Дата введения - 1 июля 2021 г.
Содержание
Пункт 6.3.3. Изложить в новой редакции:
"6.3.3 Дополнительные требования к результатам инженерно-геологических изысканий для подготовки проектной документации в районах с особыми природными условиями".
Приложение А. Исключить статус: "(рекомендуемое)".
Приложение Б. Исключить статус: "(обязательное)".
Приложение В. Исключить статус: "(обязательное)".
Приложение Г. Исключить статус: "(обязательное)".
Приложение Д. Исключить статус: "(рекомендуемое)".
Дополнить четвертым абзацем в следующей редакции:
"Изменение N 1 выполнено авторским коллективом ООО "ИГИИС" (руководитель разработки - канд. геол.-минерал. наук М.И. Богданов, заместитель руководителя - Г.Р. Болгова, ответственный исполнитель - Е.В. Леденева, исполнители - С.А. Гурова, Г.В. Мисник, М.Н. Цымбал, Д.А. Будаков).".
1 Область применения
Третий абзац. Исключить.
2 Нормативные ссылки
Изложить в новой редакции:
"2 Нормативные ссылки
В настоящем своде правил использованы нормативные ссылки на следующие документы:
ГОСТ 9.602-2016 Единая система защиты от коррозии и старения. Сооружения подземные. Общие требования к защите от коррозии
ГОСТ 20522-2012 Грунты. Методы статистической обработки результатов испытаний
ГОСТ 22268-76 Геодезия. Термины и определения
ГОСТ 24846-2019 Грунты. Методы измерения деформаций оснований зданий и сооружений
ГОСТ 25100-2020 Грунты. Классификация
СП 14.13330.2018 "СНиП II-7-81* Строительство в сейсмических районах" (с изменением N 1)
СП 20.13330.2016 "СНиП 2.01.07-85* Нагрузки и воздействия" (с изменениями N 1, N 2)
СП 22.13330.2016 "СНиП 2.02.01-83* Основания зданий и сооружений" (с изменениями N 1, N 2, N 3)
СП 131.13330.2018 "СНиП 23-01-99* Строительная климатология"
СП 317.1325800.2017 Инженерно-геодезические изыскания для строительства. Общие правила производства работ
СП 446.1325800.2019 Инженерно-геологические изыскания для строительства. Общие правила производства работ
СП 482.1325800.2020 Инженерно-гидрометеорологические изыскания для строительства. Общие правила производства работ
Примечание - При пользовании настоящим сводом правил целесообразно проверить действие ссылочных документов в информационной системе общего пользования - на официальном сайте федерального органа исполнительной власти в сфере стандартизации в сети Интернет или по ежегодному информационному указателю "Национальные стандарты", который опубликован по состоянию на 1 января текущего года, и по выпускам ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты" за текущий год. Если заменен ссылочный документ, на который дана недатированная ссылка, то рекомендуется использовать действующую версию этого документа с учетом всех внесенных в данную версию изменений. Если заменен ссылочный документ, на который дана датированная ссылка, то рекомендуется использовать версию этого документа с указанным выше годом утверждения (принятия). Если после утверждения настоящего свода правил в ссылочный документ, на который дана датированная ссылка, внесено изменение, затрагивающее положение, на которое дана ссылка, то это положение рекомендуется применять без учета данного изменения. Если ссылочный документ отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, рекомендуется применять в части, не затрагивающей эту ссылку. Сведения о действии сводов правил целесообразно проверить в Федеральном информационном фонде стандартов.".
3 Термины и определения
Пункт 3.9. Исключить слово: "техническими".
Раздел дополнить пунктами 3.44-3.46 в следующей редакции:
"3.44 дистанционное зондирование Земли; ДЗЗ: Получение наземными, авиационными и космическими средствами, оснащенными различными видами съемочной аппаратуры, информации о поверхности и атмосфере Земли, состоянии ее недр, а также об объектах на или под земной поверхностью.
3 45
информационная модель объекта капитального строительства (информационная модель): Совокупность взаимосвязанных сведений, документов и материалов об объекте капитального строительства, формируемых в электронном виде на этапах выполнения инженерных изысканий, осуществления архитектурно-строительного проектирования, строительства, реконструкции, капитального ремонта, эксплуатации и (или) сноса объекта капитального строительства. [1, статья 1, часть 10.3] |
3.46
инженерная цифровая модель местности; ИЦММ: Форма представления инженерно-топографического плана в цифровом векторно-топологическом виде для автоматизированного решения инженерных задач, включающая цифровую модель рельефа и цифровую модель ситуации. [СП 317.1325800.2017, пункт 3.1.13] |
".
4 Общие положения
Пункт 4.1. Восьмое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- ведения государственных информационных систем обеспечения градостроительной деятельности.".
Пункт 4.3. Первый абзац. Исключить слово: "технических"; заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Пункт 4.4. Первый абзац. Заменить библиографическую ссылку: "[5]" на "[4]".
Пункт 4.6. Третий абзац. Заменить слова: "горных" на "инженерно-геологических"; "почв и грунтов" на "почв (или грунтов)".
Пункт 4.7. Первый абзац. Дополнить слова: "и установления сервитута" словами: ", публичного сервитута".
Пункт 4.8. Первое предложение. Изложить в новой редакции:
"Исполнитель обязан при выполнении инженерных изысканий применять средства измерений, прошедшие метрологическую поверку (или калибровку) в соответствии с [14].".
Пункт 4.9. Первый абзац. Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Пункт 4.10. Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Пункт 4.14. Второй абзац. Заменить слова: "субподрядных организаций исполнителя" на "лиц, заключивших договор подряда с организацией исполнителя".
Третий абзац. Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Пункт 4.15. Первый абзац. Девятнадцатое перечисление. Заменить слова: "и техногенных процессов" на "процессов и техногенных воздействий".
После двадцать второго перечисления дополнить перечислением в следующей редакции:
"- требования к форме предоставления результатов инженерных изысканий, позволяющей осуществлять их использование при формировании и ведении информационной модели (при необходимости) [41];".
Двадцать третье перечисление. Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Сноска *(1) к двадцать третьему перечислению. Изложить в новой редакции:
"В перечень включаются документы в области стандартизации, в результате применения которых обеспечивается соблюдение требований [2], и иные НД, необходимые для выполнения инженерных изысканий.".
Второй абзац. Исключить слова: "текстовых и графических".
Пункт 4.16. Первый абзац. Дополнить библиографические ссылки "[1], [8]" словами: ", в том числе сведения о наличии градостроительного плана земельного участка (для площадных объектов) и проекта планировки территории (для линейных сооружений), даты и реквизиты их утверждения (при наличии) [1, статья 49, часть 5.2]".
Пункт 4.18. Четвертый абзац. Изложить в новой редакции:
"Состав и объемы работ, обоснованные в программе, должны соответствовать требованиям документов в области стандартизации, в результате применения которых обеспечивается соблюдение требований [2], и иных НД, указанных в задании.".
Пункт 4.19. Подпункт "Общие сведения". Десятое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- общие сведения о категориях земель и разрешенном виде использования земельных участков на основании данных Единого государственного реестра недвижимости".
Подпункт "Используемые документы и материалы". Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Последний абзац. Изложить в новой редакции:
"К программе инженерных изысканий должны прилагаться: копия задания, а также приложения, необходимые для выполнения инженерных изысканий, в том числе обосновывающие объемы работ (включая предварительный перечень пересекаемых водотоков, транспортных и инженерных коммуникаций - для линейных сооружений).".
Пункт 4.20. Первое перечисление. Дополнить слова: "инженерных изысканий" словами: ", включая методы математического и физического моделирования,".
Пункт 4.23. Исключить слово: "текстовых".
Пункт 4.25. Третье перечисление. Изложить в новой редакции:
"- выбора площадок (трасс) строительства (обоснования инвестиций);".
Пункт 4.27. Второй абзац. Заменить слова: "карты территорий, подверженных риску возникновения чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера" на "карты территории с указанием границ участков, подверженных проявлению и активизации опасных природных процессов и явлений, а также зон экологических ограничений".
Пункт 4.28. Первый абзац. Дополнить библиографическую ссылку: "[1, статья 41.2]" библиографической ссылкой: "и [38]".
Второй абзац. Заменить слова: "информационных" на "государственных информационных".
Пункт 4.29. Первый абзац. Дополнить слова: "для выбора площадки (трассы) строительства" словами: "(обоснования инвестиций)".
Пункт 4.31. Второе перечисление. Изложить в новой редакции:
"- составления ситуационного плана и (или) схемы планировочной организации земельного участка расположения проектируемого объекта;".
Пункт 4.38. Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"При выполнении инженерных изысканий для подготовки проектной документации объектов капитального строительства в два этапа технические отчеты составляются по каждому этапу отдельно. Технический отчет по второму этапу инженерных изысканий составляется с учетом материалов и данных, полученных на первом этапе. Отчетные материалы для подготовки проектной документации объектов капитального строительства должны содержать технические отчеты по результатам инженерных изысканий, выполненных на первом и втором этапах.".
