Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПОСТАВЩИКАМ УСЛУГ АЭРОНАВИГАЦИОННОЙ ИНФОРМАЦИИ
(Часть AIS)
Дополнение 1
СОДЕРЖАНИЕ СБОРНИКОВ АЭРОНАВИГАЦИОННОЙ ИНФОРМАЦИИ (AIP)
ЧАСТЬ 1 - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЕ (GEN)
Если сборник аэронавигационной информации (AIP) выпускается в одном томе, введение, лист учета поправок к AIP, лист учета дополнений к AIP, контрольный перечень страниц AIP и перечень текущих поправок, внесенных вручную, должны быть указаны только в Части 1 - GEN, а примечание "не применимо" должно быть указано напротив каждого из указанных подразделов в Частях 2 и 3.
Если сборник аэронавигационной информации (AIP) выпускается и доступен в нескольких томах, в каждом из которых предусмотрена отдельная услуга по внесению поправок и дополнений, каждый том должен содержать отдельное введение, лист учета поправок к AIP, лист учета дополнений к AIP, контрольный перечень страниц AIP и перечень текущих поправок, внесенных вручную.
GEN 0.1 Введение
Краткое описание AIP, включая:
1. наименование издающей организации;
2. применимые документы ICAO;
3. печатные средства массовой информации (т.е. печатные СМИ, сетевые издания и другие электронные ресурсы);
4. структуру AIP и установленный регулярный интервал внесения поправок;
5. политику соблюдения авторских прав, в соответствующем случае;
6. службу, с которой следует проконсультироваться в случае обнаружения ошибок и упущений в AIP.
GEN 0.2 Лист учета поправок к AIP
Лист учета поправок к AIP и поправок AIP, опубликованных в рамках AIRAC, содержащий:
1. номер поправки;
2. дату опубликования;
3. дату внесения (в отношении поправок к AIP согласно AIRAC - дату вступления в силу);
4. инициалы должностного лица, внесшего поправку.
GEN 0.3 Лист учета дополнений к AIP
Лист учета изданных дополнений к AIP, содержащий:
1. номер дополнения;
2. предмет дополнения;
3. раздел/разделы AIP, к которым относится дополнение;
4. срок действия;
5. положения об отмене.
GEN 0.4 Контрольный перечень страниц AIP
Контрольный перечень страниц AIP, содержащий:
1. номер страницы/название карты;
2. дату опубликования или вступления в силу (день, месяц по названию и год) аэронавигационной информации.
GEN 0.5 Перечень поправок к AIP, внесенных вручную
Перечень текущих поправок к AIP, внесенных вручную, содержащий:
1. страницу/страницы AIP, к которым относятся поправки;
2. текст поправки; и
3. номер поправки к AIP, под которым вручную вносится поправка.
GEN 0.6 Содержание Части 1
Перечень разделов и подразделов, содержащихся в Части 1 - Общие положения (GEN).
GEN 1. НАЦИОНАЛЬНЫЕ РЕГЛАМЕНТЫ И ТРЕБОВАНИЯ
GEN 1.1 Специально уполномоченные органы
Адреса соответствующих специально уполномоченных органов, обслуживающих международную аэронавигацию (гражданская авиация, метеорология, таможня, иммиграция, здравоохранение, маршрутные сборы и сборы на аэродроме/вертодроме, сельскохозяйственный карантин и расследование авиационных происшествий), в том числе для каждого органа:
1. специально уполномоченный орган;
2. наименование органа;
3. почтовый адрес;
4. номер телефона;
5. номер телефакса;
6. адрес электронной почты;
7. адрес авиационной фиксированной службы (AFS); и
8. адрес веб-сайта, если таковой имеется.
GEN 1.2 Прием, транзит и вылет воздушного судна
Регламенты и требования, относящиеся к предварительному уведомлению и подаче заявок на получение разрешения, касающегося приема, транзита и вылета воздушного судна на международных рейсах.
GEN 1.3 Въезд, транзит и выезд пассажиров и экипажа
Регламенты (включая таможенные, иммиграционные и карантинные правила, а также требования по предварительному уведомлению и подаче заявок на получение разрешения), касающиеся въезда, транзита и выезда пассажиров и экипажа, не являющихся иммигрантами.
GEN 1.4 Ввоз, транзит и отправление грузов
Регламенты (включая таможенные правила, а также требования по предварительному уведомлению и подаче заявок на получение разрешения), касающиеся ввоза, транзита и отправления грузов.
GEN 1.5 Авиационные приборы, оборудование и полетная документация
Краткое описание авиационных приборов, оборудования и полетной документации, включая:
1. приборы, оборудование (в том числе бортовое оборудование связи, навигации и наблюдения) и полетную документацию, которая должна находиться на борту воздушного судна, в том числе любые специальные требования в дополнение к положениям, указанным в Подразделе D Приложения IV (Часть CAT) к Регламенту (ЕС) 965/2012; и
2. аварийный приводной передатчик (ELT), сигнальные устройства и аварийно-спасательное оборудование согласно пункту CAT.IDE.A.280 Приложения IV (Часть CAT) и пункту NCC.IDE.A.215 Приложения VI (Часть NCC) к Регламенту (ЕС) 965/2012, если так определено на региональных аэронавигационных совещаниях по выполнению полетов над определенными наземными районами.
GEN 1.6 Краткое изложение национальных регламентов и международных соглашений/конвенций
Перечень названий и ссылок и, по мере необходимости, краткое изложение национальных регламентов, затрагивающих аэронавигацию, вместе с перечнем международных соглашений/конвенций, ратифицированных государством-членом ЕС.
GEN 1.7 Отличия от стандартов, рекомендуемой практики и процедур ICAO
Перечень существенных отличий между национальными регламентами и практикой государств-членов ЕС и соответствующими положениями ICAO, включая:
1. соответствующее положение (Приложение и номер издания, параграф); и
2. различие полным текстом.
Все существенные различия должны быть перечислены в настоящем подразделе. Все Приложения должны быть перечислены по порядку номеров, даже если нет различий с Приложением ICAO, в этом случае делается пометка NIL. О национальных различиях или степени неприменения региональных дополнительных процедур (SUPPs) необходимо уведомить сразу после Приложения, к которому относится дополнительная процедура.
GEN 2. ТАБЛИЦЫ И КОДЫ
GEN 2.1 Система измерения, опознавательные знаки воздушного судна, нерабочие дни
GEN 2.1.1 Единицы измерения
Описание используемых единиц измерения, включая таблицу единиц измерения.
GEN 2.1.2 Система отсчета времени
Описание используемой системы отсчета времени (календарь и система единого времени) вместе с указанием того, осуществляется или нет переход на летнее время и как система отсчета времени представлена во всем AIP.
