Рекомендация Европейского Парламента и Совета Европейского Союза от 18 декабря 2006 г.
о трансграничной мобильности в рамках Сообщества в целях образования и профессиональной подготовки:
Европейская хартия качества в области мобильности*(1)
(2006/961/EC)
(Действие Рекомендации распространяется на Европейское экономическое пространство)
Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 149(4) и Статьей 150(4) данного Договора,
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии,
Руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
Принимая во внимание заключение Комитета регионов*(3)
Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора*(4),
Принимая во внимание, что:
(1) Мобильность в сфере образования и профессиональной подготовки является неотъемлемой частью свободы передвижения людей - основной свободы, защищаемой Договором, а также одной из главных целей деятельности Европейского Союза в области образования и профессиональной подготовки, базирующейся на общих ценностях и на учете многообразия. Это важнейший инструмент для создания подлинно европейского пространства обучения на протяжении всей жизни, для содействия занятости и сокращению бедности, а также для оказания содействия активной европейской гражданской позиции.
(2) Мобильность сближает граждан друг с другом и улучшает взаимопонимание. Она способствует солидарности, обмену идеями и лучшему знанию различных культур, составляющих Европу; таким образом, мобильность способствует экономической, социальной и региональной сплоченности.
(3) Активизация европейской мобильности и обменов в целях образования и профессиональной подготовки, а также такие мероприятия, как Европейский год мобильности работников 2006 г., должны сыграть ключевую роль в достижении Лиссабонской цели - сделать экономику Европы к 2010 г. наиболее инновационной и конкурентоспособной, основанной на знаниях.
(4) Обеспечение лучшей основы для мобильности в целях образования и профессиональной подготовки в рамках ЕС поможет внести свой вклад в достижение основанной на знаниях экономики, играющей центральную роль в создании новых рабочих мест, устойчивом развитии, исследованиях и инновациях в государствах-членах ЕС.
(5) Для повышения качества и эффективности систем образования и профессиональной подготовки в Европе необходимо усиление поддержки мобильности внутри ЕС со стороны всех заинтересованных сторон, включая органы государственной власти.
(6) Рекомендация 2001/613/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 10 июля 2001 г. о мобильности внутри Сообщества для студентов, лиц, проходящих обучение, добровольцев, учителей и инструкторов*(5) была первой рекомендацией, принятой с целью содействия деятельности Сообщества по поощрению мобильности.
(7) Работа группы экспертов, созданной Европейской Комиссией в соответствии с пунктом III(а) указанной Рекомендации, и первый контрольный отчет, показывая прогресс в области мобильности в целях образования и профессиональной подготовки, достигнутый на национальном и на европейском уровнях, демонстрируют необходимость сосредоточения внимания не только на повышении мобильности в количественном выражении, но, прежде всего, на повышении ее качества.
(8) Данная цель может быть достигнута, в частности, путем принятия в форме Рекомендации Хартии качества в области мобильности, устанавливающей комплекс принципов в указанной области, которые должны имплементироваться на добровольной основе.
(9) Европейская Хартия качества в области мобильности (далее - именуемая "Хартия") должна также учитывать конкретные потребности лиц с ограниченными возможностями здоровья и групп, находящихся в неблагоприятном положении.
(10) Хартия должна способствовать расширению обменов, облегчать признание периодов получения образования или прохождения профессиональной подготовки, признание званий и квалификаций, а также устанавливать взаимное доверие, с тем чтобы улучшить и укрепить сотрудничество в области мобильности между соответствующими органами власти, организациями и всеми заинтересованными сторонами. Следует обратить внимание на вопрос о возможности перевода или сохранения прав на кредиты, гранты и пособия по социальному обеспечению.
(11) Хартия призвана дополнить, но не заменить конкретные положения, изложенные в Студенческой Хартии Erasmus.
(12) Органы власти должны обеспечить широкий доступ к Хартии на соответствующих языках получателей для всех студентов и лиц, проходящих обучение, организаций и других заинтересованных сторон в области мобильности в странах происхождения и принимающих странах, и Хартия должна рассматриваться в качестве основной справочной базы.
(13) Преимущества мобильности в значительной степени зависят от качества практических положений: информации, подготовки, поддержки и признания опыта и квалификации, приобретенных участниками в период обучения и подготовки. Вовлеченные люди и организации могут значительно повысить ее ценность посредством тщательного планирования и соответствующей оценки.
(14) Europass*(6) является особенно полезным инструментом для развития прозрачности и признания в целях содействия мобильности.
(15) Желательно, чтобы принципы, изложенные в Хартии, применялись не только к самому периоду мобильности, но и к периодам, предшествующим ему и следующим за ним.
(16) План обучения должен быть составлен заранее. Необходимо также проведение общей подготовки участников с учетом лингвистической подготовки. В указанном отношении должны оказывать содействие компетентные органы и организации.
(17) Все административные и финансовые вопросы, такие как: какая финансовая поддержка доступна, кто несет расходы и страховое покрытие в принимающей стране, должны быть решены до отъезда.
(18) В течение проводимого за границей периода качество мобильности может быть повышено посредством предоставления таких схем, как наставничество для участников.