Третий абзац. Изложить в новой редакции:
"Технический отчет оформляется в соответствии с действующими нормативными документами и состоит из текстовой (основной текст и приложения) и графической частей.".
Пункт 4.39. После первого абзаца дополнить абзацем в следующей редакции:
"Текстовая часть".
Второй абзац. Заменить слова: "общие сведения о землепользовании и землевладельцах" на "сведения о категориях земель и разрешенном виде использования земельных участков на основании данных Единого государственного реестра недвижимости"; исключить слова: "обоснование отступлений от требований программы при их наличии;".
Пятый абзац. Дополнить слова: "к выполнению программой;" словами: "обоснование отступлений от требований программы при их наличии;".
Подпункт "Использованные документы и материалы:". Заменить сокращение: "НТД" на "НД"; дополнить слова: "научно-методических материалов" словами: "и др.".
Одиннадцатый абзац. Изложить в новой редакции:
"Приложения: копия задания; копия программы*(1); копии лицензий (при необходимости); выписка из реестра членов саморегулируемой организации в области инженерных изысканий, членом которой является исполнитель работ, или документы, подтверждающие, что для исполнителя работ не требуется членство в саморегулируемой организации [19]; копии результатов метрологической поверки средств измерений (или калибровки средств измерений, не предназначенных для применения в сфере государственного регулирования обеспечения единства измерений) и (или) аттестации испытательного оборудования; копии переписки исполнителя и заказчика по вопросам изменения сроков, объемов и видов работ, получения и использования исходных данных; копии актов контроля и приемки работ; копии материалов согласований; материалы результатов выполненных работ (ведомости, таблицы, протоколы); фотоматериалы*(2).".
Сноска*(1) к подпункту. Изложить в новой редакции:
"*(1) Допускается прилагать к отчету как приложение, в виде отдельной книги (тома).".
Дополнить после одиннадцатого абзаца абзацем в следующей редакции:
"Графическая часть".
Двенадцатый абзац. Изложить в новой редакции:
"Копии карт, планов, ортофотокарт и ортофотопланов, планов трасс, картограмм, схем, разрезов, профилей, графиков и иные графические документы, содержащие результаты выполненных работ.".
Пункт 4.40. Исключить.
Пункт 4.44. Первый абзац. Исключить.
Второй абзац. Дополнить слова: "территориального планирования" словами: "и государственную информационную систему обеспечения градостроительной деятельности [39]".
Пункт 4.45. Исключить.
Пункт 4.49. Изложить в новой редакции:
"4.49 Материалы и результаты инженерных изысканий подлежат защите в соответствии с [16].".
5 Инженерно-геодезические изыскания
Пункт 5.1.2. Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Раздел дополнить новым пунктом 5.1.4а в следующей редакции:
"5.1.4а Общие правила производства работ, указанных в 5.1.3 и 5.1.4, и их объемы регламентируются СП 317.1325800.".
Пункт 5.1.5. Девятое перечисление. Заменить слова: "водомерные посты);" на "водомерные посты).".
Десятое перечисление. Исключить.
Пункт 5.1.7. Первое перечисление. Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Пункт 5.1.10. Первое предложение. Заменить слово: "или" на "и (или)".
Пункт 5.1.12. Первый абзац. Исключить слова: ", в зависимости от видов выполняемых работ,".
Второе перечисление. Исключить слова: "и площадях".
Четвертое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- требования к формированию инженерной цифровой модели местности;".
Пятое перечисление. Исключить слова: "инженерно-геодезическим".
Шестое перечисление. Заменить слова: "и техногенных процессов" на "процессов и техногенных воздействий".
Седьмое перечисление. Исключить слова: "(если их выдача предусмотрена заданием)".
Пункт 5.1.13. Первый абзац. Исключить слова: ", в зависимости от видов выполняемых работ,".
Четвертое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- данные о методах создания (обновления) инженерно-топографических планов и формирования инженерной цифровой модели местности;".
Пятое перечисление. Исключить.
Восьмое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- форму актов контроля и приемки выполненных инженерно-геодезических работ, объемы и методы контрольных измерений;".
Девятое перечисление. Исключить слова: "(если это предусмотрено заданием)".
Пункт 5.1.19. Первый абзац. Заменить слова: "цифровых" на "инженерных цифровых".
Пункт 5.1.20. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"5.1.20 Срок давности инженерно-топографических планов составляет не более двух лет при условии подтверждения актуальности отображенной на них информации согласно СП 317.1325800.2017 (пункт 5.3.4). Обновление инженерно-топографических планов выполняется в целях приведения отображаемой на них информации в соответствие с современным состоянием местности и застройки.".
Второй абзац. Дополнить слова: "более 35%," словами: "обновление инженерно-топографических планов не выполняется и".
Пункт 5.1.22. Первое предложение. Заменить слова: "модели рельефа" на "цифровой модели рельефа"; "(для графических планов, создаваемых на бумажном носителе)" на "(для инженерно-топографического плана, созданного на бумажном носителе)".
Подпункт 5.1.23.4. Первое перечисление. Исключить слова: ", сроках их проведения".
Второе перечисление. Исключить ссылку: "и 5.1.4".
Четвертое перечисление. Исключить слова: "(если выполнялось)".
Подпункт 5.1.23.5. Второе перечисление. Исключить слова: "и других материалах, вошедших в технический отчет в зависимости от выполненных видов работ".
Подпункт 5.1.23.7. Заменить сокращение: "НТД" на "НД". Исключить слова: "(при необходимости)".
Подпункт 5.1.23.9. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"5.1.23.9 Приложения текстовой части (дополнительно к 4.39) содержат:".
Четвертое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- ведомости координат и отметок инженерно-геологических выработок и точек наблюдений (при наличии требования в задании представляются только в техническом отчете по инженерно-геологическим изысканиям);".
Шестое перечисление. Исключить слова: "(а также временных точек в случае, если это предусмотрено заданием или программой)".
Пункт 5.1.24. Первый абзац. Исключить слова: ", в зависимости от видов выполненных работ,".
Пятое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- созданные (обновленные) инженерно-топографические планы и ИЦММ с нанесенными (по дополнительному требованию задания заказчика) на основании данных Единого государственного реестра недвижимости сведениями по земельным участкам (границы, кадастровый номер, категория и разрешенный вид использования);".
Шестое перечисление. Исключить слово: "(схемы)"; дополнить слово: "подземных" словами: "и надземных"; заменить слова: "(эксплуатирующими организациями);" нa "(эксплуатирующими организациями) либо органом исполнительной власти субъекта Российской Федерации, уполномоченным на формирование и ведение Сводного плана подземных коммуникаций и сооружений субъекта Российской Федерации.".
Седьмое перечисление. Исключить.
Пункт 5.2.1. Заменить слово: "земли" на "Земли".
Пункт 5.2.3. Первый абзац. Дополнить слово: "строительства" словами: "(обоснования инвестиций)".
Пункт 5.2.6. Второй-четвертый абзацы. Исключить.
Подраздел 5.3. Второй абзац. Заменить слова: "генерального плана" на "схемы планировочной организации земельного участка расположения".
Подпункт 5.3.1.1. Заменить слова: "и техногенных процессов" на "процессов и техногенных воздействий"; "генерального плана" на "схемы планировочной организации земельного участка расположения".
Подпункт 5.3.1.2. Первое предложение. Исключить ссылку: "и 5.1.4".
Второе предложение. Исключить слова: ", выбора вариантов площадок (трасс) строительства согласно 5.2".
Подпункт 5.3.1.4. Изложить в новой редакции:
"5.3.1.4 В техническом отчете по результатам инженерно-геодезических изысканий первого этапа, выполненных для проектирования площадного объекта, дополнительно к 5.1.23 и 5.1.24 представляют описание площадок размещения проектируемых объектов, включая сведения о растительности, гидрографических объектах, микроформах рельефа.".
Подпункт 5.3.1.5. Второе, третье перечисления. Исключить.
Пятое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- попикетное описание участков размещения проектируемых трасс и описание технологических площадок, входящих в их инфраструктуру;".
Шестое перечисление. Исключить слова: ", технические показатели трасс (перечень необходимых приложений устанавливается в программе)".
Подпункт 5.3.2.1. Изложить в новой редакции:
"5.3.2.1 Инженерно-геодезические изыскания для подготовки проектной документации на втором этапе должны обеспечивать получение топографо-геодезических данных, материалов ДЗЗ и иных материалов, необходимых для уточнения и детализации проектных решений, принятых на основании результатов инженерных изысканий первого этапа. Работы выполняются на участках: изменения схемы планировочной организации земельного участка расположения проектируемых объектов; развития опасных природных процессов и техногенных воздействий; перетрассировок линейных объектов при пересечении ими водных препятствий и инженерных сооружений.".
Подпункт 5.3.2.2. Первое предложение. Исключить ссылку: "и 5.1.4".