GEN 2.1.3 Горизонтальная система отсчета
Краткое описание используемой горизонтальной (геодезической) системы отсчета, включая:
1. название/обозначение системы отсчета;
2. идентификацию и параметры проекции;
3. идентификацию используемого эллипсоида;
4. идентификацию используемой начальной отметки;
5. область/области применения; и
6. в соответствующих случаях объяснение символа "звездочка", используемого для обозначения тех координат, которые не соответствуют требованиям точности Приложений 11 и 14 ICAO.
GEN 2.1.4 Вертикальная система отсчета
Краткое описание используемой вертикальной системы отсчета, включая:
1. название/обозначение системы отсчета;
2. описание используемой модели геоида, включая параметры, требуемые для изображения рельефа в высотных отметках между используемой моделью и моделью EGM-96;
3. в соответствующих случаях объяснение символа "звездочка", используемого для обозначения тех превышений/волн геоида, которые не соответствуют требованиям точности Приложения 14 ICAO.
GEN 2.1.5 Национальность и регистрационные знаки воздушного судна
Указание национальной принадлежности воздушного судна и регистрационных знаков, принятых государством-членом ЕС.
GEN 2.1.6 Нерабочие дни
Перечень нерабочих дней с указанием затрагиваемых услуг.
GEN 2.2 Аббревиатуры, используемые в публикациях AIS
Перечень расположенных в алфавитном порядке аббревиатур и их соответствующих значений, используемых государством-членом ЕС в своем AIP и при распространении аэронавигационных данных и аэронавигационной информации с соответствующими примечаниями для тех национальных аббревиатур, которые отличаются от аббревиатур, содержащихся в документе 8400 ICAO "Правила аэронавигационного обслуживания - аббревиатуры и коды ICAO (PANS-ABC)".
GEN 2.3 Условные знаки на карте
Перечень условных знаков на карте, расположенных согласно серии карт, в которых применяются условные знаки.
GEN 2.4 Указатели местоположения
Перечень расположенных в алфавитном порядке указателей местоположения ICAO, присвоенных местоположениям аэронавигационных фиксированных станций, которые будут использоваться для целей кодирования и декодирования. Необходимо предоставить пояснение к местоположениям, не связанным с авиационной фиксированной службой (AFS).
GEN 2.5 Перечень радионавигационных средств
Перечень радионавигационных средств, расположенных в алфавитном порядке, содержащий:
1. идентификатор;
2. наименование станции;
3. тип оборудования/средства;
4. указание на то, служит ли средство целям, связанным с маршрутом полета (E), аэродромом (A), или двойным целям (AE).
GEN 2.6 Преобразование единиц измерения
Таблицы для преобразования или, в качестве альтернативы, формулы перевода между:
1. морскими милями и километрами и наоборот;
2. футами и метрами и наоборот;
3. десятичными минутами дуги и секундами дуги и наоборот;
4. другие соответствующие преобразования.
GEN 2.7 Восход солнца/заход солнца
Информация о времени восхода и захода солнца, в том числе краткое описание критериев, используемых для определения указанного времени, и либо простые формулы, либо таблица, по которой может быть рассчитано время для любого местоположения на его территории или в зоне ответственности, или алфавитный список местоположений, для которых время указано в таблице со ссылкой на соответствующую страницу в таблице, и таблицы восхода/захода солнца для выбранных станций/местоположений, включая:
1. название станции;
2. указатель местоположения ICAO;
3. географические координаты в градусах и минутах;
4. дату/даты, для которых указывается время;
5. время начала утренних гражданских сумерек;
6. время восхода солнца;
7. время захода солнца; и
8. время окончания вечерних гражданских сумерек.
GEN 3. СЛУЖБЫ
GEN 3.1 Службы аэронавигационной информации
GEN 3.1.1 Ответственная служба
Описание службы аэронавигационной информации (AIS) и ее основных компонентов, включая:
1. наименование службы/органа;
2. почтовый адрес;
3. номер телефона;
4. номер телефакса;
5. адрес электронной почты;
6. адрес AFS;
7. адрес веб-сайта, если таковой имеется;
8. заявление, касающееся положений, на которых основано предоставление услуг, а также ссылку на местоположение AIP, где перечислены различия, если таковые имеются.
GEN 3.1.2 Зона ответственности
Зона ответственности за AIS.
GEN 3.1.3 Аэронавигационные сборники
Описание элементов продуктов аэронавигационной информации, включая:
1. сборники аэронавигационной информации (AIP) и связанную с ними услугу по внесению поправок;
2. дополнения к AIP;
3. циркуляры аэронавигационной информации (AIC);
4. извещения NOTAM и бюллетени предполетной информации (PIB);
5. контрольные перечни и перечни действительных NOTAM;
6. способ их получения.
Если AIC используется для обнародования стоимости издания, это должно быть указано в настоящем разделе AIP.
GEN 3.1.4 Система AIRAC
Краткое описание предусмотренной системы AIRAC, включая таблицу текущих и ближайших дат AIRAC.
GEN 3.1.5 Предоставление предполетной информации на аэродромах/вертодромах
Перечень аэродромов/вертодромов, на которых обычно доступна предполетная информация, включая указание соответствующих:
1. элементов имеющихся продуктов аэронавигационной информации;
2. имеющихся карт;
3. общей зоны действия указанных данных.
GEN 3.1.6 Наборы цифровых данных
1. Описание имеющихся наборов данных, включая:
a) название набора данных;
b) краткое описание;
c) учитываемые субъекты данных;
d) географический охват;
e) в соответствующих случаях ограничения, связанные с их использованием.
2. Контактная информация о том, как могут быть получены наборы данных, содержащая:
a) наименование ответственного лица, службы или организации;
b) адрес улицы и адрес электронной почты ответственного лица, службы или организации;
c) номер телефакса ответственного лица, службы или организации;
d) контактный номер телефона ответственного лица, службы или организации;
e) часы работы (период времени, включая часовой пояс, когда может быть установлен контакт);
f) информацию в интернете, которая может быть использована для связи с лицом, службой или организацией; и
g) дополнительную информацию, при необходимости, о том, как и когда связаться с лицом, службой или организацией.
GEN 3.2 Аэронавигационные карты
GEN 3.2.1 Ответственная служба/службы
Описание службы/служб, ответственных за подготовку аэронавигационных карт, включая:
1. наименование службы;
2. почтовый адрес;
3. номер телефона;
4. номер телефакса;
5. адрес электронной почты;
6. адрес AFS;
7. адрес веб-сайта, если таковой имеется; и
8. заявление, касающееся положений, на которых основано предоставление услуги, а также ссылку на местоположение AIP, где перечислены отличия от ICAO, если таковые имеются.
GEN 3.2.2 Обслуживание карт
Краткое описание того, каким образом осуществляется пересмотр аэронавигационных карт и внесение в них поправок.
GEN 3.2.3 Договоренности о покупке
Детали способа получения карт, содержащие:
1. агентство услуг/торговое агентство (агентства);
2. почтовый адрес;
3. номер телефона;
4. номер телефакса;
5. адрес электронной почты;
6. адрес AFS;
7. адрес веб-сайта, если такой имеется.
