Постановление Администрации Сахалинской области
от 4 февраля 2002 г. N 17-па
"Об утверждении Правил охраны жизни людей на воде в Сахалинской
области и Правил пользования водными объектами для плавания на
маломерных плавательных средствах в Сахалинской области"
2 ноября 2004 г.
Постановлением Администрации Сахалинской области от 31 мая 2006 г. N 126-па настоящее постановление признано утратившим силу
В соответствии со статьями 66, 88, 142 и 143 Водного кодекса Российской Федерации, в целях обеспечения безопасности жизни людей на воде и установления порядка использования водных объектов для плавания на маломерных плавательных средствах в Сахалинской области администрация области постановляет:
1. Утвердить:
- Правила охраны жизни людей на воде в Сахалинской области (прилагаются);
- Правила пользования водными объектами для плавания на маломерных плавательных средствах в Сахалинской области (прилагаются).
2. Рекомендовать главам органов местного самоуправления установить специальные места массового отдыха населения и организовать их согласно указанным Правилам.
3. Опубликовать настоящее постановление в газете "Губернские ведомости".
4. Постановление вступает в силу со дня опубликования.
Губернатор области |
И.П. Фархутдинов |
4 февраля 2002 г.
N 17-па
Правила охраны жизни людей на воде в Сахалинской области
(утв. постановлением Администрации Сахалинской области
от 4 февраля 2002 г. N 17-па)
I. Общие положения
1.1. Настоящие Правила разработаны на основании Водного кодекса Российской Федерации (Федеральный закон от 16 ноября 1995 г. N 167-ФЗ), Положения о Государственной инспекции по маломерным судам Российской Федерации, утвержденного постановлением Совета Министров РСФСР от 13 февраля 1985 г. N 65 (с изменениями и дополнениями, внесенными постановлениями Правительства Российской Федерации от 30 декабря 1993 г. N 1354, от 25 мая 1994 г. N 540 и от 18 января 1995 г. N 63), и других нормативных правовых актов Российской Федерации, регламентирующих обеспечение безопасности населения на водных объектах.
1.2. Правила устанавливают условия и требования, предъявляемые к обеспечению безопасности людей на пляжах, в купальнях, плавательных бассейнах и других организованных местах купания (далее именуются - пляжи), местах массового отдыха населения, туризма и спорта на водных объектах (далее именуются - места массового отдыха), на переправах и наплавных мостах, и обязательны для выполнения всеми водопользователями, предприятиями, учреждениями, организациями и гражданами на территории Сахалинской области.
1.3. Водные объекты используются для массового отдыха, купания, туризма и спорта в местах, устанавливаемых органами местного самоуправления по согласованию с Комитетом природных ресурсов по Сахалинской области, Государственной инспекцией по маломерным судам Сахалинской области и территориальным центром государственного санитарно-эпидемиологического надзора, с соблюдением требований настоящих Правил.
1.4. Ограничение, приостановление или запрещение использования водных объектов для купания, массового отдыха, плавания на маломерных средствах (далее именуются - маломерные суда) или других рекреационных целей осуществляется в строгом соответствии со статьями 88 и 89 Водного кодекса Российской Федерации с обязательным оповещением органами местного самоуправления населения через средства массовой информации, специальными информационными знаками или иными способами.
1.5. Администрация Сахалинской области ежегодно рассматривает состояние охраны жизни людей на воде и утверждает годовые планы обеспечения безопасности людей на водных объектах по представлению Государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области соответствующих материалов и предложений, согласованных с заинтересованными государственными органами и организациями.
1.6. Несоблюдение водопользователем указанных в лицензии и договоре условий и требований влекут прекращение права пользования водным объектом в установленном водном законодательством порядке.
1.7. Проведение на водных объектах в Сахалинской области соревнований, праздников и других массовых мероприятий разрешается в местах, установленных органом местного самоуправления по согласованию со специально уполномоченным государственным органом управления использованием и охраной водного фонда, специально уполномоченными государственными органами в области охраны окружающей природной среды, с Государственной инспекцией по маломерным судам Сахалинской области и территориальным центром государственного санитарно-эпидемиологического надзора.
1.8. Предприятия, учреждения, организации при проведении экскурсий, коллективных выездов на отдых или других массовых мероприятий на водных объектах выделяют лиц, ответственных за безопасность людей на воде, общественный порядок и охрану окружающей среды.
При выезде на отдых на маломерных судах ответственным за безопасность людей на воде, общественный порядок и охрану окружающей среды является капитан судна.
1.9. Техническое освидетельствование и надзор за пляжами, другими местами массового отдыха населения на водных объектах, переправами и наплавными мостами в части, касающейся обеспечения безопасности людей на воде и окружающей среды, осуществляют должностные лица Государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области в соответствии с действующими нормативными актами.
1.10. Контроль за санитарным состоянием пляжей и пригодностью поверхностных вод для купания осуществляют территориальные центры государственного санитарно-эпидемиологического надзора.
Ответственность за ненадлежащее состояние пляжей и качество воды в пункте водопользования несут владельцы пляжей в установленном законом порядке.
1.11. Дежурство медицинского персонала (санитарных машин) для оказания медицинской помощи пострадавшим на воде и сотрудников милиции для охраны общественного порядка на пляжах и в местах массового отдыха на водных объектах осуществляется на основании утвержденного администрацией Сахалинской области Плана обеспечения безопасности населения на водных объектах.
1.12. Поисковые и аварийно-спасательные работы при чрезвычайных ситуациях на водных объектах (паводки, наводнения, аварии судов и др.) осуществляются в соответствии с законодательством, регламентирующим организацию и порядок проведения этих работ.
1.13. Контроль за соблюдением настоящих Правил осуществляет Государственная инспекция по маломерным судам Сахалинской области.
1.14. Лица, нарушившие требования настоящих Правил, несут ответственность в соответствии с действующим законодательством.
II. Требования к пляжам
2.1. До начала купального сезона каждый пляж должен быть осмотрен территориальным центром государственного санитарно-эпидемиологического надзора с выдачей письменного заключения о санитарном состоянии территории пляжа и пригодности поверхностных вод для купания, а также должны быть проведены водолазное обследование, очистка дна акватории пляжа на глубинах до 2 метров в границах заплыва и его ежегодное техническое освидетельствование на годность к эксплуатации.
2.2. Открытие и эксплуатация пляжа без положительного заключения о его годности, выданного уполномоченным должностным лицом Государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области, запрещается.