Второе предложение. Исключить слова: "в соответствии с 5.2 и 5.3.1".
Подпункт 5.3.2.3. Заменить слова: "5.1.23 и 5.1.24 с учетом дополнений, приведенных в 5.3.1.4-5.3.1.6" на ссылку: "5.3.1.4, 5.3.1.5".
Пункт 5.4.2. Первый абзац. Исключить ссылку: "и 5.1.4".
Пятое перечисление. Исключить слова: "(обмеры с составлением обмерных чертежей, съемка фасадов и др.)".
Седьмое перечисление. Заменить слова: "при реконструкции мостов" на "при строительстве и реконструкции мостов".
Восьмое перечисление. Заменить слово: "застройки." на "застройки).".
6 Инженерно-геологические изыскания
Пункт 6.1.3. Второе перечисление. Изложить в новой редакции:
"- дешифрирование и анализ материалов и данных ДЗЗ;".
Раздел дополнить новым пунктом 6.1.6а в следующей редакции:
"6.1.6а Общие правила производства работ, указанных в 6.1.3-6.1.4, и их объемы регламентируются СП 446.1325800.".
Пункт 6.1.7. Первый абзац. Заменить слова: "(период от окончания изысканий до начала проектирования)" на "(период от окончания ранее выполненных изысканий до начала проектирования или корректировки проектной документации объектов капитального строительства)".
Таблица 6.1. Изложить в новой редакции:
"Таблица 6.1 - Возможность использования результатов инженерно-геологических изысканий прошлых лет
".
Второй абзац (абзац после таблицы 6.1). Исключить.
Пункт 6.1.8. Второй абзац. Заменить слова: "карт ОСР" на "карты общего сейсмического районирования (ОСР)"; "в зависимости от периода повторяемости сейсмических воздействий" на "согласно СП 14.13330.2018 (приложение А, включая карты)".
Подпункт 6.2.1.1. Второе перечисление. Изложить в новой редакции:
"- дешифрирование и анализ материалов и данных ДЗЗ;".
Третье перечисление. Заменить слова: "материалов;" на "материалов.".
Четвертое перечисление. Исключить.
Подпункт 6.2.1.2. Первый абзац. Первое перечисление. Дополнить слова: "инженерно-геологических" словами: "(инженерно-геокриологических)".
Второе перечисление. Изложить в новой редакции:
"- информацию об участках со сложными природными условиями (с развитием опасных геологических и инженерно-геологических процессов, наличием многолетнемерзлых и специфических грунтов);".
Подпункт 6.2.2.3. После первого абзаца дополнить абзацем в следующей редакции:
"Текстовая часть".
Третий абзац. Дополнить слова: "для характеристики существующих инженерно-геологических" словами: "(инженерно-геокриологических)".
Четвертый абзац. Заменить слова: "Физико-географические и техногенные условия:" на "Физико-географические условия района работ и техногенные факторы:".
Седьмой абзац. Изложить в новой редакции:
"Геокриологические условия (при изысканиях в районах распространения многолетнемерзлых грунтов): характер распространения, особенности формирования, условия залегания, мощность многолетнемерзлых грунтов, среднегодовая температура многолетнемерзлых и талых грунтов; криогенное строение (включая криогенную текстуру) грунтов в плане и по глубине; разновидности грунтов по степени льдистости, типу засоленности, температурно-прочностному состоянию, пучинистости; наличие, условия залегания, морфометрические характеристики залежей подземного льда и их генетические типы; распространение, характер проявления и генезис таликовых зон, охлажденных грунтов; глубины сезонного оттаивания и промерзания грунтов, нормативная и расчетная глубины сезонного оттаивания и промерзания; состав, состояние и криогенное строение грунтов сезонно-талого и сезонно-мерзлого слоев.".
Восьмой абзац. Дополнить слова: "положение уровня подземных вод" словами: "(в районах распространения многолетнемерзлых грунтов - их приуроченность к таликам разных генезиса и размеров)".
Девятый абзац. Дополнить слова: "инженерно-геологического" словами: "(инженерно-геокриологического)"; дополнить слова: "расчетных и рекомендуемых" словом: "значений".
Десятый абзац. Изложить в новой редакции:
"В районах распространения многолетнемерзлых грунтов (ММГ) дополнительно указывают разновидности грунтов по льдистости, засоленности и типу засоления, теплофизические характеристики, температуру начала замерзания грунтов; деформационные и прочностные свойства многолетнемерзлых, сезонно-мерзлых и сезонно-талых грунтов.".
Двенадцатый абзац. Заменить слова: "(склоновых процессов; селей; карстовых и суффозионных процессов, подтопления, переработки берегов, морозной пучинистости грунтов в слое сезонного промерзания, геокриологических процессов)" на "(склоновых процессов; селей; карста и суффозионных процессов; подтопления, переработки берегов; морозной пучинистости грунтов в слое сезонного промерзания; геокриологических процессов - морозного пучения грунтов, термоэрозии, термоабразии, солифлюкции, термокарста, наледеобразования, курумообразования, морозобойного растрескивания)".
Тринадцатый абзац. Дополнить примечанием в следующей редакции:
"Примечание - При расположении проектируемого объекта капитального строительства в пределах одного таксона карта инженерно-геологического (инженерно-геокриологического) районирования не приводится.".
Пятнадцатый абзац. Дополнить слова: "изменений инженерно-геологических" словами: "(инженерно-геокриологических)".
Девятнадцатый абзац. Первое предложение. Изложить в новой редакции:
"Приложения текстовой части (дополнительно к 4.39) должны содержать:".
Седьмое перечисление. Изложить в следующей редакции:
"- ведомости пересечений трассами линейных сооружений подтопленных, заболоченных участков, болот с указанием типа болот по характеру передвижения строительной техники, участков распространения многолетнемерзлых грунтов и специфических грунтов, опасных геологических и инженерно-геологических процессов;".
Двадцатый абзац. Изложить в новой редакции:
"Графическая часть технического отчета должна содержать следующие графические документы:".
Второе перечисление. Дополнить слова: "инженерно-геологического" словами: "(инженерно-геокриологического)".
Третье перечисление. Заменить слово: "геокриологических" на "инженерно-геокриологических".
Четвертое перечисление. Исключить слова: "за исключением участков индивидуального проектирования".
Пятое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- колонки инженерно-геологических выработок (для линейных сооружений допускается текстовое описание в табличной форме инженерно-геологических выработок, если они расположены не на участках переходов через естественные и искусственные препятствия, распространения специфических грунтов, опасных геологических и инженерно-геологических процессов; в этом случае их приводят в приложениях текстовой части).".
Двадцать первый абзац. Изложить в новой редакции:
"Содержание разделов и состав приложений текстовой части, состав графической части могут корректироваться в зависимости от задач, решаемых инженерно-геологическими изысканиями.".
Примечание к подпункту 6.2.2.3. Изложить в новой редакции:
"Примечание - При отсутствии на исследуемой территории (с учетом прогноза) в сфере взаимодействия проектируемого объекта с геологической средой подземных вод, специфических грунтов, опасных геологических и инженерно-геологических процессов соответствующие разделы в техническом отчете не приводятся. Сведения об отсутствии на площадке изысканий подземных вод, специфических грунтов, опасных геологических и инженерно-геологических процессов при этом должны быть указаны в разделе "Инженерно-геологические (инженерно-геокриологические) условия участков изысканий".".
Пункт 6.2.3. Первый абзац. Дополнить слово: "строительства" словами: "(обоснования инвестиций)".
Третий абзац. Второе перечисление. Заменить слова: "степени благоприятности" на "сложности инженерно-геологических условий территории (и их изученности)".
Подраздел 6.3. Второй абзац. Заменить слова: "генерального плана проектируемого объекта" на "схемы планировочной организации земельного участка расположения проектируемого объекта".
Подпункт 6.3.1.2. Девятое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- сейсмологические и сейсмотектонические исследования (в сейсмических районах).".
Подпункт 6.3.1.3. Заменить слово: "разработки" на "подготовки".
Подпункт 6.3.1.5. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"6.3.1.5 Технический отчет по результатам выполнения первого этапа инженерно-геологических изысканий для подготовки проектной документации объектов капитального строительства должен содержать следующие сведения и данные.".
После первого абзаца дополнить абзацем в следующей редакции:
"Текстовая часть технического отчета (дополнительно к 6.2.2.3):".
Второй абзац. Дополнить слова: "условия залегания" словами: "(с привязкой к геоморфологическим элементам)".
Третий абзац. Исключить слова: "режим подземных вод;"; заменить слова: "прогноз" на "качественный прогноз".
Четвертый абзац. Заменить слова: "сводная таблица нормативных, расчетных и рекомендуемых свойств грунтов ИГЭ" на "сводная таблица нормативных и расчетных значений характеристик свойств грунтов ИГЭ".
Восьмой абзац. Дополнить слова: "Инженерно-геологические" словами: "(инженерно-геокриологические)".