GEN 3.2.4 Доступные серии аэронавигационных карт
Перечень доступных серий аэронавигационных карт, за которым следует общее описание каждой серии и указание на целевое использование.
GEN 3.2.5 Перечень доступных аэронавигационных карт
Перечень доступных аэронавигационных карт, включая:
1. название серии;
2. объем серии;
3. наименование и/или номер каждой карты или каждого листа в серии;
4. цену за лист;
5. дату последней версии.
GEN 3.2.6 Индекс к аэронавигационной карте мира (WAC) - ICAO масштаба 1:1000 000
Сборный лист карт, показывающий охват и расположение листов для WAC масштаба 1:1000 000, подготовленный государством-членом ЕС. Если аэронавигационная карта - ICAO масштаба 1:500 000 подготовлена вместо WAC масштаба 1:1 000 000, сборные листы карт должны использоваться для указания охвата и расположения листов аэронавигационной карты - ICAO масштаба 1:500 000.
GEN 3.2.7 Топографические карты
Подробная информация о том, каким образом могут быть получены топографические карты, содержащая:
1. наименование услуги/агентства или агентств;
2. почтовый адрес;
3. номер телефона;
4. номер телефакса;
5. адрес электронной почты;
6. адрес AFS;
7. адрес веб-сайта, если такой имеется.
GEN 3.2.8 Исправления к картам, не содержащимся в AIP
Перечень исправлений к аэронавигационным картам, не содержащимся в AIP, или указание на то, где можно получить такую информацию.
GEN 3.3 Службы воздушного движения (ATS)
GEN 3.3.1 Ответственная служба
Описание службы воздушного движения и ее основных компонентов, включая:
1. наименование службы;
2. почтовый адрес;
3. номер телефона;
4. номер телефакса;
5. адрес электронной почты;
6. адрес AFS;
7. адрес веб-сайта, если таковой имеется;
8. заявление, касающееся положений, на которых основано предоставление услуги, а также ссылку на местоположение AIP, где перечислены отличия от ICAO, если таковые имеются;
9. указание, если услуга не доступна в течение 24 часов в сутки и 7 дней в неделю.
GEN 3.3.2 Зона ответственности
Краткое описание зоны ответственности, для которой предоставляются услуги службы воздушного движения.
GEN 3.3.3 Тип услуг
Краткое описание основных типов предоставляемых услуг службы воздушного движения.
GEN 3.3.4 Координация между эксплуатантом и службой воздушного движения (ATS)
Общие условия, при которых на координацию между эксплуатантом и службами воздушного движения оказывается отрицательное воздействие.
GEN 3.3.5 Минимальная абсолютная высота полета
Критерии, используемые для определения минимальных абсолютных высот полета.
GEN 3.3.6 Перечень адресов органов ATS
Перечень органов ATS и их адресов, расположенных в алфавитном порядке, содержащий:
1. наименование органа;
2. почтовый адрес;
3. номер телефона;
4. номер телефакса;
5. адрес электронной почты;
6. адрес AFS;
7. адрес веб-сайта, если таковой имеется.
GEN 3.4 Службы связи и навигационные службы
GEN 3.4.1 Ответственная служба
Описание службы, отвечающей за предоставление средств телекоммуникации и навигационных средств, включая:
1. наименование службы;
2. почтовый адрес;
3. номер телефона;
4. номер телефакса;
5. адрес электронной почты;
6. адрес AFS;
7. адрес веб-сайта, если таковой имеется;
8. заявление, касающееся положений, на которых основано предоставление услуги, а также ссылку на местоположение AIP, где перечислены отличия от ICAO, если таковые имеются;
9. указание, если услуга не доступна в течение 24 часов в сутки и 7 дней в неделю.
GEN 3.4.2 Зона ответственности
Краткое описание зоны ответственности, для которой предоставляется услуга службы связи.
GEN 3.4.3 Типы услуг
Краткое описание основных типов предоставляемых услуг и средств, включая:
1. радионавигационные услуги;
2. речевые услуги и/или услуги служб канала передачи данных;
3. радиовещательное обслуживание;
4. используемый язык/языки; и
5. указание на то, где можно получить подробную информацию.
GEN 3.4.4 Требования и условия
Подробное описание, касающееся требований и условий, при которых доступна услуга службы связи.
GEN 3.4.5 Прочие условия
Любая дополнительная информация (например, выбранная радиовещательная станция, схема дистанционной связи).
GEN 3.5 Метеорологические службы
GEN 3.5.1 Ответственная служба
Краткое описание метеорологической службы, ответственной за предоставление метеорологической информации, включая:
1. наименование службы;
2. почтовый адрес;
3. номер телефона;
4. номер телефакса;
5. адрес электронной почты;
6. адрес AFS;
7. адрес веб-сайта, если таковой имеется;
8. заявление, касающееся положений, на которых основано предоставление услуги, а также ссылку на местоположение AIP, где перечислены различия, если таковые имеются;
9. указание, если услуга не доступна в течение 24 часов в сутки и 7 дней в неделю.
GEN 3.5.2 Зона ответственности
Краткое описание зоны и/или воздушных маршрутов, в отношении которых предоставляется метеорологическая услуга.
GEN 3.5.3 Метеорологические наблюдения и сводки
Подробное описание метеорологических наблюдений и сводок, предоставляемых для международной аэронавигации, включая:
1. наименование станции и указатель местоположения ICAO;
2. тип и периодичность наблюдения, в том числе указание автоматического оборудования для наблюдения;
3. типы метеосводок и доступность прогнозов типа TREND;
4. определенный тип системы наблюдения и количество наблюдательных пунктов, используемых для наблюдения за приземным ветром, видимостью, дальностью видимости на взлетно-посадочной полосе, нижней кромкой облаков, температурой и, в предусмотренном случае, сдвигом ветра (например, ветромеры в местах пересечения взлетно-посадочных полос, базисные фотометры рядом с зоной приземления и т.д.), а также используемых для уведомления о них;
5. часы работы;
6. указание имеющейся авиационно-климатологической информации.
GEN 3.5.4 Типы услуг
Краткое описание основных типов предоставляемых услуг, включая детали инструктажа, консультации, отображения метеорологической информации, полетной документации, доступной для эксплуатантов и членов летного экипажа, а также методов и способов, используемых для предоставления метеорологической информации.
GEN 3.5.5 Уведомление, требуемое от эксплуатантов
Минимальный объем предварительного извещения, требуемого поставщиком метеорологических услуг от эксплуатантов в отношении инструктажа, консультаций и полетной документации и другой метеорологической информации, которую они требуют или в которую они вносят изменения.
GEN 3.5.6 Донесения с борта
По мере необходимости, требования поставщика метеорологических услуг к составлению и передаче донесений с борта.