2.3. На период купального сезона водопользователи (владельцы пляжей) организуют развертывание на пляжах спасательных постов с необходимыми плавсредствами, оборудованием, снаряжением и обеспечивают дежурство спасателей для предупреждения несчастных случаев с людьми и оказания помощи терпящим бедствие на воде.
Спасатели этих постов должны иметь допуск к спасательным работам на пляжах, выдаваемый органами Государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области по результатам проверки выполнения нормативов и приемов оказания помощи людям, терпящим бедствие на воде во время купания.
Расписание работы спасательного поста (дежурства спасателей) устанавливается владельцем пляжа по согласованию с органом местного самоуправления.
Контроль за работой спасательных постов возлагается на владельцев пляжей и структурные подразделения Государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области.
2.4. Пляжи располагаются на удалении не менее 1000 метров выше по течению от мест спуска сточных вод, не ближе 250 метров вверх и 1000 метров вниз по течению от портовых, гидротехнических сооружений, пристаней, причалов, пирсов, дебаркадеров, нефтеналивных приспособлений.
В местах, отведенных для купания, и выше их по течению до 500 метров запрещается стирка белья и купание животных.
2.5. Береговая территория пляжа должна иметь ограждение и водоотводы для стока дождевых вод, оборудованные в соответствии с проектной документацией, а дно его акватории - постепенный скат без уступов до глубины 2 метров при ширине полосы от берега не менее 15 метров и очищено от водных растений, коряг, стекла, камней и других предметов.
2.6. Площадь водного зеркала в месте купания на проточном водном объекте должна обеспечивать не менее 5 кв. м на одного купающегося, а на непроточном водном объекте в 2-3 раза больше. На каждого человека должно приходится не менее 2 кв. м площади береговой части пляжа, в купальнях - не менее 3 кв. м.
2.7. В местах, отведенных для купания, не должно быть выхода грунтовых вод, водоворота, воронок и течения, превышающего 0,5 метра в секунду. Купальни должны соединяться с берегом мостиками или трапами, быть надежно закреплены, сходы в воду должны быть удобными и иметь перила.
2.8. Границы плавания в местах купания обозначаются буйками оранжевого цвета, расположенными на расстоянии 20-30 метров один от другого и до 25 метров от места с глубиной 1,3 метра. Границы заплыва не должны выходить в зоны судового хода.
2.9. На пляжах отводятся участки акватории с глубинами не более 1,2 метра для купания детей и для не умеющих плавать. Эти участки обозначаются линией поплавков или ограждаются штакетным забором.
2.10. Оборудованные на пляжах места для прыжков в воду, как правило, должны находится в естественных участках акватории с приглубленным дном. При отсутствии таких участков устанавливаются деревянные мостки или плоты до мест с глубинами, обеспечивающими безопасность при нырянии. Могут также устанавливаться вышки для прыжков в воду в местах с глубинами, обеспечивающими безопасность при выполнении прыжков.
2.11. Мостки, трапы, плоты и вышки должны иметь сплошной настил и быть испытаны на рабочую нагрузку.
2.12. Пляжи оборудуются стендами с извлечениями из настоящих Правил, материалами по профилактике несчастных случаев с людьми на воде, данными о температуре воды и воздуха, обеспечиваются в достаточном количестве лежаками, тентами, зонтами для защиты от солнечных лучей, душами с естественным подогревом воды, баками с кипяченой водой, а при наличии водопроводов - фонтанчиками с питьевой водой.
2.13. На выступающей за береговую черту в сторону судового хода части купальни с наступлением темноты должен зажигаться белый огонь кругового освещения на высоте не менее 2 метров, ясно видимый со стороны судового хода.
2.14. На береговой части пляжа не далее 5 метров от воды выставляются через каждые 50 метров стойки (щиты) с навешенными на них спасательными кругами и концами Александрова. На кругах должно быть нанесено название пляжа и надпись "Бросай утопающему".
На пляже устанавливаются мачты голубого цвета высотой 810 метров для подъема сигналов: желтый флаг 70x100 см (или 50x70 см), обозначающий "купание разрешено", и черный шар диаметром 1 метр, обозначающий "купание запрещено".
2.15. Пляжи, как правило, должны быть радиофицированы, иметь телефонную связь и помещения для оказания пострадавшим первой медицинской помощи.
2.16. Пляжи оборудуются урнами и контейнерами для сбора мусора. Урны располагаются на расстоянии 3-5 метров от полосы зеленых насаждений и не менее 35 метров от уреза воды. Урны расставляются из расчета не менее одной на 1600 квадратных метров территории пляжа. Расстояние между урнами не должно превышать 40 метров.
Контейнеры вместимостью 0,75 кубометра следует устанавливать из расчета один контейнер на 3500-4000 квадратных метров территории пляжа.
2.18.На территориях пляжей необходимо устраивать общественные туалеты из расчета одно место на 75 посетителей. Места расположения общественных туалетов на территории пляжей определяются проектной документацией.
2.19. Открытые и закрытые раздевалки, павильоны для раздевания, гардеробы следует мыть ежедневно с применением дезинфицирующих растворов.
2.20.Технический персонал пляжа после его закрытия должен производить основную уборку берега, раздевалок, туалетов, зеленой зоны, мойку тары и дезинфекцию туалетов. Днем производить патрульную уборку. Вывозить собранные отходы разрешается до 8 часов утра.
III. Меры по обеспечению безопасности населения на пляжах и в
других местах массового отдыха на водных объектах
3.1. Работники спасательных станций и постов, владельцы пляжей, водопользователи, дружинники и общественные активисты проводят на пляжах и в других местах массового отдыха разъяснительную работу по предупреждению несчастных случаев с людьми на воде с использованием радиотрансляционных установок, мегафонов, стендов, фотовитрин с профилактическим материалом и др.
3.2. Указания работников Государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области, спасателей, сотрудников милиции и дружинников в части обеспечения безопасности людей и поддержания правопорядка на пляжах и в других местах массового отдыха являются обязательными для водопользователей (владельцев пляжей) и граждан.
3.3. Каждый гражданин обязан оказывать посильную помощь людям, терпящим бедствие на воде
3.4. На пляжах и в других местах массового отдыха запрещается:
1) купаться в местах, где выставлены щиты (аншлаги) с предупреждающими и запрещающими знаками и надписями,
2) заплывать за буйки, обозначающие границы плавания;
3) подплывать к моторным, парусным судам, весельным лодкам и другим плавсредствам, прыгать с не приспособленных для этих целей сооружений в воду;
4) загрязнять и засорять водоемы и берега;
5) купаться в состоянии алкогольного опьянения;
6) приводить с собой собак и других животных,
7) играть с мячом и в спортивные игры в не отведенных для этих целей местах, а также допускать шалости в воде, связанные с нырянием и захватом купающихся, подавать крики ложной тревоги,
8) плавать на досках, бревнах, лежаках, автомобильных камерах, надувных матрацах,
9) спускать на воду гидроциклы (водные мотоциклы),
10) приближаться на гидроциклах ближе 100 метров к купающемуся и зоне экватории пляжа.