Примечание после восьмого абзаца. Изложить в новой редакции:
"Примечание - Под группой зданий (сооружений) понимают несколько зданий и (или) сооружений нормального уровня ответственности, на участке с простыми и средней сложности инженерно-геологическими условиями, размеры которого не выходят за пределы максимальных расстояний между инженерно-геологическими выработками, принятых нормативными документами для соответствующей категории сложности инженерно-геологических условий.".
Девятый абзац. Заменить слова: "инженерно-геологических условий" на "инженерно-геологических (инженерно-геокриологических) условий".
Одиннадцатый абзац. Изложить в новой редакции:
"Приложения:".
Третье перечисление. Заменить слово: "значение" на "значений".
Двенадцатый абзац. Изложить в новой редакции:
"Графическая часть технического отчета - в соответствии с 6.2.2.3.".
Перечисление после двенадцатого абзаца. Исключить.
Тринадцатый (последний) абзац. Исключить.
Подпункт 6.3.2.1. Изложить в новой редакции:
"6.3.2.1 Инженерно-геологические изыскания на втором этапе для подготовки проектной документации следует выполнять в контурах проектируемых зданий и сооружений, местоположение которых определено схемой планировочной организации земельного участка, на участках трасс линейных сооружений (переходов через естественные и искусственные препятствия, перетрассировок, распространения специфических грунтов, опасных геологических и инженерно-геологических процессов, а также на участках предполагаемого возведения искусственных сооружений, выемок, насыпей и др.).".
Подпункт 6.3.2.2. Первый абзац. Заменить слово: "разработки" на "подготовки".
Второй абзац. Исключить слова: "по результатам первого этапа изысканий".
Подпункт 6.3.2.3. Первый абзац. Заменить слова: "при разработке" на "для подготовки".
Первое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- основных проектных решениях и способах строительства объекта (в том числе планировочная отметка, наличие ограждающих конструкций в котлованах и др.);"
Третье перечисление. Дополнить слова: "на основание" словами: "(в том числе динамических)".
Шестое перечисление. Заменить слово: "среду;" на "среду.".
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"Для выполнения второго этапа инженерно-геологических изысканий для подготовки проектной документации площадных сооружений к заданию должна быть приложена схема планировочной организации земельного участка с местоположением существующих и проектируемых зданий и сооружений.".
Третий абзац. Заменить слова: "при разработке" на "для подготовки".
Подпункт 6.3.2.4. Заменить слово: "горных" на "инженерно-геологических".
Подпункт 6.3.2.5. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"6.3.2.5 Технический отчет по результатам второго этапа инженерно-геологических изысканий для подготовки проектной документации должен содержать следующие сведения и данные.".
После первого абзаца дополнить абзацем в следующей редакции:
"Текстовая часть технического отчета (дополнительно к 6.3.1.5):".
Четвертый абзац. Изложить в новой редакции:
"Свойства грунтов для каждого здания (сооружения) или их группы (согласно примечанию к 6.3.1.5): результаты статистической обработки показателей свойств грунтов (для ИГЭ и (или) расчетного грунтового элемента - РГЭ) с учетом результатов ранее выполненных инженерных изысканий, нормативные и расчетные (при соответствующих доверительных вероятностях) значения характеристик физико-механических свойств грунтов по каждому окончательно выделенному ИГЭ (РГЭ).".
Пятый абзац. Дополнить слова: "их изменений" словами: ", оказывающих влияние на проектируемые объекты".
Седьмой абзац. Дополнить слова: "Инженерно-геологические" словами: "(инженерно-геокриологические)".
Восьмой абзац. Заменить слова: "инженерно-геологических условий" на "инженерно-геологических (инженерно-геокриологических) условий"; дополнить слова: "инженерно-геологических процессов)" словами: ", оказывающих влияние на проектируемые объекты,".
Девятый абзац. Заменить слова: "Текстовые приложения:" на "Приложения:".
Десятый абзац. Первое перечисление. Заменить слова: "с генеральным планом, приложенным" на "со схемой планировочной организации земельного участка, приложенной".
Третье перечисление. Изложить в новой редакции:
"- инженерно-геологические разрезы, совмещенные с продольными профилями трасс (для линейных сооружений);".
Четвертое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- колонки инженерно-геологических скважин (для линейных сооружений согласно 6.2.2.3).".
Пункт 6.3.3. Изложить в новой редакции:
"6.3.3 Дополнительные требования к результатам инженерно-геологических изысканий для подготовки проектной документации в районах с особыми природными условиями".
Подпункт 6.3.3.1. Первый абзац. Первое предложение. Исключить сокращение: "(ММГ)".
Третье перечисление. Изложить в новой редакции:
"- наличие подземного льда и его генетические типы, условия залегания, значения морфометрических характеристик залежей;".
Пятое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- глубину сезонного оттаивания и промерзания грунтов; ее динамику в годовом цикле (по фондовым данным, справочным материалам или по результатам мониторинга); нормативную глубину сезонного оттаивания и промерзания;".
Шестое перечисление. Заменить слово: "характеристики" на "значения характеристик".
Седьмое перечисление. Заменить слово: "криогенных" на "геокриологических".
Десятое перечисление. Заменить слова: "качественный/количественный" на "качественный или количественный".
Одиннадцатое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- рекомендации по выбору принципов использования ММГ и таликов в качестве оснований фундаментов (на первом этапе инженерно-геологических изысканий для подготовки проектной документации);".
Двенадцатое перечисление. Заменить слово: "криогенных" на "геокриологических".
Тринадцатое перечисление. Заменить слово: "криогенных" на "геокриологических".
Второй абзац. Первое предложение. Изложить в новой редакции:
"Приложения текстовой части дополнительно к 6.2.2.3 должны содержать:".
Третий абзац. Третье перечисление. Заменить слово: "криогенных" на "геокриологических".
Подпункт 6.3.3.4. Седьмое перечисление. Исключить слова: ", зольность, ботанический состав" и "гранулометрический состав,".
Подпункт 6.3.3.8. Изложить в новой редакции:
"6.3.3.8 При инженерно-геологических изысканиях на закарстованных территориях следует устанавливать и дополнительно к 6.3.1.5 отражать в техническом отчете:
- результаты анализа материалов изысканий и исследований прошлых лет о наличии, распространении и региональных закономерностях развития карста и карстово-суффозионных процессов;
- характеристику геологических и инженерно-геологических условий, обусловливающих развитие карста (структурно-тектонические нарушения пород; гидрогеологические и геоморфологические условия; состав, физико-механические свойства, растворимость и трещиноватость карстующихся грунтов, наличие в них разрушенных зон; состав и условия залегания покрывающих грунтов, наличие в них разуплотненных зон; состав и условия залегания подстилающих грунтов; наличие древних погребенных долин и т.п.);
- информацию о типе карстовых деформаций земной поверхности; типе карста по составу растворимых карстующихся грунтов; типе карста по наличию перекрывающих грунтов и их составу; типе карста по отношению к уровню подземных вод;
- информацию о поверхностных и (или) подземных проявлениях карста и карстово-суффозионных процессов, в том числе формах; о провалах и оседаниях земной поверхности и др.;
- характеристику состояния существующих зданий и сооружений, в том числе противокарстовой защиты территории (по результатам рекогносцировочного обследования);
- результаты районирования закарстованной территории по условиям развития карста и карстово-суффозионных процессов;
- качественный или количественный прогноз развития карста и карстово-суффозионных процессов и связанных с ними деформаций земной поверхности в период строительства и эксплуатации объектов под влиянием природных и техногенных факторов;
- рекомендации для обоснования проектных решений по противокарстовой защите территории, зданий и сооружений.".
Подпункт 6.3.3.10. Второй абзац. Заменить слова: "почвенно-растительным покровом" на "почвенным и растительным покровами".
Подпункт 6.3.3.13. Третье перечисление. Изложить в новой редакции:
"- сведения о тектонических нарушениях в пределах подрабатываемой территории;".
Шестое перечисление. Заменить слова: "характер и причины" на "наличие и характер".
Подпункт 6.3.3.14. Изложить в новой редакции:
"6.3.3.14 При инженерно-геологических изысканиях в районах с нормативной сейсмичностью 6 и более баллов по карте А, В или С из действующего комплекта карт ОСР, указанной в задании в соответствии с положениями СП 14.13330, следует дополнительно к 6.3.1.5 приводить в техническом отчете:
- сведения об исходной сейсмичности*(1): для объектов нормального уровня ответственности принимают по указанной в задании карте из действующего комплекта карт ОСР; для объектов повышенного уровня ответственности определяют по результатам уточнения исходной сейсмичности (УИС);
*(1) Исходная сейсмичность площадки (трассы) определяется для нормативных периодов повторяемости в ходе работ по уточнению исходной сейсмичности (УИС) или принимается равной нормативной сейсмичности. Исходная сейсмичность соответствует грунтам категории II по сейсмическим свойствам согласно СП 14.13330 и не учитывает местных грунтовых условий.
