Постановление Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа
от 28 апреля 2008 г. N А56-9657/2007
См. также определение Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа от 03 марта 2008 г.
См. также предыдущее рассмотрение дела: постановление Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа от 27 ноября 2007 г.
См. также решение Арбитражного суда города Санкт-Петербурга и Ленинградской области от 06 июня 2007 г.
Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа в составе председательствующего Подвального И.О., судей Алешкевича О.А., Михайловской Е.А.,
при участии от общества с ограниченной ответственностью "Трансфер" Бородулина С.И. (доверенность от 26.11.2007 N 26-01/07),
рассмотрев 28.04.2008 в открытом судебном заседании кассационную жалобу Выборгской таможни на решение Арбитражного суда города Санкт-Петербурга и Ленинградской области от 06.06.2007 (судья Боровлев Д.Ю.) и постановление Тринадцатого арбитражного апелляционного суда от 14.01.2008 (судьи Гафиатуллина Т.С., Герасимова М.М., Ларина Т.С.) по делу N А56-9657/2007,
установил:
Общество с ограниченной ответственностью "Трансфер" (далее - общество) обратилось в Арбитражный суд города Санкт-Петербурга и Ленинградской области с заявлением об оспаривании постановления Выборгской таможни (далее - таможня) от 22.02.2007 по делу об административном правонарушении N 10206000-1398/2006, ответственность за которое предусмотрена частью 3 статьи 16.1 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее - КоАП РФ).
Решением от 06.06.2007, оставленным без изменения постановлением апелляционной инстанции от 30.08.2007 (судьи Гафиатуллина Т.С., Лопато И.Б., Семенова А.Б.), заявление удовлетворено, оспариваемое постановление таможни признано незаконным и отменено.
Постановлением Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа от 27.11.2007 постановление апелляционной инстанции от 30.08.2007 отменено на основании пункта 5 части 4 статьи 288 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации без оценки материально-правовых и иных доводов жалобы по существу спора. Дело направлено на новое рассмотрение в Тринадцатый арбитражный апелляционный суд.
Постановлением от 14.01.2008 апелляционный суд оставил решение от 06.06.2007 без изменения.
В кассационной жалобе ее податель просит отменить судебные акты, ссылаясь на неправильное применение судами норм материального и процессуального права - положений статьи 8 Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов 1956 года (далее - КДПГ), статьи 3 Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (далее - Конвенция МДП), статей 11, 72-76 Таможенного кодекса Российской Федерации (далее - ТК РФ), а также статей 2.1, 25.1, 28.2 КоАП РФ. По мнению таможни, общество как перевозчик несет ответственность за ообщение таможне недостоверных сведений о перемещаемом товаре. Заявителем не приняты все необходимые меры для выполнения своих обязанностей при перемещении товара. Водитель общества при погрузке товара имел возможность проверить указанные в товаросопроводительных документах сведения о его наименовании, весе и количестве грузовых мест, но не сделал этого. Таможенный орган также считает, что "возможность составления протокола об административном правонарушении не зависит от присутствия при этом лица, совершившего правонарушение", при условии соблюдению процессуальных гарантий данного лица.
В судебном заседании представитель общества отклонил доводы жалобы.
Представители таможни, надлежащим образом извещенной о времени и месте судебного заседания, в суд не явились, в связи с чем жалоба рассмотрена в их отсутствие.
Законность обжалуемых судебных актов проверена в кассационном порядке.
Из материалов дела видно, что 20.09.2006 общество как перевозчик на грузовых транспортных средствах (регистрационные N В540УО 78, АМ0213 78) за исправной пломбой финляндской таможни ввезло на таможенную территорию Российской Федерации (в зоне деятельности таможни) товар, следовавший из Финляндии в адрес российского получателя по книжке МДП N YX 52280782. В целях таможенного оформления груза водитель общества представил товаросопроводительные документы (книжку МДП, CMR, инвойс, упаковочный лист), согласно которым в контейнере перемещался сборный груз: трубы, мебель, стенды, сумки, петли, аксессуары (общее количество 446 грузовых мест, 26 паллет; общий вес 8 959 кг).
В ходе таможенного досмотра в месте прибытия выявлено, что в транспортных средствах наряду с заявленным товаром фактически перемещается незаявленный груз - экраны из полимерного материала, электрические лампы (софиты), штативы. Общее количество сборного груза составляет 409 грузовых мест, общий вес - 8 216, 2 кг (акты таможенного досмотра N 10206030/200906/006119 и 10206030/200906/006120).