(19) Подробное и четкое описание любых курсов или профессиональной подготовки, проведенных в принимающей стране, включая продолжительность курса или профессиональной подготовки, должно способствовать облегчению их признания по возвращении в страну постоянного места жительства.
(20) Прозрачность и надлежащее управление требуют четкого определения заинтересованных сторон, ответственных за каждый этап и действие программы мобильности.
(21) В целях обеспечения общего качества мобильности желательно обеспечить свободу передвижения для всех граждан ЕС и применять, насколько это возможно, принципы, изложенные в Хартии, и релевантные рекомендации ко всем видам мобильности в целях обучения или профессионального развития: образования или профессиональной подготовки; формального или неформального обучения, включая добровольную работу и проекты; короткие или длительные периоды мобильности; школьное, высшее образование или обучение по месту работы; меры в связи с обучением на протяжении всей жизни.
(22) С учетом разнообразия характера и продолжительности деятельности по мобильности государства-члены ЕС могут корректировать имплементацию Хартии в соответствии с обстоятельствами, а именно адаптировать ее к конкретным ситуациям и программам. Государства-члены ЕС могут сделать некоторые пункты обязательными, а другие - факультативными.
(23) Поскольку цели настоящей Рекомендации не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами ЕС и, следовательно, в силу масштаба и результатов настоящей Рекомендации могут быть эффективнее достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленным в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в данной Статье, настоящая Рекомендация не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанных целей,
Настоящим рекомендует государствам-членам ЕС:
1. принять и поощрять использование прилагаемой Хартии в качестве средства повышения личного и профессионального развития;
2. отчитываться об имплементации ими настоящей Рекомендации и любых дополнительных мерах, которые они могут принять в целях содействия мобильности, особенно в отношении ее качественных аспектов, в рамках своего национального вклада в программу работы в области образования и профессиональной подготовки на 2010 г., начиная со второго года после принятия настоящей Рекомендации;
3. продолжать тесное сотрудничество и координировать свои действия с целью устранения препятствий, которые прямо или косвенно затрудняют мобильность граждан ЕС;
4. обеспечить надлежащую поддержку и соответствующую инфраструктуру для мобильности в целях образования и профессиональной подготовки в целях повышения уровня образования и профессиональной подготовки своих граждан;
5. принять все необходимые меры для содействия мобильности, обеспечить, чтобы вся релевантная информация была легко понятна и доступна для всех, например, с помощью вводного руководства по мобильности или списка поддерживающих мобильность организаций, а также улучшить условия для мобильности,
Настоящим призывают Европейскую Комиссию:
1. поощрять использование Хартии национальными агентствами и другими организациями, работающими в области образования, профессиональной подготовки и мобильности;
2. продолжать сотрудничество с государствами-членами ЕС и социальными партнерами, с тем чтобы можно было обмениваться полезной информацией и опытом, которые касаются реализации мер, предложенных в настоящей Рекомендации;
3. совершенствовать или развивать в тесном сотрудничестве с соответствующими органами гендерные статистические данные о мобильности в целях образования и профессиональной подготовки;
4. рассматривать настоящую Рекомендацию как единое целое с Рекомендацией 2001/613/ЕС и, следовательно, включить запрошенные в ней отчеты за двухгодичный период в общие отчеты по Рабочей программе по образованию и профессиональной подготовке на 2010 г.
Совершено в Брюсселе 18 декабря 2006 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель
J. BORRELL FONTELLES
От имени Совета ЕС
Председатель
J.-E. ENESTAM
------------------------------
*(1) Recommendation of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 on transnational mobility within the Community for education and training purposes: European Quality Charter for Mobility (2006/961/EC). (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 394, 30.12.2006, стр. 5.
*(2) ОЖ N C 88, 11.4.2006, стр. 20.
*(3) ОЖ N C 206, 29.8.2006, стр. 40.
*(4) Заключение Европейского Парламента от 26 сентября 2006 г. (еще не опубликовано в ОЖ) и Решение Совета ЕС от 18 декабря 2006 г.
*(5) ОЖ N L 215, 9.8.2001, стр. 30.
*(6) Решение 2241/2004/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 15 декабря 2004 г. об установлении правовых рамок Сообщества для прозрачности признания профессиональных квалификаций и компетентностей (Europass) (ОЖ N L 390, 31.12.2004, стр. 6).
*(7) Резолюция Совета ЕС и Представителей правительств государств-членов ЕС о плане действий по мобильности, принятая на заседании Совета ЕС 14 декабря 2000 г. (ОЖ N C 371, 23.12.2000, стр. 4).
*(8) ОЖ N L 215, 9.8.2001, стр. 30.
*(9) См. страницу 5 настоящего ОЖ.
*(10) Решение 2241/2004/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 15 декабря 2004 г. об установлении правовых рамок Сообщества для прозрачности признания квалификаций и компетентностей (Europass) (ОЖ N L 390, 31.12.2004, стр. 6).
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Рекомендация Европейского Парламента и Совета Европейского Союза от 18 декабря 2006 г. о трансграничной мобильности в рамках Сообщества в целях образования и профессиональной подготовки: Европейская хартия качества в области мобильности (2006/961/EC)
Переводчик - Мироненкова Л.В.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Рекомендации на английском языке опубликован в официальном Журнале, N L 394, 30.12.2006, стр. 5.