOLAS - Safety of Life at Sea - охрана человеческой жизни на море, - прим. перев.
*(35) IOOP - International Oil Pollution Prevention - Международное предотвращение нефтяного загрязнения, - прим. перев.
*(36) MARPOL - от первых слогов Marine Pollution - морское загрязнение, - прим. перев.
*(37) , где x - любой из отдельных результатов, полученных на выборке n.
*(38) EGR - exhaust gas recirculation, рециркуляция отработавших газов - прим. перев.
*(39) ECU - error control unit, блок защиты от ошибок, - прим. перев.
*(40) Как определено в разделе 1 Приложения I (например, "A")
*(41) В случае наличия нескольких базовых двигателей должно быть предоставлено для каждого из них.
*(42) Указать допустимое отклонение.
*(43) Заполняется в сопряжении с техническими требованиями, представленными в разделах 6 и 7 Приложения I.
*(44) Должно быть предоставлено на каждый двигатель семейства.
*(45) Указать допустимое отклонение.
*(46) Часть пунктов статьи удалена актами, вносящими изменения, - прим. перев.
*(47) IMO - International Maritime Organisation, Международная морская организация, - прим. перев.
*(48) MARPOL: International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, Международная Конвенция по предотвращению загрязнения с судов, - прим. перев.
*(49) SAE - Society of Automotive Engineers, Общество автомобильных инженеров - основанная в 1911 г. организация, создавшая систему SAE J классификации машинных масел по вязкости, - прим. перев.
*(50) Идентичным циклу C1, описанному в пункте 8.3.1.1 стандарта ISO 8178-4:2007 (исправленная версия 2008-07-01).
*(51) Идентичным циклу D2, описанному в пункте 8.4.1 стандарта ISO 8178-4: 2002(E).
*(52) Вспомогательные двигатели с постоянным числом оборотов должны быть сертифицированы по рабочему циклу ISO D2, то есть по циклу из пяти установившихся режимов, определенных в разделе 3.7.1.2, тогда как вспомогательные двигатели с переменным числом оборотов должны быть сертифицированы по рабочему циклу ISO C1, то есть по циклу из восьми установившихся режимов, определенных в разделе 3.7.1.1.
*(53) Идентичного циклу E3, описанному в разделах 8.5.1, 8.5.2 и 8.5.3 стандарта ISO 8178-4: 2002(E). Эти четыре режима находятся на усредненной кривой гребного винта, основанной на эксплуатационных измерениях.
*(54) Идентичного циклу E2, описанному в разделах 8.5.1, 8.5.2 и 8.5.3 стандарта ISO 8178-4: 2002(E).
*(55) Идентичным циклу F стандарта ISO 8178-4: 2002(E).
*(56) Это совместимо со стандартом ISO 8178-11:2006.
*(57) SE - standard error, среднеквадратическая погрешность, - прим. перев.
*(58) EMC - electromagnetic compatibility, электромагнитная совместимость, ЭМС, - прим. перев.
*(59) DT - dilution tunnel, смесительный канал, - прим. перев.
*(60) PSP - particulate sampling probe, зонд для отбора проб твердых частиц, - прим. перев.
*(61) EP - exhaust pipe, выхлопная труба, - прим. перев.
*(62) SP - sampling probe, зонд для отбора проб, - прим. перев.
*(63) Процедура калибровки одинакова для испытаний NRSC и NRTC, за исключением требований, определенных в разделах 1.11 и 2.6.
*(64) EGA - exhaust gas analyzer, анализатор отработавшего газа, - прим. перев.
*(65) TT - transfer tube, передающий патрубок, - прим. перев.
*(66) Для показатель концентрации ( conc или ) должен быть умножен на (коэффициент поправки на влажность для , указанный в разделе 1.3.3.) следующим образом: x conc или x .
*(67) Удельный массовый расход твердых частиц PTmass должен быть умножен на Кр (коэффициент поправки на влажность для твердых частиц, указанный в разделе 1.4.1).
*(68) DF - Deterioration Factor, показатель ухудшения, - прим. перев.
*(69) EDP - emission durability period, период устойчивости эмиссии, - прим. перев.
*(70) Идентичен циклу D2 стандарта ISO 8168-4: 1996(E).
*(71) PMD - paramagnetic detector, парамагнитный датчик, - прим. перев.
*(72) ZRDO - zirconium dioxide, оксид циркония, - прим. перев.
*(73) ECS - electrochemical sensor, электрохимический датчик, - прим. перев.
*(74) GC - gas chromatograph, газовый хроматограф, - прим. перев.
*(75) HPLC - high performance liquid chromatograph, высокоэффективный жидкостный хроматограф, - прим. перев.
*(76) Для показатель концентрации должен быть умножен на коэффициент поправки на влажность , (коэффициент поправки на влажность для ).
*(77) Более полная формула молекулярной массы топлива приводится в ISO 8178-1 (формула 50 Главы 13.5.1(b)). В формуле учитывается не только отношение водорода к углероду и отношение кислорода к углероду, но также и другие возможные топливные компоненты, такие как сера и азот. Однако при испытании по настоящей Директиве двигателей с искровым зажиганием на бензине (указанным в качестве эталонного топлива в Приложении V), содержащим обычно только углерод и водород, используют упрощенную формулу.
*(78) Для показатель концентрации должен быть умножен на коэффициент поправки на влажность KH, (коэффициент поправки на влажность для ).