3.5. Обучение людей плаванию должно проводиться в специально отведенных местах пляжа. Ответственность за безопасность обучаемых несет преподаватель (инструктор, тренер, воспитатель), проводящий обучение или тренировку.
3.6. Взрослые обязаны не допускать купания детей в не установленных местах, их шалостей на воде, плавания на не приспособленных для этого средствах (предметах) и других нарушений на воде.
3.7. Пляжи лагерей для отдыха детей и иных детских оздоровительных учреждений (далее именуются - лагеря отдыха детей) кроме соответствия общим требованиям к пляжам должны быть ограждены штакетным забором со стороны суши. На этих пляжах спасательные круги и концы Александрова навешиваются на стойках (щитах), установленных на расстоянии 3 метров от уреза воды через каждые 25 метров, оборудуются участки для купания и обучения плаванию детей дошкольного и младшего школьного возраста с глубинами не более 0,7 метра, а также для детей старшего возраста с глубинами не более 1,2 метра.
В местах с глубинами до 2 метров разрешается купаться хорошо умеющим плавать детям в возрасте 12 лет и более.
3.8. Эксплуатация пляжей в лагерях отдыха детей запрещается без инструкторов по плаванию, на которых возлагается ответственность за безопасность детей и методическое руководство обучением их плаванию.
3.9. Для проведения уроков по плаванию оборудуется примыкающая к воде площадка, на которой должны быть плавательные доски, резиновые круги, шесты для поддержки не умеющих плавать, плавательные поддерживающие пояса, электромегафоны и другие обеспечивающие обучение средства. Контроль за правильной организацией и проведением купания детей в лагерях отдыха осуществляют руководители этих лагерей.
3.10. Для купания детей во время походов, прогулок и экскурсий выбирается неглубокое место на водоеме с пологим дном без свай, коряг, острых камней, стекла, водорослей и ила. Обследование места купания проводится взрослыми людьми, умеющими хорошо плавать и нырять. Купание детей проводится под контролем взрослых.
Постановлением администрации Сахалинской области от 2 ноября 2004 г. N 162-па раздел III настоящих Правил дополнен пунктами 3.11 - 3.15
3.11. В целях определения организации и порядка обеспечения безопасности людей в местах массового отдыха на воде комиссия по чрезвычайным ситуациям района определяет места массового отдыха на воде, уточняет силы и средства районного звена предупреждения чрезвычайных ситуаций и спасательных действий, определяет зоны ответственности и должностных лиц на закрепленной территории.
3.12. Начальник спасательной станции подготавливает и утверждает план мероприятий к навигации и купальному сезону, составляет график дежурства на акватории пляжа, предварительно производит водолазный осмотр акватории.
3.13. Главному врачу района рекомендуется обеспечить присутствие медицинских работников на пляже.
3.14. Начальнику РОВД рекомендуется организовать поддержание общественного порядка на пляже и прилегающих территориях.
3.15. В связи с совпадением по времени купального сезона и лососевой путины отдел по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям администрации района согласно утвержденной схеме постановки неводов рыбодобывающих предприятий объявляет данные территории зонами повышенного внимания. Со стороны пользователей водных биологических ресурсов выделяются группы быстрого реагирования в составе рыбаков - 3 человека, плавсредства - 1 мотолодка. Начальник спасательной станции с группой быстрого реагирования проводит обязательный инструктаж со сдачей зачетов. План закрепления промысловых участков и состав приданых сил и средств утверждается начальником государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области, руководителем отдела по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям района.
IV. Меры безопасности при пользовании паромными переправами и
наплавными мостами.
4.1. Переправы должны иметь установленные законодательством разрешения на их создание и эксплуатацию, утвержденные правила пользования (эксплуатации) ими, находится в исправном рабочем состоянии, обеспечивать безопасность людей и предотвращение загрязнения окружающей среды.
4.2. Режим работы паромных переправ и наплавных мостов (далее именуются - переправы) определяется эксплуатирующими их организациями (владельцами переправ) по согласованию с органами местного самоуправления, а также с органами, обеспечивающими безопасность судоходства.
4.3. Техническое состояние береговых сооружений, помещений и павильонов для ожидания пассажиров, водоотводов, причальных и швартовых устройств, леерных ограждений, аппарелей, разводных устройств наплавных мостов, переходных пролетов и трапов должно соответствовать предъявляемым к ним требованиям.
4.4. На видных местах переправ устанавливаются стенды (щиты) с материалами по профилактике несчастных случаев с людьми и с извлечениями из правил пользования (эксплуатации) переправами, включая порядок посадки и высадки пассажиров, погрузки и выгрузки автотранспорта и грузов.
4.5. На внутренних судоходных путях, переправы должны обеспечивать беспрепятственный и безопасный пропуск судов, обозначаться навигационными значками и огнями в соответствии с установленными требованиями. В темное время суток переправы должны быть освещены, иметь средства для светофорной и звуковой сигнализации.
4.6. Переправы должны иметь спасательные и противопожарные средства в соответствии с установленными нормами, а наплавные мосты - спасательные круги из расчета 1 круг на 5 метров моста с каждой его стороны.
4.7. Используемые на переправах плавсредства должны иметь установленную для них документацию, проходить регистрацию и техническое освидетельствование на годность к плаванию и эксплуатироваться в соответствии с требованиями, устанавливаемыми органами, обеспечивающими безопасность мореплавания, речного судоходства, или Государственной инспекцией по маломерным судам Сахалинской области в зависимости от поднадзорности этих плавсредств, а также взяты на учет в ближайшем подразделении пограничных войск.
Плавсредства должны нести соответствующие огни (знаки) и подавать установленные звуковые сигналы.
V. Меры безопасности при пользовании ледовыми переправами.
5.1. Организации, эксплуатирующие ледовые переправы (владельцы переправ), должны иметь разрешение на их оборудование и эксплуатацию, выдаваемое Государственной инспекцией по маломерным судам Сахалинской области.
5.2. Режим работы ледовых переправ определяется эксплуатирующими их организациями по согласованию с органами местного самоуправления, органами Государственной инспекции по безопасности дорожного движения Министерства внутренних дел Российской Федерации и Государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области.