GEN 3.5.7 Служба VOLMET
Описание услуги передачи VOLMET и/или услуги передачи D-VOLMET, включая:
1. название передающей станции;
2. позывной сигнал или идентификацию и аббревиатуру для распространения радиосвязи;
3. частоту или частоты, используемые для радиовещания;
4. период вещания;
5. часы работы;
6. перечень аэродромов/вертодромов, в отношении которых внесены сводки и/или прогнозы; и
7. внесенные сводки, прогнозы и информацию SIGMET, а также примечания.
GEN 3.5.8 Службы SIGMET и AIRMET
Описание метеорологического слежения, предоставленного в пределах районов полетной информации или диспетчерских районов, для которых предоставляются услуги службы воздушного движения, включая перечень органов метеорологического слежения и:
1. название органа метеорологического слежения, указатель местоположения ICAO;
2. часы работы;
3. обслуживаемый район/районы полетной информации или диспетчерский район/районы;
4. сроки действия SIGMET;
5. конкретные процедуры, применяемые к информации SIGMET (например, в отношении вулканического пепла и тропических циклонов);
6. процедуры, применяемые к информации AIRMET (в соответствии с определенными региональными аэронавигационными соглашениями);
7. орган/органы ATS, предоставившие информацию SIGMET и AIRMET;
8. дополнительную информацию, например любое ограничение обслуживания и т.д.
GEN 3.5.9 Другие автоматизированные метеорологические службы
Описание доступных автоматизированных служб для предоставления метеорологической информации (например, автоматизированная служба предполетной информации, доступная по телефону и/или посредством компьютерного модема), включая:
1. наименование службы;
2. доступную информацию;
3. охватываемые районы, маршруты и аэродромы;
4. номер/номера телефона и телефакса, адрес электронной почты и, если имеется, адрес веб-сайта.
GEN 3.6 Поиск и спасение (SAR)
GEN 3.6.1 Ответственная служба/службы
Краткое описание службы/служб, ответственных за предоставление услуг по поиску и спасению (SAR), включая:
1. наименование службы/органа;
2. почтовый адрес;
3. номер телефона;
4. номер телефакса;
5. адрес электронной почты;
6. адрес AFS;
7. адрес веб-сайта, если таковой имеется; и
8. заявление, касающееся положений, на которых основано предоставление услуги, а также ссылку на местоположение AIP, где перечислены отличия от ICAO, если таковые имеются.
GEN 3.6.2 Зона ответственности
Краткое описание зоны ответственности, в пределах которой предоставляются услуги SAR.
GEN 3.6.3 Типы услуг
Краткое описание и географическое изображение, в предусмотренном случае, предоставляемого типа услуги и средств, включая указания на то, где район картографирования SAR, составленный по аэрофотосъемочным данным, зависит от значительного развертывания воздушных судов.
GEN 3.6.4 Соглашения SAR
Краткое описание действующих соглашений SAR, включая положения, облегчающие въезд и вылет воздушных судов других государств-членов ЕС для поиска, спасения, эвакуации с места аварии, ремонта или эвакуации в связи с поврежденным или потерянным воздушным судном, либо только с уведомлением в полете, либо после уведомления о плане полета.
GEN 3.6.5 Условия доступности
Краткое описание положений для SAR, в том числе общие условия, при которых обслуживание и средства доступны для международного использования, включая указание на то, специализируется ли средство, доступное для SAR, в области методов и функций SAR, или специально используется для других целей, но адаптировано для целей SAR с помощью обучения и оборудования, или доступно только от случая к случаю и не имеет особой подготовки к работе SAR.
GEN 3.6.6 Используемые процедуры и сигналы
Краткое описание процедур и сигналов, используемых поисково-спасательными воздушными судами, и таблица, показывающая сигналы, которые должны использоваться выжившими.
GEN 4. СБОРЫ, КАСАЮЩИЕСЯ АЭРОДРОМОВ/ВЕРТОДРОМОВ И АЭРОНАВИГАЦИОННОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ (ANS)
Может быть сделана ссылка на то, где можно найти подробную информацию о фактических сборах, если они не указаны в настоящей главе.
GEN 4.1 Сборы по аэродрому/вертодрому
Краткое описание типа сборов, которые могут взиматься на аэродромах/вертодромах, доступных для международного использования, включая:
1. посадку воздушного судна;
2. стоянку, ангар и длительное хранение воздушного судна;
3. обслуживание пассажиров;
4. безопасность;
5. предметы, связанные с шумом;
6. иное (таможня, здравоохранение, иммиграция и т.д.);
7. освобождения от уплаты/сокращения; и
8. способы оплаты.
GEN 4.2 Сборы за аэронавигационное обслуживание
Краткое описание сборов, которые могут взиматься за ANS, предусмотренное для международного использования, включая:
1. диспетчерское обслуживание подхода;
2. маршрут ANS;
3. основу стоимости для ANS и освобождения от уплаты/сокращения;
4. способы оплаты.
ЧАСТЬ 2 - ПОЛЕТ ПО МАРШРУТУ (ENR)
Если сборник аэронавигационной информации (AIP) выпускается и доступен в нескольких томах, в каждом из которых предусмотрена отдельная услуга по внесению поправок и дополнений, каждый том должен содержать отдельное введение, лист учета поправок к AIP, лист учета дополнений к AIP, контрольный перечень страниц AIP и перечень текущих поправок, внесенных вручную. В случае, если AIP опубликован одним томом, напротив каждого из вышеуказанных подразделов должна быть сделана пометка "не применимо".
ENR 0.6 Содержание Части 2
Перечень разделов и подразделов, содержащихся в Части 2 - Полет по маршруту.
ENR 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРЫ
ENR 1.1 Общие правила
Общие правила, применяемые в соответствующем государстве-члене ЕС, должны быть опубликованы.
ENR 1.2 Правила визуального полета
Правила визуального полета, применяемые в государстве-члене ЕС, должны быть опубликованы.
ENR 1.3 Правила полета по приборам
Правила полета по приборам, применяемые в государстве-члене ЕС, должны быть опубликованы.
ENR 1.3.1 Правила, применимые ко всем полетам по IFR
ENR 1.3.2 Правила, применимые ко всем полетам по IFR в пределах контролируемого воздушного пространства
ENR 1.3.3 Правила, применимые к полетам по IFR за пределами контролируемого воздушного пространства
ENR 1.3.4 Общие процедуры в воздушном пространстве с неконтролируемым маршрутом (FRA)
Процедуры, связанные с воздушным пространством с неконтролируемым маршрутом, включая объяснение и определения соответствующих пунктов применяемого FRA. В случае трансграничного внедрения FRA, в пункте ENR 1.3 должны быть указаны соответствующие FIRs/UIRs или CTAs/UTAs.
ENR 1.4 Классификация и описание воздушного пространства ATS
ENR 1.4.1 Классификация воздушного пространства ATS
Описание классов воздушного пространства ATS в форме таблицы классификации воздушного пространства ATS в Дополнении 4 к Имплементационному Регламенту (ЕС) 923/2012, с соответствующими примечаниями для указания тех классов воздушного пространства, которые не используются государством-членом ЕС.