Названные обстоятельства послужили основанием для возбуждения таможней дела об административном правонарушении N 10206000-1398/2006 по признакам деяния, предусмотренного частью 3 статьи 16.1 КоАП РФ, и проведения по нему административного расследования.
В ходе административного расследования таможенный орган получил объяснения водителя, генерального директора общества, генерального директора получателя груза и установил, что водитель (по факту реэкспорта товара, ранее ввезенного в Российскую Федерацию в адрес иного получателя) прибыл к иностранному экспедитору. Весь груз из автомашины выгрузили в присутствии сотрудников финляндской таможни, затем загрузили еще 7 мест, выдали водителю оформленные товаросопроводительные документы, после чего автомашина опломбирована финляндской таможней. Груз является сборными стендами и мебелью для проведения "промо-акций" в городах России. Все стенды поставляются в разобранном и упакованном виде.
Согласно акту таможенного досмотра от 22-24.09.2006 N 10206030/200906/006120 (100 % досмотр после предварительного 10% досмотра) товар упакован в картонные коробки без видимых повреждений упаковки. Маркировка товара (коробок) не позволяет установить наименование овара (сопоставить его с наименованием товарных позиций, указанных в товаросопроводительных документах).
Согласно постановлению таможни от 22.02.2006 действия общества квалифицированы как сообщение таможенному органу недостоверных сведений о наименовании перемещаемых товаров при прибытии на таможенную территорию Российской Федерации путем представления недействительных документов (часть 3 статьи 16.1 КоАП РФ). Виновность заявителя оценена применительно к части 2 статьи 2.1 КоАП РФ. Обществу назначено административное наказание в виде 75 000 руб. (750 МРОТ) штрафа.
Не согласившись с данным постановлением, общество обратилось с заявлением в арбитражный суд.
Изучив материалы дела и доводы жалобы, кассационная коллегия не находит оснований для ее удовлетворения.
В соответствии со статьей 73 ТК РФ при международной перевозке автомобильным транспортом перевозчик сообщает таможенному органу сведения о товарах и транспортных средствах, в том числе наименование товаров (подпункт 7 пункта 1). Перевозчик сообщает указанные сведения путем представления таможенному органу международной товаротранспортной накладной и имеющихся у него коммерческих документов на перевозимые товары (подпункты 2 и 3 пункта 2).
В силу части 3 статьи 16.1 КоАП РФ объективную сторону административного правонарушения образует сообщение таможенному органу недостоверных сведений о количестве грузовых мест, об их маркировке, о наименовании, весе и (или) об объеме товаров при прибытии на таможенную территорию Российской Федерации или при убытии с таможенной территории Российской Федерации товаров и (или) транспортных средств, либо для получения разрешения на внутренний таможенный транзит или для его завершения, либо при помещении товаров на склад временного хранения путем представления недействительных документов.
Согласно части 2 статьи 2.1 КоАП РФ юридическое лицо признается виновным в совершении административного правонарушения, если будет установлено, что у него имелась возможность для соблюдения правил и норм, за нарушение которых Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях или законами субъекта Российской Федерации предусмотрена административная ответственность, но данным лицом не были приняты все зависящие от него меры по их соблюдению.
В соответствии со статьей 39 Конвенции МДП расхождения между сведениями, приведенными в грузовом манифесте книжки МДП, и содержимым дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера не рассматриваются как нарушения названной Конвенции владельцем книжки МДП, если приведено удовлетворяющее компетентные органы доказательство того, что эти расхождения не являются результатом ошибок, допущенных преднамеренно или по небрежности при погрузке или отправке груза или при составлении упомянутого манифеста. Под ошибками, допущенными по небрежности, следует понимать действия, которые не совершены преднамеренно и с полным знанием обстоятельств, а обусловлены непринятием необходимых разумных мер для обеспечения точности сведений в каждом конкретном случае.
Согласно пунктам 1 и 2 статьи 8 КДПГ при принятии груза перевозчик обязан проверить точность записей, сделанных в накладной относительно числа грузовых мест, а также их маркировки и номеров; внешнее состояние груза и его паковку. Если перевозчик не имеет достаточной возможности проверить правильность соответствующих записей, он должен вписать в накладную обоснованные оговорки.