Порядок движения транспорта и нормы перевозки груза и пассажиров устанавливаются администрацией переправы с учетом ледового прогноза и максимальной безопасной нагрузки на лед.
5.3. Места, отведенные для переправ, должны удовлетворять следующим условиям:
- дороги и спуски, ведущие к переправам, благоустроены;
- в районе переправы отсутствуют (слева и справа от нее на расстоянии 100 метров) сброс теплых вод и выход грунтовых вод, а также промоины, майны и площадки для выколки льда;
- трассы автогужевых переправ имеют одностороннее движение. Для встречного движения прокладывается самостоятельная трасса параллельно первой, удаленная от нее на расстояние не менее 40-50 метров.
5.4. Границы переправы обозначаются через каждые 25-30 метров ограничительными маркировочными вехами, в опасных для движения местах выставляются предупредительные знаки.
5.5. На обоих берегах водного объекта у спуска на автогужевую переправу оборудуются площадки для стоянки транспортных средств с забетонированной вокруг нее канавой с уклоном в сторону съемной сточной цистерны, устанавливаются отдельные ящики для сбора мусора, выставляются щиты с надписью "Подать утопающему" и с навешенными на них спасательными кругами, страховочным канатом длиной 10-12 метров. Рядом со щитами должны быть спасательные доски, багор, шест, лестница, бревно длиной 5-6 метров и диаметром 10-12 см, используемые для оказания помощи людям при проломе льда.
В период интенсивного движения автотранспорта на переправах должны быть развернуты передвижные пункты обогрева людей и дежурить тягачи с такелажем для возможной эвакуации с рабочей полосы неисправных транспортных средств.
5.6. Для обеспечения безопасности людей на переправе (владельцем переправы) выставляется ведомственный спасательный пост, укомплектованный спасателями, владеющими приемами оказания помощи терпящим бедствие на льду. У автогужевых переправ в период интенсивного движения автотранспорта дополнительно выставляется пост с сотрудниками Государственной инспекции по безопасности дорожного движения Министерства внутренних дел Российской Федерации или дружинниками.
5.7. У подъезда к переправе устанавливается специальный щит, на котором помещается информация о том, какому виду транспорта и с каким максимальным грузом размещается проезд по данной переправе, какой интервал движения и какую скорость необходимо соблюдать, другие требования, обеспечивающие безопасность на переправе.
5.8. Ежедневно утром и вечером, а в оттепель и днем, владельцем переправы производится замер толщины льда и определяется его структура. Замер льда производится по всей трассе и особенно в местах, где больше скорость течения и глубина водоема. Во избежание утепления льда и уменьшения его грузоподъемности регулярно производиться расчистка проезжей части переправы от снега.
5.9. На переправах запрещается:
- пробивать лунки для рыбной ловли и других целей;
- переезжать в неогражденных и неохраняемых местах.
5.10. Должностные лица Государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области производят техническое освидетельствование ледовых переправ в части касающейся обеспечения безопасности людей и охраны окружающей среды и дают разрешение на их эксплуатацию.
VI. Меры безопасности на льду
6.1. При переходе водоема по льду следует пользоваться оборудованием ледовыми переправами или проложенными тропами, а при их отсутствии - убедиться в прочности льда с помощью пешни.
Проверять прочность льда ударами ноги опасно.
6.2. Во время движения по льду следует обходить опасные места и участки, покрытые толстым слоем снега.
Особую осторожность необходимо проявлять в местах, где быстрое течение, родники, выступают на поверхность кусты, трава, впадают в водоем ручьи и вливаются теплые сточные воды промышленных предприятий, ведется заготовка льда и т. п.
Безопасным для перехода является лед с зеленоватым оттенком и толщиной не менее 7 см.
6.3. При переходе по льду группами необходимо следовать друг за другом на расстоянии 5-6 метров и быть готовым оказать немедленную помощь впереди идущему.
Перевозка грузов проводится на санях или других приспособлениях с возможно большей площадью опоры на поверхность льда.
6.4. Пользоваться на водоемах площадками для катания на коньках разрешается после тщательной проверки прочности льда, толщина которого должна быть не менее 12 см, а при массовом катании - не менее 25 см.
6.5. При переходе водоема по льду на лыжах рекомендуется пользоваться проложенной лыжней, а при ее отсутствии, прежде чем двигаться по целине, следует отстегнуть крепления лыж и снять петли лыжных палок с кистей рук. Рюкзак или ранец необходимо взять на одно плечо. Расстояние между лыжниками должно быть 5-6 метров.
Во время движения лыжник, идущий первым, ударами палок проверяет прочность льда и следит за его состоянием.
6.6. Во время рыбной ловли нельзя пробивать много лунок на ограниченной площади и собираться большими группами.
Каждому рыболову рекомендуется иметь спасательное средство (конец Александрова), на одном конце которого должна быть петля диаметром примерно 600-650 мм с грузом в 250-300 г. и поплавками для удержания этой петли на поверхности воды, на другом - петля для удержания конца. Общая длина веревки - 1520 метров, нагрузка на разрыв не менее 180 кгс.
6.7. В местах с большим количеством рыболовов на значительной площади льда в периоды интенсивного подледного лова рыбы должны выставляться ведомственные спасательные посты предприятий и организаций за которыми закреплены рыболовные участки, укомплектованные подготовленными спасателями, оснащенные спасательными средствами, электромегафонами, средствами связи и владеющие постоянно информацией о гидрометеорологической обстановке в этом районе.
При угрозе отрыва льда от берега спасатели немедленно информируют об этом рыболовов и принимают меры по удалению их со льда.
Спасатели этих постов должны иметь допуск установленного образца к спасательным работам на льду, выдаваемый органами Государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области по результатам проверки выполнения нормативов и приемов оказания помощи людям, терпящим бедствие на льду (воде).
VII. Меры безопасности при производстве работ по выемке грунта
и выколке льда
7.1. Работы по выемке грунта вблизи берегов рек, озер и других водных объектов, особенно в местах купания людей, производятся с разрешения органов местного самоуправления по согласованию с Комитетом природных ресурсов по Сахалинской области и Государственной инспекции по маломерным судам Сахалинской области.
7.2 Производство работ по выемке грунта, торфа, сапропеля, углублению дна водоемов на пляжах осуществляется юридическими лицами и гражданами только при наличии лицензии на пользование недрами в соответствии со ст. 11 Федерального закона "О недрах" и лицензии на водопользование в соответствии со ст. 86 Водного кодекса Российской Федерации. Ответственность за обеспечение безопасности ведения работ, связанных с пользованием недрами, соблюдение условий и требований, установленных в лицензиях на водопользование и пользование недрами, несут организации, осуществляющие производство данных работ.