ENR 1.4.2 Описание воздушного пространства ATS
Другие описания воздушного пространства ATS, в соответствующих случаях, включая общие текстовые описания.
ENR 1.5 Схема полета в зоне ожидания, схема захода на посадку и схема вылета
ENR 1.5.1 Общие положения
Требуется заявление, касающееся критериев, на основе которых устанавливаются схемы полета в зоне ожидания, захода на посадку и вылета.
ENR 1.5.2 Прибывающие воздушные суда
Необходимо представить схемы (стандартную или/и зональной навигации) для прибывающих воздушных судов, которые являются общими для полетов в воздушное пространство того же типа или в пределах такого пространства. Если в воздушном пространстве над прилегающей к аэродрому территорией применяются другие схемы, необходимо дать соответствующее примечание вместе со ссылкой на то, где можно найти конкретные схемы.
ENR 1.5.3 Вылетающие воздушные суда
Необходимо представить схемы (стандартную или/и зональной навигации) для вылетающих воздушных судов, которые являются общими для судов, осуществляющих вылет из любого аэродрома/вертодрома.
ENR 1.5.4 Другая соответствующая информация и схемы
Краткое описание дополнительной информации, например, схемы входа в диспетчерскую зону, согласование конечного этапа захода на посадку, схемы полета в зоне ожидания и порядок действий.
ENR 1.6 Службы и процедуры наблюдения ATS
ENR 1.6.1 Первичный радиолокатор
Описание служб и процедур активной радиолокации, включая:
1. дополнительные услуги;
2. применение службы радиолокационного контроля;
3. порядок действий при отказе радиолокационной связи и связи "воздух-земля";
4. требования к донесениям о местоположении для голосовой связи и связи "диспетчер - пилот" по линии передачи данных (CPDLC); и
5. графическое изображение зоны действия радиолокатора.
ENR 1.6.2 Вторичный обзорный радиолокатор (SSR)
Описание процедур эксплуатации вторичного обзорного радиолокатора (SSR), включая:
1. порядок действия в аварийных ситуациях;
2. порядок действия при отказе связи "воздух-земля" и в случае незаконного вмешательства;
3. систему присвоения кодов SSR;
4. требования к донесениям о местоположении для голосовой связи и связи CPDLC; и
5. географическое изображение зоны действия SSR.
ENR 1.6.3 Автоматическое зависимое наблюдение - в режиме радиовещания (ADS-B)
Описание процедур эксплуатации автоматического зависимого наблюдения в режиме радиовещания (ADS-B), включая:
1. порядок действия в аварийных ситуациях;
2. порядок действия при отказе связи "воздух-земля" и в случае незаконного вмешательства;
3. требования к идентификации воздушного судна;
4. требования к донесениям о местоположении для голосовой связи и связи CPDLC; и
5. географическое изображение зоны действия ADS-B.
ENR 1.6.4 Другая соответствующая информация и порядок действия
Краткое описание дополнительной информации и порядка действия, например, порядка действия в случае отказа радиолокатора и отказа транспондера.
ENR 1.7 Процедуры установки высотомера
Необходимо опубликовать описание используемых процедур установки высотомера, содержащее:
1. краткое введение с разъяснением, касающимся документов ICAO, на которых основываются процедуры, вместе с отличиями от положений ICAO, если таковые имеются;
2. основные процедуры установки высотомера;
3. описание района/районов установки высотомеров;
4. процедуры, применимые к эксплуатантам (включая пилотов); и
5. таблицу крейсерских эшелонов.
ENR 1.8 Региональные дополнительные процедуры ICAO
Необходимо представить региональные дополнительные процедуры (SUPPs), затрагивающие всю зону ответственности.
ENR 1.9 Управление потоком воздушного движения (ATFM) и управление воздушным пространством
Краткое описание системы ATFM и управления воздушным пространством, включая:
1. структуру ATFM, зону обслуживания, предоставленную услугу, расположение органа/органов и часы работы;
2. типы сообщений о потоках воздушного движения и описания форматов; и
3. процедуры, применимые к вылетающим воздушным судам, содержащие:
a) службу, отвечающую за предоставление информации о применяемых мерах ATFM;
b) требования к плану полета; и
c) распределение слотов.
4. информацию об общей ответственности относительно управления воздушным пространством в пределах FIR(s), детали распределения гражданского/военного воздушного пространства и координации управления, структуру управляемого воздушного пространства (распределение и изменения в распределении), а также общие процедуры эксплуатации.
ENR 1.10 Планирование полетов
Следует указать любое ограничение или консультативную информацию, относящуюся к этапу планирования полета, которая может помочь пользователю при представлении предполагаемой полетной эксплуатации, включая:
1. процедуры предоставления плана полета;
2. систему повторяющегося плана полета; и
3. изменения в предоставленном плане полета.
ENR 1.11 Адресация сообщений о выполнении плана полета
Адреса, выделенные для планов полета, должны быть указаны в табличной форме, вместе со следующей информацией:
1. категория полета (IFR и/или VFR);
2. маршрут (в FIR и/или TMA или через них); и
3. адрес сообщения.
ENR 1.12 Перехват гражданского воздушного судна
Необходимо указать полное описание подлежащих использованию процедур перехвата и визуальных сигналов, с четким указанием того, применяются ли положения ICAO и, если нет, то существуют ли различия.
ENR 1.13 Незаконное вмешательство
Необходимо представить соответствующие процедуры, которые должны применяться в случае незаконного вмешательства.
ENR 1.14 Инциденты при воздушном движении
Описание системы отчетности об инцидентах при воздушном движении, включая:
1. определение инцидентов при воздушном движении;
2. использование "Формы отчетности об инциденте при воздушном движении";
3. процедуры передачи информации (включая процедуры в полете); и
4. цель передачи сообщений и обработка формы.
ENR 2. ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО СЛУЖБ УПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНЫМ ДВИЖЕНИЕМ
ENR 2.1 FIR, UIR, TMA и CTA
Подробное описание районов полетной информации (FIRs), верхних районов полетной информации (UIRs), диспетчерских районов (CTAs) (включая определенные CTAs, такие как узловые диспетчерские районы (TMAs)), включая:
1. название, географические координаты в градусах и минутах пределов боковых отклонений FIR/UIR и в градусах, минутах и секундах пределов боковых отклонений CTA, вертикальных пределов, а также класс воздушного пространства;
2. идентификацию органа, предоставляющего услугу;
3. позывной сигнал обслуживающей орган авиационной станции и используемый язык (языки) с указанием района и условий, когда и где его следует использовать, в предусмотренных случаях;
4. частоты и, при наличии, номер SATVOICE, дополненные указаниями для конкретных целей; и
5. примечания.