- результаты работ по сейсмическому микрорайонированию: при исходной сейсмичности 7 баллов и более; при исходной сейсмичности 6 баллов, если по результатам инженерно-геологических изысканий установлено, что площадка сложена грунтами категории III или IV по сейсмическим свойствам согласно СП 14.13330;
- параметры сейсмических воздействий, указанные в задании и соответствующие методам расчетов, применяемым при проектировании конкретного объекта.
На картах (схемах) сейсмического микрорайонирования следует указывать сейсмичность в баллах на поверхности земли или, если это указано в задании, на уровне ниже поверхности земли.
При выполнении инженерно-геологических изысканий в районах с сейсмичностью 6 баллов и более необходимо учитывать возможность сейсмогенных подвижек по активным разломам, развития склоновых процессов и разжижения грунтов, а также оценивать, по возможности, количественные характеристики этих явлений.".
Пункт 6.3.3 дополнить подпунктом 6.3.3.15 в следующей редакции:
"6.3.3.15 При инженерно-геологических изысканиях на континентальном шельфе следует устанавливать и дополнительно к 6.3.1.5 отражать в техническом отчете (при выполнении соответствующих видов исследований):
- информацию о распространении и мощности (суммарной) органоминеральных и органических (илов, ракушечника, торфа), а также глинистых грунтов с показателем текучести выше 0,75 д.е.;
- информацию о расстояниях от поверхности моря до дна (глубинах моря) в местах проходки инженерно-геологических скважин, об отборе образцов грунтов морскими донными пробоотборниками.
Графическая часть технического отчета дополнительно к 6.3.1.5 должна содержать:
- карту фактического материала с указанием местоположения инженерно-геологических выработок, полевых испытаний грунтов, геофизических исследований и точек отбора образцов грунтов морскими донными пробоотборниками;
- карту морского дна по данным гидролокации бокового обзора (ГЛБО);
- карты(у) мощностей слоев дисперсных грунтов, залегающих выше кровли скальных (коренных) отложений (при наличии);
- инженерно-геологические разрезы (колонки) по результатам отбора образцов грунтов морскими донными пробоотборниками;
- графики результатов статического зондирования с привязкой к инженерно-геологическому разрезу.".
Пункт 6.4.1. Второй абзац. Первое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- контроль за производством строительных выемок (ведется инженерно-геологическая документация дна и бортов котлованов, тоннелей, траншей и др.);".
После первого перечисления дополнить пункт 6.4.1 перечислением в следующей редакции:
"- геотехнический контроль производства земляных работ (за качеством подготовки оснований; возведения земляных сооружений - укладки, уплотнения и намыва грунтов; выполнения закрепления или мелиорации грунтовых массивов и качеством используемых грунтовых строительных материалов);".
Третье перечисление. Изложить в новой редакции:
"- контроль за понижением уровня грунтовых вод, необходимым для выполнения строительных работ;".
Пункт 6.4.2. Первый абзац. Дополнить слова: "технологии строительных работ" словами: ", порядке согласования и утверждения актов приемки работ".
Второй абзац. Заменить слова: "генеральный план объекта" на "схема планировочной организации земельного участка".
Пункт 6.4.4. Первый абзац. Первое-четвертое перечисления. Изложить в новой редакции:
"- результаты инженерно-геологической документации котлованов, тоннелей, траншей и других строительных выемок;
- результаты контроля за качеством инженерной подготовки участка строительства и оснований фундаментов зданий и сооружений;
- данные контроля за качеством возведения земляных сооружений и качеством используемых грунтовых строительных материалов;
- результаты контрольного определения сплошности закрепления грунтов (в плане и по глубине) и значений характеристик свойств грунтов после их технической мелиорации (уплотнения, цементации, силикатизации и т.п.);".
Второй (предпоследний) абзац. Изложить в новой редакции:
"В составе приложений текстовой части и в составе графической части технического отчета должны содержаться результаты выполненных обследований, наблюдений и отдельных видов работ, акты приемки основания после инженерной подготовки участка к строительству или намыву, акты послойного контроля качества возведения земляных сооружений и качества используемых грунтовых строительных материалов.".
Пункт 6.4.5. Заменить слова: "для разработки" на "при подготовке".
Пункт 6.4.8. Изложить в новой редакции:
"6.4.8 В случае повышения нормативной сейсмичности района по сравнению с принятой на период проектирования и строительства объекта следует выполнять сейсмологические и сейсмотектонические исследования в целях получения исходных данных для проведения поверочных расчетов сейсмостойкости.".
7 Инженерно-гидрометеорологические изыскания
Пункт 7.1.5. Первый абзац. Третье перечисление. Заменить слово: "гидроморфологические" на "гидрометрические, гидролого-морфологические".
Седьмое, восьмое перечисления. Изложить в новой редакции:
"- изучение процессов русловых и пойменных деформаций на реках и временных водотоках, абразии берегов на морях, озерах и водохранилищах;
- литодинамические исследования в прибрежной зоне и (или) на изучаемом участке акватории моря;".
Раздел дополнить пунктом 7.1.6а в следующей редакции:
"7.1.6а Общие правила производства работ, указанных в 7.1.5, и их объемы регламентируются СП 482.1325800.".
Пункт 7.1.8. Второй абзац. Дополнить слова: "до начала проектирования" словами: "объектов капитального строительства".
Пункт 7.1.14. Примечание. Исключить слово: "текстовых".
Пункт 7.1.17. Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Пункт 7.1.18. Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Пункт 7.1.19. Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Пункт 7.1.21. После первого абзаца дополнить абзацем в следующей редакции:
"Состав и содержание технического отчета в каждом конкретном случае определяют с учетом требований задания к результатам инженерно-гидрометеорологических изысканий, необходимых для решения поставленных задач на соответствующих этапах градостроительной деятельности (этапе изысканий), сложности гидрометеорологических условий, вида и назначения сооружений.".
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"В общем виде текстовая часть технического отчета по результатам инженерно-гидрометеорологических изысканий содержит следующие разделы и информацию:".
Четвертый абзац. Заменить слова: "Росгидромета и других министерств и ведомств" на "государственной и ведомственных сетей".
Дополнить четвертый абзац примечанием в следующей редакции:
"Примечание - По репрезентативным метеорологическим станциям (постам) приводятся сведения об их местоположении, удаленности от района работ (не более 100 км) каждой метеостанции (поста), их географических координатах, высоте метеостанций (постов) и периоде наблюдений. По гидрологическим постам на реках-аналогах приводятся сведения о площади водосбора, расстоянии поста от истока реки и от устья, периоде наблюдений, высоте нуля графика и иные необходимые сведения, характеризующие однотипность формирования стока.".
Пятый абзац. Дополнить слова: "гидрографической сети" словами: "(с перечнем водных объектов)".
Восьмой-одиннадцатый абзацы. Изложить в новой редакции:
"Климатическая характеристика: оценка климатических условий территории на основе фондовых, справочных и иных данных многолетних наблюдений по репрезентативным постам и станциям государственной сети наблюдений (включая данные наблюдений за последние годы) и результатам наблюдений в процессе выполнения инженерных изысканий. Приводятся сведения о климатических районах и подрайонах по условиям строительства в соответствии с СП 131.13330; сведения по основным метеорологическим элементам, включая экстремальные и средние значения: температуры воздуха, скорости и направления ветра, количества атмосферных осадков, высоты снежного покрова; среднемесячные значения относительной влажности воздуха и глубины промерзания почвы (или грунта).
Примечание - Дополнительно в зависимости от вида градостроительной деятельности, состава работ и вида проектируемого сооружения представляют сведения об атмосферных и гололедно-изморозевых явлениях, о нагрузках и воздействиях по ветровому напору, по весу снегового покрова, по толщине стенки гололеда в соответствии с СП 20.13330.
При оценке климатических условий морской акватории приводятся также данные о длительности штормов и окон погоды, продолжительности и сроках навигационного периода, метеорологической дальности видимости, атмосферном и морском обледенении, оперативные и экстремальные характеристики ветра.