7.3. Предприятия, учреждения и организации при производстве работ по выемке грунта, торфа и сапропеля, углублению дна водоемов на пляжах, в других местах массового отдыха населения и вблизи них обязаны ограждать опасные для купания участки, а по окончании этих работ - выравнивать дно.
7.4. Ответственность за несчастные случаи с людьми в котлованах и карьерах, заполненных водой, до окончания в них работ несут в установленном законом порядке организации, производящие выемку грунта.
7.5. По окончании выемки грунта в котлованах и карьерах, заполненных водой, организации, выполнявшие эти работы, обязаны произвести выравнивание дна от береговой черты до глубины 1,7-2,0 метра, а в местах массового отдыха населения - засыпать котлованы.
7.6. Предприятия, учреждения и организации при производстве работ по выколке льда должны ограждать опасные для людей участки.
VIII. Знаки безопасности на воде
8.1. Знаки безопасности на воде устанавливаются владельцами пляжей, переправ, баз (сооружений) для стоянок судов и другими водопользователями в целях предотвращения несчастных случаев с людьми на воде.
8.2. Знаки безопасности имеют форму прямоугольника с размерами сторон не менее 50 х 60 см и изготавливаются из досок, толстой фанеры, металлических листов или из другого прочного материала.
Знаки устанавливаются на видных местах по предписаниям уполномоченных на то органов государственного надзора и укрепляются на столбах (деревянных, металлических, железобетонных и др.) высотой не менее 2,5 метра.
8.3. Характеристика знаков безопасности на воде прилагается.
Приложение
к Правилам охраны жизни людей на
воде в Сахалинской области,
утвержденных постановлением
администрации Сахалинской области
от 4 февраля 2002 г. N 17-па
Таблица знаков безопасности на воде
Надпись на знаке | Описание знака |
1. Место купания (с указанием границ в метрах) | В зеленой рамке. Надпись сверху. Ниже изображен плывущий человек. Знак укрепляется на столбе белого цвета |
2. Место купания детей (с указанием границ в метрах) |
В зеленой рамке. Надпись сверху. Ниже изображены двое детей, стоящих в воде. Знак укрепляется на столбе белого цвета |
3. Место купания животных (с указанием границ в метрах) |
В зеленой рамке. Надпись сверху. Ниже изображена плывущая собака. Знак укрепляется на столбе белого цвета |
4. Купаться запрещено (с указанием границ в метрах) |
В красной рамке, перечеркнутой красной чертой по диагонали с верхнего левого угла. Надпись сверху. Ниже изображен плывущий человек. Знак укрепляется на столбе красного цвета |
5. Переход (переезд) по льду | Весь покрашен в зеленый цвет. Надпись разрешен посередине. Знак укрепляется на столбе белого цвета |
6. Переход (переезд) по льду | Весь покрашен в красный цвет. Надпись запрещен, посередине. Знак укрепляется на столбе, красного цвета |
7. Не создавать волнение! | Внутри красной окружности на белом фоне две волны черного цвета, перечеркнутые красной линией |
8. Движение маломерных плавсредств запрещено | Внутри красной окружности на белом фоне лодка с подвесным мотором черного цвета, перечеркнутая красной линией |
9. Якоря не бросать! | Внутри красной окружности на белом фоне якорь черного цвета, перечеркнутый красной линией |
Правила
пользования водными объектами для плавания на маломерных
плавательных средствах в Сахалинской области
(утв. постановлением администрации Сахалинской области от 4 февраля 2002 г. N 17-па)
I. Общие положения
II. Порядок безопасной эксплуатации маломерных судов
III. Обязанности судоводителей и ответственность
IV. Эксплуатация баз (сооружений) для стоянок маломерных судов
V. Перечень неисправностей. При наличии которых запрещается
эксплуатация маломерных судов
I. Общие положения
1.1. Настоящие Правила разработаны в соответствии с Водным кодексом Российской Федерации (Федеральный закон от 16 ноября 1995 г. N 167-ФЗ). устанавливают порядок использования водных объектов для плавания на маломерных плавательных средствах и эксплуатации баз (сооружений) для их стоянок в пределах административных границ Сахалинской области и являются обязательными для граждан и юридических лиц.
1.2. Под маломерными плавательными средствами в настоящих Правилах понимаются принадлежащие физическим и юридическим лицам суда и другие водные транспортные средства (моторные, парусные, гребные и несамоходные) валовой вместимостью менее 80 регистровых тонн, пассажировместимостью 12 и менее человек, с главными двигателями мощностью менее 55 кВт или подвесными моторами независимо от мощности, прогулочные суда пассажировиестимостью не более 12 человек независимо от мощности главных двигателей и валовой вместимость (далее именуются - маломерные суда).
1.3. Водные объекты могут использоваться для плавания на маломерных судах гражданами для собственных нужд и для предпринимательской деятельности. Использование водных объектов юридическими лицами и гражданами для предпринимательской деятельности разрешается только после получения лицензии на водопользование, если иное не предусмотрено законодательством.
1.4. Использование отдельных водных объектов или их частей может быть ограничено, приостановлено или запрещено в порядке установленном законодательством, о чем население должно оповещаться органом, установившим запрет или ограничение, через средства массовой информации, специальными информационными знаками или иным способом.
1.5. Руководители предприятий, учреждений и организаций, имеющие маломерные суда, перечисленные в п. 1.2. настоящих Правил, и базы (сооружения) для их стоянок, назначают должностных лиц, ответственных за безопасность эксплуатации этих судов и баз (сооружений), общественный порядок и охрану окружающей среды.
Граждане, имеющие в собственности маломерные суда, лично либо через назначенного капитана судна отвечают за безопасность эксплуатации этих судов, общественный порядок и охрану окружающей среды при эксплуатации маломерных судов.
1.6. Проведение на водных объектах соревнований (регат), водных праздников, экскурсий и других массовых мероприятий с использованием маломерных судов разрешается в местах, устанавливаемых органом исполнительной власти Сахалинской области по согласованию с Государственной инспекцией по маломерным судам Сахалинской области (далее именуется - Государственная инспекция) и соответствующими органами, осуществляющими государственный санитарно-эпидемиологический надзор
1.7. Контроль за выполнением требовании настоящих Правил владельцами и судоводителями маломерных судов и баз (сооружений) для их стоянок, а также надзор за их правильным использованием на водных объектах осуществляет Государственная инспекция по маломерным судам Сахалинской области.