Диспетчерские зоны вокруг военных авиабаз, иным образом не описанные в AIP, должны быть включены в настоящий подраздел. Если требования Имплементационного Регламента (ЕС) 923/2012 относительно планов полета, двусторонней связи и сообщения о местоположении, применяются ко всем полетам в целях устранения или уменьшения необходимости в перехватах и/или если существует возможность перехвата и требуется обеспечение защиты на аварийной частоте ОВЧ диапазона 121.500 МГц, соответствующее пояснение должно быть включено для соответствующего района/районов или его части/частей.
Описание обозначенных районов, над которыми требуется перевозка аварийного приводного передатчика (ELT) и где воздушное судно должно непрерывно поддерживать безопасность аварийной частоты ОВЧ диапазона 121.500 МГц, за исключением тех периодов, когда воздушное судно осуществляет связь по другим каналам ОВЧ диапазона или если ограничения бортового оборудования или обязанности в кабине пилотов не позволяют одновременно поддерживать безопасность двух каналов.
ENR 2.2 Другое регулируемое воздушное пространство
Подробное описание обязательных зон радиосвязи (RMZs) и обязательных зон транспондера (TMZs), включая:
1. название, географические координаты в градусах и минутах пределов боковых отклонений RMZ/TMZ;
2. вертикальные пределы в эшелонах полета или футах;
3. период активности; и
4. примечания.
Если это установлено, подробное описание других типов регулируемого воздушного пространства и классификация воздушного пространства.
ENR 3. МАРШРУТЫ ATS
ENR 3.1 Обычные навигационные маршруты
Подробное описание обычных навигационных маршрутов, включая:
1. обозначение маршрута, обозначение спецификации/спецификаций требуемых характеристик связи (RCP), спецификации/спецификаций требуемых характеристик наблюдения (RSP), применимых к указанному сегменту/сегментам, названия, коды или кодированные названия, а также географические координаты в градусах, минутах и секундах всех основных точек, определяющих маршрут, включая пункты обязательных донесений и донесений по запросу;
2. линии пути или радиальные линии VOR с точностью до ближайшего градуса, геодезическое расстояние с точностью до ближайшей десятой части километра или десятой части морской мили между каждой последующей обозначенной основной точкой и, в случае радиальных линий VOR, пунктами на маршруте изменения частоты радиосвязи;
3. верхние и нижние пределы или минимальные абсолютные высоты на маршруте, с точностью выше 50 м или 100 м, и классификация воздушного пространства;
4. пределы боковых отклонений и минимальная высота пролета препятствий;
5. направление крейсерских эшелонов;
6. примечания, в том числе указание контролирующего органа, его рабочего канала и, в предусмотренных случаях, адрес входа в систему, номер SATVOICE и любые ограничения навигационных спецификаций RCP и RSP.
ENR 3.2 Маршруты зональной навигации
Подробное описание маршрутов PBN (RNAV и RNP), включая:
1. обозначение маршрута, обозначение спецификации/спецификаций требуемых характеристик связи (RCP), спецификации/спецификаций требуемых характеристик наблюдения (RSP), применимых к указанному сегменту/сегментам, названия, коды или кодированные названия, а также географические координаты в градусах, минутах и секундах всех основных точек, определяющих маршрут, включая пункты обязательных донесений и донесений по запросу;
2. в отношении точек пути, определяющих маршрут зональной навигации, дополнительно в применимых случаях:
(a) идентификация станции базового VOR/DME;
(b) пеленг с точностью до градуса и расстояние с точностью до десятой части километра или десятой части морской мили от базового VOR/DME, если точка пути не совмещена с ним;
(c) превышение передающей антенны DME с точностью до 30 м (100 футов);
3. магнитный эталонный пеленг с точностью до градуса, геодезическое расстояние с точностью до десятой части километра или десятой части морской мили между определенными начальной и конечной точками и расстояние между каждой последующей обозначенной основной точкой;
4. верхние и нижние пределы и классификацию воздушного пространства;
5. направление крейсерских эшелонов;
6. требование к точности навигации для каждого участка маршрута PBN (RNAV или RNP);
7. примечания, в том числе указание контролирующего органа, его рабочего канала и, в предусмотренных случаях, адрес входа в систему, номер SATVOICE и любые ограничения навигационных спецификаций, а также спецификаций RCP и RSP.
ENR 3.3 Другие маршруты
Требование заключается в описании других специально обозначенных маршрутов, которые являются обязательными в пределах указанного района/районов.
Описание воздушного пространства с неконтролируемым маршрутом (FRA) как определенного воздушного пространства, в пределах которого пользователи могут свободно планировать прямые маршруты между определенной точкой входа и определенной точкой выхода, включая информацию о прямом маршруте, ограничениях на использование точек пути для прямых маршрутов и указание в плане полета (пункт 15). Необходимо описание предварительных условий для выдачи разрешений службы управления воздушным движением.
ENR 3.4 Полет в режиме ожидания на маршруте
Требование заключается в подробном описании схем полета в режиме ожидания на маршруте, содержащем:
1. идентификацию схемы ожидания (при наличии) и контрольный ориентир схемы ожидания (навигационное средство) или точку пути с географическими координатами в градусах, минутах и секундах;
2. линию пути приближения;
3. направление разворота по установленной схеме;
4. максимальную приборную скорость;
5. минимальный и максимальный эшелон ожидания;
6. время/расстояние полета по внешнему контуру;
7. указание контролирующего органа и его рабочей частоты.
ENR 4. РАДИОНАВИГАЦИОННЫЕ СРЕДСТВА/СИСТЕМЫ
ENR 4.1 Радионавигационные средства на маршруте
Перечень станций, предоставляющих радионавигационные услуги, установленных для целей полета по маршруту и расположенных в алфавитном порядке по названию станции, включая:
1. название станции и магнитное склонение с точностью до градуса, а в отношении VOR - магнитное склонение станции с точностью до градуса, используемое для технической регулировки средства;
2. идентификацию;
3. частоту/канал каждого элемента;
4. часы работы;
5. географические координаты в градусах, минутах и секундах положения передающей антенны;
6. превышение передающей антенны DME с точностью до 30 м (100 футов); и
7. примечания.
Если орган, эксплуатирующий оборудование, не является специально уполномоченным органом, название эксплуатирующего органа должно быть указано в колонке с примечаниями. Зона действия оборудования должна быть указана в колонке с примечаниями.
ENR 4.2 Специальные навигационные системы
Описание станций, связанных со специальными навигационными системами, включая:
1. название станции или сети;
2. тип доступного обслуживания (главный сигнал, ведомый сигнал, цвет);
3. частоту (номер канала, основную частоту импульсов, частоту повторений, в соответствующих случаях);
4. часы работы;
5. географические координаты в градусах, минутах и секундах положения передающей станции;
6. примечания.
Если орган, эксплуатирующий оборудование, не является специально уполномоченным органом, название эксплуатирующего органа должно быть указано в колонке с примечаниями. Зона действия оборудования должна быть указана в колонке с примечаниями.