Характеристика гидрологического режима водных объектов суши:
- общие сведения об уровенном режиме водных объектов в маловодные, средние по водности и многоводные годы по данным многолетних наблюдений на постах-аналогах (включая данные наблюдений за последние годы) и наблюдений на участках переходов при выполнении изысканий, сведения о фазах водного режима; указываются сведения о влиянии техногенных факторов на уровенный режим (при их наличии);
- общие условия формирования стока рек, распределение стока по месяцам и сезонам в различные по водности годы;
- общая характеристика ледового режима изучаемой территории по материалам наблюдений на ближайшем гидрологическом посту государственной сети наблюдений (включая данные наблюдений за последние годы); описываются процессы замерзания и вскрытия рек, возможность образования заторов, зажоров, торосов, наледей, навалов льда на берега;
- общие сведения о режиме стока взвешенных и донных наносов с описанием внутригодового распределения стока по данным многолетних наблюдений и результатам изысканий;
- общие сведения о преобладающих типах русловых процессов, русловых и пойменных деформациях в районе изысканий;
- общие сведения о гидрохимических особенностях района изысканий;
- детальное описание участка изысканий с результатами полевых работ и рекогносцировочного обследования, гидроморфологическая характеристика участка с указанием значений установленных гидравлических параметров;
- сведения о режиме скоростей течения реки, полученные при полевых работах, с приведением эпюр скоростей, характеристика скоростного поля потока по поперечному сечению русла и на участках разветвления русла (при наличии таких участков в створе);
- сведения о расчетных уровнях воды. Указываются сведения о техногенных или природных факторах, способных оказывать влияние на уровенный режим водного объекта;
- характеристика ледового режима на участке планируемого строительства или на участке перехода, а также выше и ниже по течению, по материалам наблюдений на ближайшем гидрологическом посту и результатам изысканий; описываются процессы замерзания и вскрытия водного объекта, возможность образования заторов, зажоров, торосов, наледей, навалов льда на берегу; приводятся необходимые для принятия проектных решений количественные характеристики ледового покрова;
- сведения о морфодинамическом типе речного русла или типе руслового процесса, характере русловых процессов, направленных и циклических русловых деформациях на изучаемом участке, с оценкой возможности влияния деформаций на проектируемый объект. Должны быть представлены сведения о гранулометрическом составе донных наносов и донных отложений, возможных изменениях минимальных отметок дна на исследуемом участке и скоростях смещения морфологических образований русла (при наличии руслового процесса); приводится прогноз естественных русловых и пойменных деформаций на участке строительства (в створе перехода) с детальностью, соответствующей стадии проектирования (на этапе выбора местоположения площадки, створа перехода - качественный прогноз, на этапе разработки проектных решений - количественный), краткое описание методики построения профиля предельного размыва и исходные данные, принятые для построения, оценивается их точность.
Дополнительно в зависимости от состава работ, вида проектируемого сооружения и требований задания к результатам изысканий представляют сведения:
- о распределении стока по месяцам и сезонам в различные по водности годы (при наличии постов-аналогов);
- о режиме стока взвешенных и донных наносов с анализом внутригодового распределения стока по результатам изысканий;
- о динамике количественных показателей химического состава воды по сезонам в различные по водности годы;
- иные сведения, требования о получении которых установлены заданием.
Приводятся общие сведения об опасных гидрологических процессах и явлениях по результатам изысканий и по фондовым материалам, перечень опасных гидрологических процессов и явлений, их продолжительность, частота и границы распространения с указанием участков территории (трассы) проектируемого сооружения, подверженных возможному негативному воздействию. Приводятся расчетные характеристики, требуемые для обоснования проектных решений, и прогноз развития опасных процессов и явлений с оценкой степени их опасности для проектируемого объекта.".
Двенадцатый абзац. Первое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- уровенный режим моря с приведением характеристик прилива (для приливных морей), сезонных колебаний моря, расчетных значений максимального нагона и сгона, минимального и максимального среднемноголетних уровней (относительного среднего уровня для морских акваторий и (или), в абсолютных отметках, для прибрежных районов) заданной обеспеченности;".
Второе перечисление. Дополнить слова: "приливных течений" словами: ", оперативных и экстремальных характеристик скоростей течений".
Третье перечисление. Исключить слова: "а также".
После третьего перечисления дополнить перечислением в следующей редакции:
"- температурный режим и химический состав воды;".
Четвертое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- ледовый режим с характеристикой состояния ледового покрова; динамики льда; приведением данных о физико-механических свойствах ровного и деформированного льда, морфометрических параметров ледяных образований, оперативных и экстремальных характеристик дрейфа льда; оценкой вероятности появления ледовых образований на площадке размещения проектируемого объекта и появления ледовых образований на акватории проектирования;".
Шестнадцатый абзац. Исключить.
Семнадцатый, восемнадцатый абзацы. Изложить в новой редакции:
"Приложения текстовой части дополнительно к 4.39 включают материалы, характеризующие выполнение инженерно-гидрометеорологических изысканий и результаты работ в том числе:
- результаты наблюдений за период выполнения изысканий и результаты наблюдений по посту-аналогу;
- исходные данные, принятые для расчетов, и результаты расчетов;
- результаты лабораторных исследований;
- ведомость расчетных створов пересекаемых водотоков, оврагов и ложбин стока.
Примечание - Виды водных объектов, включаемых в ведомость, назначаются с учетом вида линейного сооружения;
- ведомость лавиноопасных участков (для территорий, подверженных сходу снежных лавин);
- ведомость селеопасных участков (для территорий, подверженных сходу селей);
- копии актов полевого контроля;
- копии актов приемки работ;
- фотоматериалы.".
Девятнадцатый абзац. Первое предложение. Изложить в новой редакции:
"Графическая часть технического отчета содержит:".
Первое перечисление. Дополнить слова: "государственной сети" словами: "и ведомственных сетей наблюдений (при их наличии)"; после слов: "района работ" исключить предлог: "и".
Второе перечисление. Заменить слова: "мест участков работ и переходов через водные объекты)" на "участков работ и мест переходов через водные объекты)".
После второго перечисления дополнить перечислением в следующей редакции:
"- план перехода через водный объект с указанием границ затопления при расчетных уровнях и границ водоохранных зон;".
Третье перечисление. Изложить в новой редакции:
"- гидролого-морфологическую схему участка перехода через водный объект и участков обследования;".
Шестое перечисление. Дополнить слова: "для участка" словом: "планируемого".
Девятое перечисление. Дополнить в конце словами: "(границы съемки берегов и пойменных бровок должны определяться в зависимости от форм берегов и русла реки, типа руслового процесса)".
Одиннадцатое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- совмещенные планы русла и пойменных элементов реки, использованные для определения характера и темпов русловых деформаций, для водотоков с шириной русла 30 м и более;".
Двенадцатое перечисление. Исключить слова: "(при наличии данных за разные годы)".
Тринадцатое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- профиль предельного размыва русла реки и берегов реки в створе перехода на период эксплуатации объекта.".
Двадцать первый абзац. Четвертое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- карты, схемы расположения зон сжатий и разряжений ледового покрова, схемы и разрезы ледяных образований;".
Седьмое перечисление. Заменить слово: "разрезы." на "разрезы;".
В конце пункта после седьмого перечисления дополнить перечислениями в следующей редакции:
"- совмещенные планы береговой зоны при наличии планов топографических съемок, других материалов ДЗЗ предыдущих лет за разные годы (не ранее двухлетней давности);
- поперечные совмещенные профили дна, использованные для определения деформаций (при наличии данных за разные годы).".
Пункт 7.2.4. Второй абзац. Заменить слова: "допускается составлять" на "составляют".
Пункт 7.2.9. Первый абзац. Первое предложение. Дополнить слово: "строительства" словами: "(обоснования инвестиций)".
Пункт 7.2.11. Таблица 7.2. Вторая графа. Первая строка. Дополнить слово: "почвы" словами: "(или грунта)".
Подраздел 7.3. Второй абзац. Заменить слова: "составления генерального плана проектируемого объекта" на "составления схемы планировочной организации земельного участка расположения проектируемого объекта".
Подпункт 7.3.1.3. Первый абзац. Третье перечисление. Заменить слово: "условиями:" на "условиями;".
Подпункт 7.3.1.8. Третье и четвертое перечисления. Изложить в новой редакции:
"- дешифрирование и анализ материалов и данных ДЗЗ;
- составление на основе дешифрирования и анализа материалов и данных ДЗЗ (в том числе результатов лазерного сканирования), а также фондовых материалов, карт лавиноопасных зон в масштабах, соответствующих этапам градостроительной деятельности в соответствии с приложением Б;".
Подпункт 7.3.1.10. Четвертый абзац. Заменить слова: "может уточняться и дополняться" на "уточняют и дополняют".
8 Инженерно-экологические изыскания
Пункт 8.1.4. Первый абзац. Первое перечисление. Заменить слова: "почв, грунтов" на "почв (или грунтов)".
Второе перечисление. Заменить слова: "дешифрирование аэрокосмических материалов" на "дешифрирование и анализ материалов и данных ДЗЗ".
Шестое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- почвенные исследования и оценка загрязнения почв (или грунтов);".
Шестнадцатое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- изучение растительного покрова;".
Восемнадцатое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- изучение воздействия опасных природных и природно-антропогенных процессов на экологическое состояние окружающей среды;".
Девятнадцатое перечисление. Заменить слова: "почв, грунтов" на "почв (или грунтов)"; дополнить слово: "отложений" словами: ", гидробионтов (при инженерно-экологических изысканиях на акватории морей)".
Двадцатое перечисление. Заменить слова: "почв, грунтов" на "почв (или грунтов)"; дополнить слово: "отложений" словами: ", биологических образцов (при инженерно-экологических изысканиях на акватории морей)".
Раздел дополнить пунктом 8.1.5а в следующей редакции:
"8.1.5а Общие правила производства работ, указанных в 8.1.4, и их объемы регламентируются сводом правил по инженерно-экологическим изысканиям для строительства.".