II. Порядок безопасной эксплуатации маломерных судов
2.1. Эксплуатация на водных объектах маломерных судов разрешается при соблюдении соответствующих положений и нормативных актов Российской Федерации и Сахалинской области после их регистрации в судовой книге (реестре), нанесения бортовых (регистрационных) номеров и технического освидетельствования, в исправном техническом состоянии, с соблюдением установленных для него условий, норм и технических требований по пассажировместимости, грузоподъемности, предельной мощности и количеству двигателей, допустимой площади парусов, району (разряду бассейна) плавания, высоте волны, при которой судно может плавать, осадке, надводному борту, оснащению спасательными и противопожарными средствами, сигнальными огнями, навигационным и другим оборудованием:
2.2. Регистрацию, учет, классификацию и техническое освидетельствование маломерных судов, указанных в п. 1.2. настоящих Правил (кроме военных и спортивных судов, катеров и лодок, являющихся табельным имуществом морских и речных судов), осуществляет Государственная инспекция, а военных и спортивных судов - уполномоченные на то органы соответствующих министерств и ведомств.
Примечание:
1. Под военными судами в настоящих Правилах понимаются маломерные суда, принадлежащие войсковым частям.
2. Под спортивными судами в настоящих Правилах понимаются маломерные суда, спроектированные и построенные по правилам национального или международного спортивного класса и используемые исключительно для участия в спортивных соревнованиях (гонках).
2.3. Принадлежащие гражданам гребные лодки грузоподъемностью менее 100 килограммов, байдарки грузоподъемностью менее 150 килограммов и надувные безмоторные суда грузоподъемностью менее 225 килограммов допускаются к эксплуатации без регистрации и технического освидетельствования в органах Государственной инспекции с соблюдением их владельцами и лицами, управляющими этими судами настоящих Правил, других нормативов и требований, обеспечивающих безопасность плавания, охрану жизни людей на воде и окружающей среды, но с обязательной постановкой на учет в ближайшем подразделении ФПС РФ.
2.4. Все маломерные суда должны быть зарегистрированы и поставлены на учет в органах Государственной инспекции в течение 10 дней с момента приобретения владельцем права собственности на судно (при ввозе маломерного судна из за Границы - с момента оформления таможенной декларации).
Передача права собственности на маломерное судно (оформление договора купли - продажи, передача на баланс другому предприятию и т. д.) осуществляется после снятия судна с учета в органах Государственной инспекции.
2.5 Управлять маломерными моторными, парусно-моторными и парусными (площадью парусов 5 и более кв метров) судами и другими водными транспортными средствами с механическим двигателем (гидроциклы и яр) разрешается лицам, аттестованным экзаменационными комиссиями Государственной инспекции и имеющими действительные удостоверения на право управления.
2.6. Правила регистрации и учета маломерных судов, технического надзора за ними и аттестации граждан на право управления этими судами утверждаются органом федеральной исполнительной власти, уполномоченным на то Правительством Российской Федерации
2.7. Использование водных объектов для плавания маломерных судов на судоходных водных объектах разрешается с открытия до закрытия навигации, а на несудоходных - после спада паводковых вод до ледостава. Открытие навигации в прибрежной части моря - 1 мая, закрытие 15 октября. В Сахалинском заливе и Амурском лимане до параллели мыса Тык с 20 июня до 1 ноября. От параллели мыса Тык до параллели мыса Жонкиер с 10 мая до 15 октября. От мыса Жонкиер до рейда Красногоска с 25 апреля до 15 октября. От Красногорска до мыса Крильон с 15 апреля до 15 октября. Залив Анива с 15 апреля до 15 октября. От мыса Анива до мыса Терпения с 15 мая до 15 октября. От мыса Терпения до мыса Елизаветы с 15 июня до 15 октября. Об изменении сроков открытия или закрытия навигации в отдельных районах Государственная инспекция информирует население через средства массовой информации.
2.8. На несудоходных водных объектах маневрирование маломерных судов при расхождении должно осуществляться с учетом правостороннего движения (левыми бортами).
2.9. На акваториях в границах населенных пунктов, портов, пристаней, баз (сооружении) для стоянок маломерных судов движение маломерных судов разрешается со скоростью не более 30 км/ч, а в близи пляжей и в районах массового отдыха населения на воде - не более 15 км/ч.
2.10. Разрешения на плавание маломерных судов во временно или постоянно закрытых районах, а также в период паводка выдаются Государственной инспекцией в порядке, согласованном с органом исполнительной власти Сахалинской области и в установленных законодательством случаях с разрешения ФПС РФ.
2.11. При эксплуатации маломерных судов запрещается:
1)управлять маломерным судном: незарегистрированным в установленном порядке; не прошедшим технического освидетельствования (осмотра); не несущим бортовых номеров; переоборудованным без соответствующего разрешения; имеющим неисправности, с которыми запрещена его эксплуатация (приложение к настоящим Правилам); с нарушением правил загрузки, норм пассажиоовместимости, ограничений по району и условиям плавания: без удостоверения на право управления маломерным судном, в состоянии наркотического или алкогольного опьянения:
2)передавать управление судном лицу, не имеющему удостоверение на право управления маломерным судном, а также находящемуся в состоянии наркотического или алкогольного опьянения.