Приведенными нормами наименование товара не отнесено к сведениям, проверка точности которых входит в обязанности перевозчика.
Судами установлено, что товар принят обществом к перевозке в упакованном виде и доставлен на таможенную территорию Российской Федерации в исправном состоянии с ненарушенной пломбой финляндской таможни. Факт получения товара перевозчиком в упакованном виде подтверждается материалами дела.
В связи с этим апелляционная коллегия обоснованно указала, что водитель общества мог проверить только соответствие количества паллет, коробок и исправность упаковки, вскрытие которой международными соглашениями не предусмотрено.
С учетом отсутствия у водителя общества реальной технической возможности самостоятельно проконтролировать наименование товара дальнейшие действия по его проверке перевозчиком выходят за рамки необходимых разумных мер для обеспечения точности сведений, значимых для целей таможенного регулирования.
Согласно части 4 статьи 210 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации по делам об оспаривании решений административных органов о привлечении к административной ответственности обязанность доказывания обстоятельств; послуживших основанием для привлечения лица к административной ответственности, возлагается на административный орган, принявший оспариваемое решение.
В данном случае таможенный орган не доказал наличие фактических оснований для принятия оспариваемого постановления.
Кассационная коллегия также принимает во внимание, что в спорных правоотношениях нельзя признать необходимой и достаточной лингвистическую оценку наименований товара, указанных в товаросопроводительных документах, и наименований, зафиксированных таможенным органом при проверке их фактического наличия в транспортном средстве. В инвойсе и упаковочном листе от 19.09.2006 N MAJ 19/9 и PL/MAJ 19/9 при описании товара использованы английские термины "furniture" и "accessories".
Недостоверность сведений о товаре как их несоответствие действительности имеет правовое значение для целей таможенного оформления и таможенного контроля. Однако те или иные трактовки и восприятия вербальных конструкций (с учетом необходимости их перевода на другой язык) не всегда могут свидетельствовать о должной и значимой степени тех или иных несоответствий. Термины, требующие перевода (с учетом множества значений конкретных слов, лексики того или иного языка), могут восприниматься как общие, то есть охватывающие целый ряд определенных товарных позиций. В подобных случаях необходима и должная оценка технических (технологических, потребительских) признаков конкретных товаров (как их главных элементов, так и принадлежностей) с целью проверки соответствия таковых использованной при описании терминологии.
В рамках административной процедуры таможенный орган должным образом не проанализировал представленные перевозчиком документы с целью устранения соответствующих вопросов, разрешение которых в данном случае продиктовано положениями статей 1.5, 2.1, 16.1 (часть 3) КоАП РФ.
Апелляционный суд также обоснованно принял во внимание, что уведомление заявителя о прибытии для составления протокола об административном правонарушении от 14.12.2006 N 15-02/1398 (том дела I, лист 23) не содержит точной информации о дате и времени его составления. Протокол составлен таможней 22.12.2006 (том дела I; листы 19-22) в отсутствие представителей общества, которое (с учетом имеющихся в уведомлении сведений) оказалось лишенным возможности должным образом реализовать свои права при совершении процессуального действия. Таможня не представила доказательств надлежащего уведомления общества о времени и месте составления протокола, в связи с чем суд апелляционной инстанции правомерно указал на положения статьи 28.2, пункта 4 части 1 статьи 30.7 КоАП РФ и посчитал такое нарушение самостоятельным процессуальным основанием для отмены оспариваемого постановления таможенного органа.
Основания для изменения либо отмены обжалуемых судебных актов отсутствуют.
Учитывая изложенное и руководствуясь статьями 286, 287 (пункт 1 части 1) Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа
постановил:
решение Арбитражного суда города Санкт-Петербурга и Ленинградской области от 06.06.2007 и постановление Тринадцатого арбитражного апелляционного суда от 14.01.2008 по делу N А56-9657/2007 оставить без изменения, а кассационную жалобу Выборгской таможни - без удовлетворения.
Председательствующий |
И.О. Подвальный |
Судьи |
О.А. Алешкевич |
|
Е.А. Михайловская |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа от 28 апреля 2008 г. N А56-9657/2007
Текст постановления предоставлен Федеральным арбитражным судом Северо-Западного округа по договору об информационно-правовом сотрудничестве
Документ приводится с сохранением пунктуации и орфографии источника