Пункт 8.1.7. Третий абзац. Заменить слова: "допускается использование материалов" на "необходимо использовать материалы"; дополнить слова: "прошлых лет" словами: "(при их наличии)".
Пункт 8.1.9. Дополнить четвертым перечислением в следующей редакции:
"- сведения о наличии зданий/сооружений с постоянным пребыванием людей.".
Пункт 8.1.11. Третий абзац. Изложить в новой редакции:
"Изученность экологических условий: наличие материалов федеральных и региональных специально уполномоченных государственных органов в сфере изучения, использования, воспроизводства, охраны природных ресурсов и охраны окружающей среды в сфере обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия населения; материалов государственных уполномоченных организаций в области мониторинга окружающей среды, фондовых и научно-исследовательских материалов; материалов инженерно-экологических изысканий прошлых лет и оценка возможности их использования с учетом репрезентативности и срока давности.".
Четвертый абзац. Заменить слова: "ареалов их распространения" на "их ареалов".
Седьмой, восьмой абзацы. Изложить в новой редакции:
"Зоны с особым режимом природопользования (экологических ограничений):
- сведения об особо охраняемых природных территориях федерального, регионального и местного значения, в том числе данные о наличии или отсутствии в границах участков проведения работ охранных зон особо охраняемых природных территорий (государственных природных заповедников, национальных парков, природных парков, памятников природы);
- сведения о водно-болотных угодьях и ключевых орнитологических территориях;
- сведения об объектах культурного наследия, включенных в реестр объектов культурного наследия (памятников истории и культуры) народов Российской Федерации, выявленных объектах культурного наследия, объектах, обладающих признаками объекта культурного наследия, зонах охраны объектов культурного наследия, защитных зонах объектов культурного наследия;
- сведения об объектах всемирного наследия и их охранных (буферных) зонах;
- сведения о пересекаемых водных объектах и водных объектах, расположенных в зоне возможного влияния объектов проектирования (размеры водоохранных зон, прибрежных защитных полос, рыбоохранных зон; данные о присвоенной категории рыбохозяйственного значения);
- сведения о зонах затопления и подтопления (по результатам инженерно-гидрометеорологических изысканий);
- сведения о лесах (данные о наличии или отсутствии в границах участков проведения работ защитных лесов и особо защитных участков лесов);
- сведения о лесопарковых зеленых поясах;
- сведения о поверхностных и подземных источниках водоснабжения и зонах санитарной охраны источников питьевого и хозяйственно-бытового водоснабжения;
- сведения о территориях лечебно-оздоровительных местностей и курортов федерального, регионального и местного значения (в том числе сведения о наличии или отсутствии в границах участков проведения работ округов санитарной (горно-санитарной) охраны территорий лечебно-оздоровительных местностей и курортов);
- сведения о скотомогильниках, биотермических ямах и других местах захоронения трупов животных (в том числе сведения о наличии или отсутствии в границах участков проведения работ: установленных санитарно-защитных зон скотомогильников, биотермических ям, "моровых полей"), а также о территориях, признанных уполномоченным органом неблагополучными по факторам эпизоотической опасности;
- сведения о территориях традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации федерального, регионального и местного значения;
- сведения об участках морского водопользования, их зонах санитарной охраны и участках суши, прилегающих к участкам морского водопользования;
- сведения об особо ценных продуктивных сельскохозяйственных угодьях, использование которых для других целей не допускается;
- сведения о мелиорированных землях, мелиоративных системах и видах мелиорации на участках проведения работ;
- данные о приаэродромных территориях (включая данные о подзонах приаэродромных территорий);
- данные о свалках и полигонах промышленных и твердых коммунальных отходов;
- сведения о санитарно-защитных зонах (в том числе санитарно-защитных зонах кладбищ, зданий и сооружений похоронного назначения) и санитарных разрывах;
- сведения о наличии месторождений полезных ископаемых;
- сведения об иных территориях (зонах) с особыми режимами природопользования (условиями использования территории), установленными в соответствии с законодательством Российской Федерации (в том числе сведения о расположении проектируемых сооружений относительно Байкальской природной территории для объектов, расположенных в Республике Бурятия, Иркутской области и Забайкальском крае [40], относительно Арктической зоны) и международными договорами Российской Федерации (при необходимости).
Оценка современного экологического состояния территории: комплексная (ландшафтная) характеристика экологического состояния территории исходя из ее функциональной значимости, оценка состояния компонентов окружающей среды, наземных и водных экосистем и их устойчивости к антропогенным воздействиям и возможности к восстановлению (включая описание типов и подтипов почв, мощности плодородного и потенциально-плодородного слоев, их пригодности к рекультивации; описание растительных сообществ, данные о наличии, плотности популяций, ареалах охраняемых видов растений; данные о распределении объектов животного мира по местообитаниям и характере их пребывания в границах инженерно-экологических изысканий, путях и сроках миграции, обилии охраняемых видов животных, характеристику местообитаний), данные по радиационной обстановке и физическим воздействиям, химическому и другим видам загрязнений атмосферного воздуха, почв, поверхностных и подземных вод, донных отложений; сведения о состоянии водных ресурсов и источников питьевого водоснабжения, данные о санитарно-эпидемиологическом состоянии территории, защищенности подземных вод, о воздействии опасных природных и природно-антропогенных процессов на экологическое состояние окружающей среды.".
Десятый абзац. Изложить в новой редакции:
"Прогноз возможных неблагоприятных изменений окружающей среды: составление прогноза ожидаемых экологических последствий реализации градостроительной деятельности, в том числе: прогноз загрязнения атмосферного воздуха, почв (или грунтов), поверхностных и подземных вод, донных отложений; прогноз ухудшения качественного состояния земель в зоне предполагаемого воздействия объекта, животного мира и растительного покрова: прогноз негативных экологических последствий, связанных с проявлением опасных природных и природно-антропогенных процессов и техногенных воздействий; прогноз воздействия планируемой градостроительной деятельности на особо охраняемые объекты (природные, историко-культурные, рекреационные) и социально-экономические условия.".
Одиннадцатый абзац. Дополнить слова: "по организации экологического мониторинга" словами: "(и (или) производственного экологического контроля)"; дополнить слова: "за источниками воздействия" словами: "на окружающую среду".
Пятнадцатый, шестнадцатый абзацы. Изложить в новой редакции:
"Приложения текстовой части дополнительно к 4.39 должны включать:
- результаты комплексного описания ландшафтов;
- результаты описаний почвенных разрезов с их фотофиксацией;
- таблицы и копии протоколов результатов экологического опробования отдельных компонентов окружающей среды (атмосферного воздуха, почв (или грунтов), поверхностных и подземных вод, донных отложений, гидробиологических образцов в составе изысканий на морских акваториях);
- копии протоколов исследований радиационных и вредных физических воздействий;
- копии официальных ответов на запросы в уполномоченные государственные органы исполнительной власти и иные организации (в том числе о наличии или отсутствии зон с особыми режимами природопользования и других экологических ограничений).
Графическая часть технического отчета должна содержать:
- обзорную карту (ситуационную карту);
- карту фактического материала;
- почвенную карту;
- карту растительного покрова;
- карту местообитаний животных;
- ландшафтную карту;
- карту экологических ограничений природопользования;
- карту современного экологического состояния;
- карту прогнозируемого экологического состояния (при необходимости);
- карту (схему) предварительного расположения пунктов экологического мониторинга.
Примечание - Допускается совмещать отдельные карты.
Карты (схемы) следует составлять в масштабах 1:25 000 - 1:5 000 (при необходимости - 1:2 000 - 1:500) для площадных объектов в границах зоны воздействия и в масштабах 1:50 000 - 1:10 000 (при необходимости - 1:5000 - 1:2000) для линейных объектов в границах зоны воздействия.".
Пункт 8.2.2. Первое перечисление. Заменить слова: "почв, грунтов" на "почв (или грунтов)".
Пункт 8.2.4. Первое перечисление. Изложить в новой редакции:
"- дешифрирование и анализ материалов и данных ДЗЗ;".
Пункт 8.2.7. Десятый абзац. Заменить слова: "Предварительный прогноз возможных неблагоприятных изменений природной и техногенной среды" на "Предварительный прогноз возможных неблагоприятных изменений окружающей среды".
Пятнадцатый абзац. Изложить в новой редакции:
"Приложения текстовой части должны содержать официальные ответы на запросы в природоохранные органы и другие организации; таблицы и протоколы в соответствии с 8.1.11 (при выполнении полевых работ).".
Шестнадцатый абзац. Первое перечисление. Исключить слова: "(схемы)" (3 раза).
Второе перечисление. Исключить слово: "(схемы)".
Пункт 8.2.10. Первое перечисление. Заменить слова: "почв, грунтов" на "почв (или грунтов)".
Пункт 8.2.11. Второе перечисление. Изложить в новой редакции:
"- дешифрирование и анализ материалов и данных ДЗЗ;".