3) превышать установленные скорости движения:
4) нарушать правила маневрирования, подачи звуковых сигналов, несения бортовых огней и знаков;
5) наносить повреждения гидротехническим сооружениям, техническим средствам, знакам судоходной и навигационной обстановки;
6) заходитъ в постоянно или временно закрытые для плавания районы без специального разрешения или преднамеренно останавливаться в запрещенных местах:
7)заходить под мотором или парусом и маневрировать на акваториях (участках водных объектов) пляжей, купален, других мест купания и массового отдыха
населения на водоемах; (воднолыжник, буксируемый маломерным судном, считается членом экипажа буксируемого судна и, следовательно, все требования по этому пункту относятся и к воднолыжнику);
8)приближаться на водных мотоциклах на расстояние менее 100 метров к купающемуся, а также к границам заплыва на пляжах и других организованных мест купания:
9)перевозить на судне детей без сопровождения взрослых (по одному на каждого ребенка), умеющих плавать и оказывать помощь терпящим бедствие на воде;
10) швартоваться, останавливаться, становиться на якорь у плавучих навигационных знаков, грузовых и пассажирских причалов, пирсов, дебаркадеров, доков (плавдоков) и под мостами, маневрировать в непосредственной близости от транспортных и технических судов морского и речного флота, пересекать их курс на расстоянии менее 0.5 километра, создавая своими действиями помехи судоходству;
11) сбрасывать за борт отходы мусор, иные предметы и сливать нефтепродукты;
12) устанавливать моторы на гребные лодки при отсутствии соответствующей записи в судовом билете;
13) использовать или предоставлять суда в целях браконьерства и других противоправных действий;
14) пересаживаться с одного судна на другое, сидеть на бортах во время движения, раскачивать суда и купаться с них;
15) заправлять судно топливом, перекачивать его с судна на судно при работающем двигателе, пользоваться открытым огнем и курить при этом;
16) выходить на судовой ход в условиях ограниченной (менее 1 км) видимости или следовать по нему на расстоянии 10 метров от кромки судового хода;
17) осуществлять расхождение и обгон судов в местах расположения аварийно-ремонтных заграждений, переправ и работающих земснарядов, а также в пролетах мостов и подходных каналах, при подходе к шлюзам;
18) двигаться в тумане или в других неблагоприятных метеоусловиях, когда из-за отсутствия видимости невозможна ориентировка;
19) нарушать правила, обеспечивающие безопасность пассажиров при посадке на суда, в пути следования и при высадке их с судов;
20) Принимать на борт и перевозить пассажиров, не значащихся в судовой роли;
21) Выходить в море с неисправными радиостанциями (а также не имеющими 6-й и 16 каналы УКВ);
22) выпускать в плавание маломерные суда, не зарегистрированные в установленном порядке, или не прошедшие технического освидетельствования (осмотра), или имеющие неисправности, с которыми запрещена их эксплуатация, или неукомплектованными снаряжением, или переоборудованными без соответствующего разрешения, а также допускать к управлению маломерными судами лиц, не имеющих права управления этими судами или находящимися в состоянии наркотического или алкогольного опьянения.
III. Обязанности судоводителей и ответственность
3.1. Лица, управляющие маломерными судами (далее именуются - судоводители) на водных объектах, должны иметь при себе и передавать для проверки государственному инспектору по маломерным судам или иному должностному инспектору "по маломерным судам или иному должностному лицу, имеющему на то право, следующие документы:
1) удостоверение на право управления маломерным судном (моторным, парусно-моторным, парусным, гидроциклом) с талоном к нему;
2)судовой билет маломерного судна (кроме судов, указанных в п.2.3. настоящих Правил) с отметкой о ежегодном техническом освидетельствовании и годности к плаванию;
3) оформленную в установленном порядке доверенность (при отсутствии на борту собственника судна или судовладельца);
4)судовую роль (на судах с экипажем не менее 2 человек);
5)лицензию на осуществление предпринимательской деятельности (при использовании судна в этих целях).
3.2. Судоводитель маломерного судна обязан:
1) выплнять требования настоящих Правил, Международных правил предупреждения столкновения судов в море (МППСС), обязательных постановлений капитанов морских и морских рыбных портов, Правил плавания по внутренним водным путям (ППВВП), Правил охраны жизни людей на воде в Сахалинской области, местных (бассейновых) правил плавания, правил шлюзования и иных правил, обеспечивающих безаварийное плавание судов, безопасность людей на воде и охрану окружающей природной среды;
2) проверять перед выходом в плавание исправность судна и его механизмов, оснащенных необходимым оборудованием, спасательными средствами и другими предметами снабжения в соответствии с установленными нормами;
3) лично производить инструктаж пассажиров перед посадкой по правилам поведения на судне при плавании и в случае аварии, обеспечить их безопасность при посадке и на период пребывания на судне;
4) осуществлять плавание в бассейнах (районах), соответствующих разряду судна, знать условия плавания, навигационную и гидрометеообстановку в районе плавания;
5) останавливать движение судна при обнаружении установленного сигнала об остановке*, поданного государственным инспектором по маломерным судам или иным должностным лицом, имеющим на то право, и передавать судовые, судоводительские и грузовые документы для проверки;
6)оказывать помощь терпящим бедствие на воде, доставлять пострадавших в лечебное учреждение, сообщать в Государственную инспекцию обстоятельства аварийного происшествия с судами и несчастных случаев с людьми на водных объектах;
7)проходить в установленном порядке медицинское освидетельствование для подтверждения годности по состоянию здоровья управлять маломерным судном и освидетельствование на состояние опьянения;
8)сообщать в органы Государственной инспекции и природоохранные органы о случаях загрязнения окружающей среды, выбросах неочищенных сточных вод, массовой гибели рыбы и других биоресурсов, а также браконьерства;
9)проходить в установленном порядке медицинское освидетельствование для подтверждения годности по состоянию здоровья управлять маломерным судном и освидетельствование на состояние наркотического или алкогольного опьянения;
Требование остановиться голосом, отмашка красным флажком с инспекторского катера, подъем на инспекторском катере флага "Лима" (согласно Международному своду сигналов), вызов на 6-м канале УКВ, подача инспекторским катером сигнала звукосигнальным устройством, продолжительностью 6-8 секунд, выстрел красной ракетой вверх в сторону нарушителя (в дневное время), частые проблески в сторону нарушителя (в темное время суток).
10) выполнять требования должностных лиц Государственной инспекции, других контрольных и надзорных органов по вопросам, относящимся к безопасности плавания, соблюдения правопорядка, пограничного режима, охране жизни людей и окружающей среды на водных объектах;
11) выполнять установленные требования и правила при пользовании базами (сооружениями) для стоянок судов;
12) сообщать в ближайшее подразделение федеральной пограничной службы перед выходом в территориальные и внутренние воды Российской Федерации о времени выхода, цели, района плавания, количестве членов экипажа и пассажиров, а также запланированное время возвращения.
3.3. Владельцы маломерных судов должны в соответствии с действующим законодательством уплачивать налоги на имущество физических лиц в сроки, установленные налоговыми органами.
3.4. Владелец судна должен в течение семи дней известить Государственную инспекцию в следующих случаях: передачи судна в аренду, перемены адреса владельца, перемены места стоянки.
В случае кражи или утере - незамедлительно известить Государственную инспекцию, правоохранительные органы, ближайшее подразделение погранвойск.
В случае аварии, частичного или полного разрушения судна - незамедлительно известить Государственную инспекцию.
3.5. Судоводители маломерных судов, иные лица управляющие этими судами, и должностные лица ответственные за их эксплуатацию, за нарушение настоящих Правил привлекаются к ответственности, в соответствии с действующим законодательством.
IV. Эксплуатация баз (сооружений) для стоянок
маломерных судов
4.1. Базы (сооружения) для маломерных судов (далее именуются - базы) размещаются за пределами первого и второго поясов зоны санитарной охраны источников централизованного хозяйственно-питьевого водоснабжения, вне судового хода, на участках водных объектов с небольшой скоростью течения, защищенных от волнового и ветрового воздействия и ледохода.
