• ТЕКСТ ДОКУМЕНТА
  • АННОТАЦИЯ
  • ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОП. ИНФОРМ.

Постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 6 декабря 2021 г. N Ф02-6679/21 по делу N А19-24455/2019

Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.

"Обосновывая свой довод, ответчик указывает на принятие судами в качестве доказательств документов, составленных на двух языках (английский и русский).

Вместе с тем, согласно разъяснениям, изложенным в подпункте 1 пункта 23 Обзора судебной практики Верховного Суда Российской Федерации N 2 (2021) в силу принципов состязательности и ведения судопроизводства на государственном языке Российской Федерации - русском языке (ст. 9 и 12 АПК РФ), стороны судебного спора обязаны предоставлять в суд надлежаще заверенные копии перевода на русский язык письменных доказательств, исполненных на иностранном языке (п. 5 ст. 75, п. 2 ст. 255 АПК РФ, ст. 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате", утвержденных Верховным Советом Российской Федерации 11 февраля 1993 г. N 4462-1). Внешнеторговые контракты, представленные в суд компанией, изготовлены в двуязычном варианте: на английском и русском языках одновременно в параллельном изложении договорных условий, включая реквизиты и подписи сторон. В таком случае, по общему правилу, перевод не требуется, так как по умолчанию английский и русский текст считаются идентичными и для разрешения спора вполне достаточно последнего."

Постановление Арбитражного суда Восточно-Сибирского округа от 6 декабря 2021 г. N Ф02-6679/21 по делу N А19-24455/2019