ENR 4.3 Глобальная навигационная спутниковая система (GNSS)
Перечень и описание элементов глобальной навигационной спутниковой системы (GNSS), предоставляющих навигационное обслуживание, установленных для целей полета по маршруту и расположенных в алфавитном порядке по названию элемента, включая:
1. название элемента GNSS (GPS, GLONASS, EGNOS, MSAS, WAAS и т.д.);
2. частоту/частоты, в соответствующем случае;
3. географические координаты в градусах, минутах и секундах номинальной зоны обслуживания и зоны действия; и
4. примечания.
Если орган, эксплуатирующий оборудование, не является специально уполномоченным органом, название эксплуатирующего органа должно быть указано в колонке с примечаниями.
ENR 4.4 Кодированные названия для основных точек
Расположенный в алфавитном порядке перечень кодированных названий (пятибуквенный удобопроизносимый код), установленный для определенных точек в местах, не отмеченных местоположением радионавигационных средств, включая:
1. кодированное название;
2. географические координаты местоположения в градусах, минутах и секундах;
3. ссылку на ATS или другие маршруты, на которых расположена точка; и
4. примечания, в том числе дополнительное определение местоположений, в случае необходимости.
ENR 4.5 Наземные аэронавигационные огни на маршруте
Перечень наземных аэронавигационных огней и других световых маяков, обозначающих географические местоположения, выбранные государством-членом ЕС в качестве основных, включая:
1. название города или населенного пункта или другую идентификацию маяка;
2. тип маяка и яркость света в тысячах кандел;
3. характеристики сигнала;
4. часы работы; и
5. примечания.
ENR 5. НАВИГАЦИОННЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ENR 5.1 Запретные зоны, зоны ограничения полетов и опасные зоны
Описание, дополненное графическим изображением, по мере необходимости, запретных зон, зон ограничения полетов и опасных зон вместе с информацией об их создании и активации, включая:
1. идентификацию, название и географические координаты пределов боковых отклонений в градусах, минутах и секундах в пределах границ диспетчерского района/зоны, а также в градусах и минутах за пределами границ диспетчерского района/зоны;
2. верхние и нижние пределы; и
3. примечания, в том числе время активности.
Тип ограничения или характер опасности и риск перехвата в случае проникновения должны быть указаны в колонке с примечаниями.
ENR 5.2 Военные учения, зона тренировочных полетов и опознавательная зона противовоздушной обороны (ADIZ)
Описание, дополненное географическим изображением, в соответствующих случаях, установленных районов военных тренировочных полетов и военных учений, проводимых через равные промежутки времени, а также установленной опознавательной зоны противовоздушной обороны (ADIZ), включая:
1. географические координаты пределов боковых отклонений в градусах, минутах и секундах в пределах границ диспетчерского района/зоны, а также в градусах и минутах за пределами границ диспетчерского района/зоны;
2. верхние и нижние пределы, а также систему и способы оповещения об активации вместе с информацией, относящейся к рейсам гражданских воздушных судов и применимым процедурам ADIZ; и
3. примечания, в том числе время активности и риск перехвата в случае проникновения в зону ПВО.
ENR 5.3 Другие виды деятельности, носящие опасный характер, и другие потенциальные опасности
ENR 5.3.1 Другие виды деятельности, носящие опасный характер
Дополненное, по мере необходимости, картами описание видов деятельности, которые представляют собой конкретную или очевидную опасность для эксплуатации воздушных судов и которые могут повлиять на полеты, включая:
1. географические координаты центра района в градусах и минутах и область распространения влияния;
2. вертикальные пределы;
3. меры рекомендательного характера;
4. орган, отвечающий за предоставление информации; и
5. примечания, в том числе время активности.
ENR 5.3.2 Другие потенциальные опасности
Дополненное, по мере необходимости, картами описание других потенциальных опасностей, которые могут повлиять на выполнение полетов (например, действующие вулканы, атомные электростанции и т.д.), включая:
1. географические координаты местоположения потенциальной опасности в градусах и минутах;
2. вертикальные пределы;
3. меры рекомендательного характера;
4. орган, отвечающий за предоставление информации; и
5. примечания.
ENR 5.4 Аэронавигационные препятствия
Перечень препятствий, оказывающих воздействие на аэронавигацию в Зоне 1 (вся территория государства-члена ЕС), включая:
1. идентификацию или обозначение препятствия;
2. тип препятствия;
3. местоположение препятствия, представленное посредством географических координат в градусах, минутах и секундах;
4. превышение препятствия и относительную высоту с точностью до метра или фута;
5. тип и цвет освещения препятствия (при наличии); и
6. по мере необходимости, указание на то, что перечень препятствий доступен в электронном виде, и ссылка на пункт GEN 3.1.6.
ENR 5.5 Воздушные спортивные и рекреационные мероприятия
Дополненное при необходимости графическим изображением краткое описание интенсивных воздушных спортивных и рекреационных мероприятий вместе с условиями, при которых они проводятся, включая:
1. обозначение и географические координаты пределов боковых отклонений в градусах, минутах и секундах в пределах границ диспетчерского района/зоны, а также в градусах и минутах за пределами границ диспетчерского района/зоны;
2. вертикальные пределы;
3. номер телефона эксплуатанта/пользователя; и
4. примечания, в том числе время активности.
ENR 5.6 Миграция птиц и районы с чувствительной фауной
Дополненное при необходимости картами описание перемещения птиц, связанного с миграцией, включая маршруты миграции и места постоянного отдыха, а также районы с чувствительной фауной.
ENR 6. МАРШРУТНЫЕ КАРТЫ
В настоящий раздел должны быть включены маршрутные карты ICAO и сборные таблицы листов карт.
ЧАСТЬ 3 - АЭРОДРОМЫ (AD)
Если сборник аэронавигационной информации (AIP) выпускается и доступен в нескольких томах, в каждом из которых предусмотрена отдельная услуга по внесению поправок и дополнений, каждый том должен содержать отдельное введение, лист учета поправок к AIP, лист учета дополнений к AIP, контрольный перечень страниц AIP и перечень текущих поправок, внесенных вручную. В случае, если AIP опубликован одним томом, напротив каждого из вышеуказанных подразделов должна быть сделана пометка "не применимо".
AD 0.6 Содержание Части 3
Перечень разделов и подразделов, содержащихся в Части 3 - Аэродромы (AD).
AD 1. АЭРОДРОМЫ/ВЕРТОДРОМЫ - ВВЕДЕНИЕ
AD 1.1 Доступность аэродромов/вертодромов и условия использования
AD 1.1.1 Общие условия
Краткое описание компетентного органа, отвечающего за аэродромы и вертодромы, включая:
1. общие условия, при которых аэродромы/вертодромы и сопутствующие объекты доступны для использования; и
2. заявление, касающееся положений, на которых основано предоставление услуги, а также ссылку на определенное место в AIP, где перечислены отличия от ICAO, если таковые имеются.
AD 1.1.2 Использование военных авиабаз
Правила и процедуры, если таковые имеются, относительно гражданского использования военных авиабаз.