Места размещения баз устанавливаются органами местного самоуправления по согласованию с Государственной инспекцией по маломерным судам Сахалинской области, Комитетом природных ресурсов по Сахалинской области, территориальным центром государственного санитарно-эпидемиологического надзора.
Границы баз располагаются на расстоянии не менее 200 метров выше (ниже) дебаркадеров, пассажирских и грузовых причалов, не менее 500 метров от границ гидротехнических сооружений, не менее 250 метров от рекреационной зоны и не менее 150 метров от линий жилой застройки.
4.2. Территория базы должна обеспечивать строительство на ней предусмотренных проектом причалов, пирсов, служебных помещений и других сооружений, их техническую устойчивость при длительной эксплуатации, а дороги и подъездные пути - подъезд пожарных машин к местам забора воды, стоянки судов и объектам на берегу.
Территория базы должна быть ограждена (акватория базы ограждается дамбами, понтонами, бонами, плавучими и иными знаками судоходной обстановки), содержаться в чистоте и отвечать требованиям государственных органов противопожарного надзора, санитарно-эпидемиологического надзора, охраны природы, а также требованиям погранвойск.
4.3.В зависимости от разрядности и местных условий базы оборудуются, имеют постройки, помещения, стенды и обеспечиваются имуществом и документацией в соответствии с требованиями, утвержденными Главным управлением Государственной инспекции по маломерным судам Российской Федерации.
4.4. На базах запрещается:
1)стоянка незарегистрированных в установленном порядке маломерных судов;
2) нарушение установленных норм, условий и технических требований для безопасной эксплуатации базы и судов;
3) нарушение установленного на базе выпускного режима.
4.5. Все приписанные к базе маломерные суда вносятся в журнал приписного флота этой базы с указанием бортового номера, типа судна, владельца судна, его адреса и телефона, места стоянки судна на базе, времени прохождения технического освидетельствования на годность к плаванию в текущую навигацию.
4.6. Руководитель базы по согласованию с Государственной инспекцией устанавливает выпускной режим, который должен предусматривать контроль за выходом и возвращением маломерных судов, их исправностью, наличием обязательных судовых и судоводительских документов, за соблюдением норм пассажировместимости и грузоподъемности, а также оповещение судоводителей о прогнозе погоды, с уведомления и разрешения ФПС РФ.
4.7. При выходе судна в плавание и при его возвращении на базу в журнале учета выхода (прихода) судов должна быть произведена порядковая, запись: номер судна, фамилия и инициалы его владельца, время получения и выхода судна, цель и маршрут плавания, пункт назначения, ориентировочное время возвращения, фактическое время возвращения на базу.
4.8. Выпуск маломерных судов с базы запрещается в случаях:
1) не предъявления судоводителем удостоверения на право управления маломерным судном и талона к нему, судового билета с отметкой о прохождении ежегодного технического освидетельствования, документов на перевозимый груз, а водителем судна с экипажем 2 и более человек - дополнительно судовой роли;
2) не соответствия бортового номера судна записям в судовом билете;
3) отсутствия у судоводителя доверенности на право управления судном (при отсутствии владельца);
4) обнаружения на судне неисправностей, с которыми запрещена его эксплуатация:
5) отсутствия на судне установленных спасательных, противопожарных и водоотливных средств;
6)нарушения норм пассажировместимости и грузоподъемности: неправильного размещения грузов (пассажиров), вызывающих крен или дифферент; наличия на судне взрывоопасных и огнеопасных грузов, если оно не предназначено (не приспособлено) для перевозки этих грузов или если их перевозка осуществляется совместно с пассажирами;
7) если прогнозируемая и фактическая гидрометеообстановка на водном объекте опасна для плавания судов данного типа.
8) отсутствие на судне, выходящим в море, исправной радиостанции с 6-м и 16-м каналами УКВ.
4.9. Суда, прибывшие на базу в неисправном или аварийном состоянии, должны быть осмотрены с последующей краткой записью о их техническом состоянии в журнал выхода (прихода) судов. Информация об аварийных судах сообщается в Государственную инспекцию.
4.10. Должностные лица, ответственные за эксплуатацию баз (сооружений) для стоянок маломерных судов, за нарушение настоящих Правил несут ответственность в соответствии с действующим законодательством.
V. Перечень неисправностей. При наличии которых запрещается
эксплуатация маломерных судов
5.1. По корпусу маломерного судна:
1) имеются свищи, пробоины набора и обшивки (независимо от места нахождения);
2) отсутствуют или разгерметизированы предусмотренные конструкцией судна гермоотсеки и воздушные ящики;
5.2. Порулевому устройству:
1) не обеспечивается полный угол перекладки руля (35 градусов на борт), затруднено вращение рулевого штурвала;
2) повреждены перо руля или детали рулевого привода (направляющие блоки, опорные подшипники, натяжные талрепы, штуртросовая передача), имеются разрывы каболок штуртроса;
3) отсутствуют предусмотренные конструкцией детали крепления рулевого привода (гайки, шплинты, контргайки и т.п.);
5.3. По двигателю, подвесному мотору:
1) топливо подтекает из бензобаков, топливного шланга системы питания;
2) имеется значительная вибрация;
3) отсутствует или неисправен глушитель;
4) повреждена система дистанционного управления двигателем;
5) не обеспечивается легкое включение (выключение) реверсредуктора, рукоятка реверса не фиксируется в положениях "вперед", "назад", "нейтрально" (возможно его самопроизвольное включение и выключение). неисправна блокировка запуска двигателя (мотора) при включенном реверсе, где это предусмотрено конструкцией.
5.4. По отличительным огням.
- отличительные огни не соответствуют требованиям международных правил предупреждения столкновения судов в море (МППСС) или Правил плавания по внутренним водным путям (ППВВП) или неисправны
5.5. Комплектация и оборудование судна не соответствуют нормам, указанным в судовом билете или техническом свидетельстве на годность к плаванию
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Администрации Сахалинской области от 4 февраля 2002 г. N 17-па "Об утверждении Правил охраны жизни людей на воде в Сахалинской области и Правил пользования водными объектами для плавания на маломерных плавательных средствах в Сахалинской области"
Настоящее постановление вступает в силу со дня опубликования
Текст постановления опубликован в газете "Губернские ведомости" от 21 февраля 2002 г. N 35-36(1436-1437)
В настоящий документ внесены изменения следующими документами:
Постановление Администрации Сахалинской области от 2 ноября 2004 г. N 162-па
Постановлением Администрации Сахалинской области от 31 мая 2006 г. N 126-па настоящее постановление признано утратившим силу