Третье перечисление. Дополнить слова: "с опробованием почв" словами: "(или грунтов)".
Пункт 8.2.12. Заменить слова: "предполагаемые объемы изъятия" на "сведения о предполагаемых объемах изъятия".
Пункт 8.2.15. Первое предложение. Дополнить слово: "строительства" словами: "(обоснования инвестиций)".
Первое перечисление. Заменить слова: "почв, грунтов" на "почв (или грунтов)".
Пункт 8.2.16. Второе перечисление. Изложить в новой редакции:
"- дешифрирование и анализ материалов и данных ДЗЗ;".
Третье перечисление. Дополнить слова: "с опробованием почв" словами: "(или грунтов)".
Подраздел 8.3. Третий абзац. Заменить слова: "экологического состояния территории" на "экологического состояния территории, а также получение материалов и данных, необходимых для разработки проектных решений в области охраны окружающей среды,".
Подпункт 8.3.1.4. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"8.3.1.4 Графическая часть в дополнение к 8.1.11 в зависимости от решаемых задач может включать карты (схемы) функциональной принадлежности земель, структуры земельного фонда и техногенной нарушенности земель и другие картографические материалы, если они указаны в задании или их необходимость обоснована в программе.".
Второй абзац. Исключить.
Подпункт 8.3.2.1. Изложить в новой редакции:
"8.3.2.1 Инженерно-экологические изыскания на втором этапе для подготовки проектной документации выполняются:
- для получения дополнительных материалов и данных при уточнении инженерно-экологических условий;
- на дополнительных участках и участках перетрассировок, обусловленных изменением проектных решений на основании результатов первого этапа изысканий.".
Пункт 8.4.1. Заменить слово: "(контроля)" на слова: "(и (или) производственного экологического контроля)".
Пункт 8.4.3. Заменить слово: "(контроля)" на слова: "(и (или) производственного экологического контроля)".
Приложение А Работы (услуги), не входящие в состав основных видов работ при выполнении инженерных изысканий
Исключить статус: "(рекомендуемое)".
Таблица А.1. Изложить в новой редакции:
"Таблица А.1
".
Таблица А.2. Первая графа. Пункт "Инженерно-экологические". Дополнить слова: "Локальный экологический мониторинг" словами: "(и (или) производственный экологический контроль)".
Вторая графа. К пункту первой графы "Инженерно-геодезические". Заменить слова: "в графическом и/или цифровом виде (согласно заданию заказчика)" на "либо органом исполнительной власти субъекта Российской Федерации, уполномоченным на формирование и ведение Сводного плана подземных коммуникаций и сооружений субъекта Российской Федерации, в графическом и цифровом виде".
К пункту первой графы "Инженерно-экологические". Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"Данные натурных исследований нарушенности территории, с указанием причин и факторов, обусловивших эти изменения, степени обратимости и масштабов техногенного воздействия на окружающую среду (интенсивности и размеров нарушения почвенного и растительного покровов: активизации природных и природно-антропогенных процессов, изменения путей миграции загрязняющих веществ с поверхностным и подземным стоком; оценка состояния биоты, включая данные о качественном и количественном составе ареалов различных видов растительности и животных; нарушении путей естественной миграции животных)";
Второй абзац. Заменить слова: "почв, грунтов" на "почв (или грунтов)".
Подраздел А.3. Наименование. Изложить в новой редакции:
"А.3 Работы для подготовки проекта организации работ по сносу зданий и сооружений и их результаты".
Таблица А.3. Вторая графа. К пункту первой графы "Инженерно-геодезические". Третий абзац. Заменить слова: "в графическом и/или цифровом виде (согласно заданию заказчика)" на "либо органом исполнительной власти субъекта Российской Федерации, уполномоченным на формирование и ведение Сводного плана подземных коммуникаций и сооружений субъекта Российской Федерации, в графическом и цифровом виде".
К пункту первой графы "Инженерно-геологические". Пятый абзац. Заменить слова: "грунтов и почв" на "почв (или грунтов)".
К пункту первой графы "Инженерно-экологические". Второй абзац. Заменить слова: "почв, грунтов" на "почв (или грунтов)".
Четвертый абзац. Заменить слова: "загрязнения грунтов" на "загрязнения почв (или грунтов)".
Шестой абзац. Заменить слова "утилизации грунтов" на "утилизации почв (или грунтов)".
Пункт А.4.11. Второй абзац. Третье перечисление. Заменить слова: "дешифрирование космо- и аэроматериалов" на "дешифрирование и анализ материалов и данных ДЗЗ".
Пункт А.4.13. Заменить сокращение: "НТД" на "НД".
Пункт А.5.10. Второе перечисление. Заменить слова: "дешифрирование космо- и аэроматериалов" на "дешифрирование и анализ материалов и данных ДЗЗ".
Пункт А.5.11. Второй абзац. Заменить слово: "приложения" на "документы в виде приложений".
Пункт А.5.13. Исключить слова: "с текстовыми, табличными и графическими приложениями".
Приложение Б Масштабы топографических карт и инженерно-топографических планов, используемых при выполнении инженерных изысканий для градостроительной деятельности
Исключить статус: "(рекомендуемое)".
Таблица Б.1. Вторая графа. Двенадцатая строка. Заменить масштаб: "1:200 - 1:2 000" на "1:2 000 - 1:200".
Семнадцатая строка. Заменить масштаб: "1:500 - 1:2 000" на "1:2 000 - 1:500".
Восемнадцатая строка. Заменить масштаб: "1:500 - 1:2 000" на "1:2 000 - 1:500".
Девятнадцатая строка. Заменить масштаб: "1:500 - 1:2 000" на "1:2 000 - 1:500".
Двадцатая строка. Заменить масштаб: "1:500 - 1:2 000" на "1:2 000 - 1:500".
Двадцать первая строка. Заменить масштаб: "1:500 - 1:2 000" на "1:2 000 - 1:500".
Двадцать вторая строка. Заменить масштаб: "1:500 - 1:2 000" на "1:2 000 - 1:500".
Двадцать третья строка. Заменить масштаб: "1:200 - 1:1 000" на "1:1 000 - 1:200".
Примечание 2. Заменить слова: "в соответствии с приложением Д" на "в соответствии с приложением В".
Приложение В Высоты сечения рельефа горизонталями при максимальных доминирующих углах наклона поверхности
Исключить статус: "(обязательное)".
Приложение Г Категории сложности инженерно-геологических условий
Исключить статус: "(обязательное)".
Таблица Г.1. Вторая графа. Вторая строка. Заменить слова: "Не более двух различных по литологии слоев" на "Не более двух слоев грунтов различных подвидов".
Третья графа. Вторая строка. Заменить слова: "Не более четырех различных по литологии слоев" на "Не более четырех слоев грунтов различных подвидов".
Четвертая графа. Вторая строка. Заменить слова: "Более четырех различных по литологии слоев" на "Более четырех слоев грунтов различных подвидов".
Приложение Д Критерии определения степени гидрологической и метеорологической изученности территории
Исключить статус: "(рекомендуемое)".
Библиографические ссылки [17], [18]. Исключить.
Дополнить библиографическими ссылками [38] - [41] в следующей редакции:
"[38] Постановление Правительства Российской Федерации от 31 марта 2017 г. N 402 "Об утверждении Правил выполнения инженерных изысканий, необходимых для подготовки документации по планировке территории, перечня видов инженерных изысканий, необходимых для подготовки документации по планировке территории, и о внесении изменений в постановление Правительства Российской Федерации от 19 января 2006 г. N 20"
[39] Постановление Правительства Российской Федерации от 13 марта 2020 г. N 279 "Об информационном обеспечении градостроительной деятельности"
[40] Федеральный закон от 1 мая 1999 г. N 94-ФЗ "Об охране озера Байкал"
[41] Постановление Правительства Российской Федерации от 15 сентября 2020 г. N 1431 "Об утверждении Правил формирования и ведения информационной модели объекта капитального строительства, состава сведений, документов и материалов, включаемых в информационную модель объекта капитального строительства и представляемых в форме электронных документов, и требований к форматам указанных электронных документов, а также о внесении изменений в пункт 6 Положения о выполнении инженерных изысканий для подготовки проектной документации, строительства, реконструкции объектов капитального строительства"".
Ключевые слова. Дополнить словосочетаниями в следующей редакции:
", инженерная цифровая модель местности, методы создания (обновления) инженерно-топографических планов, дистанционное зондирование Земли, схема планировочной организации земельного участка".
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Изменение N 1 к СП 47.13330.2016 "СНиП 11-02-96 Инженерные изыскания для строительства. Основные положения" (утв. приказом Министерства строительства и жилищно-коммунального хозяйства РФ от 30 декабря 2020 г. N 909/пр)
Текст изменения опубликован на сайте Минстроя России (http://www.minstroyrf.ru), на сайте Росстандарта (http://protect.gost.ru)
Дата введения - 1 июля 2021 г.