*(79) FEL - family emission limit, предельные значения выбросов для семейства двигателей, - прим. перев.
*(80) CFPP - Cold filter plugging point, Предельная температура фильтруемости на холодном фильтре, - прим. перев.
*(81) DR - dynamic range, динамический диапазон, - прим. перев.
*(82) ASTM - American Society of Testing Materials, Американское общество по испытанию материалов, - прим. перев.
*(83) IP - Institute of Petroleum, Институт нефти, - прим. перев.
*(84) HFRR - High Frequency Reciprocating Rig, стендовые испытания на высокочастотное возвратно-поступательное движение, - прим. перев.
*(85) CEC - Commission of the European Communities, Комиссия Европейских Сообществ, - прим. перев.
*(86) FAME - Fatty Acid Methyl Esters, жирнокислотный сложный метиловый эфир (биотопливо), - прим. перев.
*(87) RON - Research octane number, исследованное октановое число, - прим. перев.
*(88) MON - Motor octane number, моторное октановое число, - прим. перев.
*(89) На рисунках 4 - 12 показаны различные типы систем с частичным разбавлением потока, которые обычно применяются для испытания двигателя на установившемся режиме (NRSC). Но из-за очень строгих ограничений в испытаниях двигателей на неустановившемся режиме (NRTC) к испытаниям на неустановившемся режиме допускаются только те системы с частичным разбавлением потока (рисунки 4 - 12), которые способны удовлетворить всем требованиям, указанные в разделе 2.4 "Технические требования к системе с частичным разбавлением потока" Дополнения 1 к Приложению III.
*(90) ISP - isokinetic sampling probe, изокинетический зонд для отбора проб, - прим. перев.
*(91) DPT - differential pressure transducer, датчик перепада давления, - прим. перев.
*(92) FC - flow controller, регулятор потока, - прим. перев.
*(93) SB - suction blower, всасывающий насос, - прим. перев.
*(94) FM - flow measurement, измерение потока, - прим. перев.
*(95) PB - pressure blower, нагнетательный насос, - прим. перев.
*(96) FD - flow divider, делитель потока, - прим. перев.
*(97) PCV - pressure control valve, клапан регулировки давления, - прим. перев.
*(98) DC - damping chamber, демпферная камера, - прим. перев.
*(99) DAF - dilution air filter, фильтр разбавляющего воздуха, - прим. перев.
*(100) PTT - particulate transfer tube, передающий патрубок твердых частиц, - прим. перев.
*(101) HE - heat exchanger, теплообменник, - прим. перев.
*(102) EFC - electronic flow compensation, устройство электронной компенсации потока, - прим. перев.
*(103) DDS - double dilution system, система двойного разбавления, - прим. перев.
*(104) FH - filter holder, фильтродержатель, - прим. перев.
*(105) SDT - secondary dilution tunnel, вторичный смесительный канал, - прим. перев.
*(106) BV - ball valve, шаровой клапан, - прим. перев.
*(107) Как определено в разделе 1 Приложения I к настоящей Директиве (например, "A")
*(108) Заполнять не нужно, если испытания проводились самим органом по сертификации.
*(109) Указано в разделе 4.2 Приложения I.
*(110) В случае наличия нескольких базовых двигателей должно быть указано для каждого из них.
*(111) Нескорректированная мощность, измеренная в соответствии с разделом 2.4 Приложения I.
*(112) NMHC - non-methane hydrocarbon, неметановый углеводород, - прим. перев.
*(113) Указать номер рисунка из перечисленных в разделе 1 Приложения VI.
*(114) В случае наличия нескольких базовых двигателей должно быть указано для каждого из них.
*(115) В случае наличия нескольких базовых двигателей должно быть указано для каждого из них.
*(116) Нескорректированная мощность, измеренная в соответствии с положениями раздела 2.4 Приложения I.
*(117) Не указывается в соответствующем случае. Пример ниже показывает семейство двигателей, содержащее n различных типов двигателей, на выпущенные единицы которых были нанесены идентификационные номера от
... 001 до ..... m у типа 1
... 001 до ..... p у типа 2
... 001 до ..... q у типа n
*(118) Протокол CCNR N 19, Решение Центральной комиссии для навигации на Рейне от 11 мая 2000 г.
*(119) Протокол CCNR N 21, Решение Центральной комиссии для навигации на Рейне от 31 мая 2001 г.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 97/68/ЕС от 16 декабря 1997 г. о сближении законодательства Государств-членов ЕС в отношении мер, принимаемых против эмиссии газов и загрязняющих твердых частиц от двигателей внутреннего сгорания, установленных на недорожных самоходных машинах
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Перевод - Маецкий А.В.
Настоящая Директива вступает в силу на 20-ый день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейских Сообществ
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале, N L 59, 27.02.1998, с. 1
Регламентом Европейского Парламента и Совета ЕС (ЕС) 2016/1628 от 14 сентября 2016 г. настоящая Директива отменена с 1 января 2017 г.
В настоящий документ внесены изменения следующими документами:
Регламент Европейского Парламента и Совета ЕС (ЕС) 2016/1628 от 14 сентября 2016 г. о требованиях в отношении пределов выбросов газообразных и твердых загрязняющих веществ, об одобрении типа для двигателей внутреннего сгорания, установленных на недорожной технике, а также об изменении Регламентов (ЕС) 1024/2012 и (ЕС) 167/2013, и об изменении и отмене Директивы 97/68/EC
Текст приводится без учета названных изменений