AD 1.1.3 Правила управления наземным и воздушным движением в условиях низкой видимости (LVPs)
Общие условия, при которых LVPs, применимые к выполнению полетов в условиях низкой видимости, применяются на аэродромах, если таковые имеются.
AD 1.1.4 Эксплуатационный минимум аэродрома
Подробные сведения об эксплуатационном минимуме аэродрома, применяемом государством-членом ЕС.
AD 1.1.5 Другие сведения
В предусмотренных случаях, другие сведения аналогичного характера.
AD 1.2 Аварийно-спасательные и противопожарные службы (RFFSs), оценка состояния поверхности взлетно-посадочной полосы и представление отчетности, а также порядок эксплуатации в зимних условиях
AD 1.2.1 Аварийно-спасательные и противопожарные службы
Краткое описание правил, регулирующих создание RFFSs на аэродромах/вертодромах, доступных для общественного использования, вместе с указанием аварийно-спасательных и противопожарных категорий, установленных государством-членом ЕС.
AD 1.2.2 Оценка состояния поверхности взлетно-посадочной полосы и представление отчетности, а также порядок эксплуатации в зимних условиях
Описание оценки состояния поверхности взлетно-посадочной полосы и отчетности; и краткие соображения по поводу порядка эксплуатации в зимних условиях для аэродромов/вертодромов общего пользования, на которых обычно возможны снеговые условия, включая:
1. организацию отчетности о состоянии поверхности взлетно-посадочной полосы и зимнего обслуживания;
2. наблюдение за зонами движения воздушных судов;
3. используемые методы оценки состояния поверхности; работы на специально подготовленных зимних взлетно-посадочных полосах;
4. меры, предпринятые для поддержания эксплуатационной готовности зон движения воздушных судов;
5. систему и средства представления отчетности;
6. случаи закрытия взлетно-посадочной полосы;
7. распространение информации о состоянии поверхности взлетно-посадочной полосы.
AD 1.3 Перечень аэродромов и вертодромов
Дополненный графическим изображением перечень аэродромов/вертодромов в государстве-члене ЕС, включая:
1. название аэродрома/вертодрома и указатель местоположения ICAO;
2. тип перевозок, разрешенных для использования на аэродроме/вертодроме (международные/национальные, IFR/VFR, регулярные/нерегулярные, авиация общего назначения, военные и другие);
3. ссылку на AIP, подраздел Части 3, в котором представлены сведения об аэродроме/вертодроме.
AD 1.4 Образование групп аэродромов/вертодромов
Краткое описание критериев, применяемых государством-членом ЕС при образовании групп аэродромов/вертодромов для целей создания/распространения/предоставления информации.
AD 1.5 Статус сертификации аэродромов
Перечень аэродромов в государстве-члене ЕС с указанием статуса сертификации, включая:
1. название аэродрома и указатель местоположения ICAO;
2. дату и, в соответствующих случаях, срок действия сертификации;
3. примечания, если таковые имеются.
AD 2. АЭРОДРОМЫ
Примечание - **** должны заменяться соответствующим указателем местоположения ICAO. |
**** AD 2.1 Указатель местоположения и название аэродрома
Необходимо указать название аэродрома и присвоенный аэродрому указатель местоположения ICAO. Указатель местоположения ICAO должен быть неотъемлемой частью системы создания ссылок, применимой ко всем подразделам раздела AD 2.
**** AD 2.2 Географические и административные данные аэродрома
Необходимо публиковать географические и административные данные аэродрома, включая:
1. контрольную точку аэродрома (географические координаты в градусах, минутах и секундах) и ее месторасположение;
2. направление и расстояние контрольной точки аэродрома от центра города или населенного пункта, который обслуживает аэродром;
3. превышение аэродрома с точностью до метра или фута, и расчетную температуру воздуха;
4. в соответствующих случаях, волну геоида в точке превышения аэродрома с точностью до метра или фута;
5. магнитное склонение с точностью до градуса, дату получения информации и изменение за год;
6. наименование эксплуатанта аэродрома, адрес, номера телефона и телефакса, адрес электронной почты, адрес AFS и, при наличии, адрес веб-сайта;
7. типы полетов, разрешенные на аэродроме (IFR/VFR);
8. примечания.
**** AD 2.3 Эксплуатационные часы
Подробное описание часов работы служб на аэродроме, включая:
1. эксплуатанта аэродрома;
2. таможенные и миграционные органы;
3. органы здравоохранения и санитарного надзора;
4. информационный центр AIS;
5. службу ATS по представлению отчетности (ARO);
6. информационный центр MET;
7. ATS;
8. заправку топливом;
9. обработку грузов;
10. авиационную безопасность;
11. противообледенительную обработку; и
12. примечания.
**** AD 2.4 Погрузочно-разгрузочные услуги и оборудование
Подробное описание услуг по обработке грузов и оборудования, доступных на аэродроме, включая:
1. погрузочно-разгрузочные средства;
2. виды топлива и масел;
3. топливозаправочные устройства и запасы топлива;
4. средства защиты от обледенения;
5. ангарные помещения для внештатных воздушных судов;
6. ремонтные мастерские для внештатных воздушных судов;
7. примечания.
**** AD 2.5 Обслуживание пассажиров
Доступные на аэродроме объекты и сооружения, предусмотренные для удобства пассажиров, представленные в виде краткого описания или ссылки на другие источники информации, такие как веб-сайт, включая:
1. гостиницу/гостиницы на аэродроме или в непосредственной близости от него;
2. ресторан/рестораны на аэродроме или в непосредственной близости от него;
3. транспортные возможности;
4. медицинские пункты;
5. банк или почтовое отделение на аэродроме или в непосредственной близости от него;
6. туристическое бюро;
7. примечания.
**** AD 2.6 Аварийно-спасательные и противопожарные службы
Подробное описание RFFSs и оборудования, имеющихся на аэродроме, включая:
1. категорию аэродрома относительно пожаротушения;
2. спасательное оборудование;
3. возможности для эвакуации выведенного из строя воздушного судна; и
4. примечания.
**** AD 2.7 Оценка состояния поверхности взлетно-посадочной полосы и представление отчетности, а также порядок эксплуатации в зимних условиях
Информация об оценке состояния поверхности взлетно-посадочной полосы и представление отчетности.
Подробное описание оборудования и очередности выполнения оперативных задач, установленных для освобождения рабочих площадей аэродрома, включая:
1. тип/типы очистительного оборудования;
2. очередность устранения препятствий;
3. использование материалов для обработки поверхностей рабочей площади;
4. специально подготовленные зимние взлетно-посадочные полосы;
5. примечания.
**** AD 2.8 Перроны, рулежные дорожки и данные о местах/позициях для проверки
Детали, относящиеся к физическим характеристикам перронов, рулежных дорожек и мест/позиций обозначенных пунктов проверок, включая:
1. обозначение, поверхность и прочность перронов;
2. обозначение, ширину, поверхность и прочность рулежных дорожек;
3. расположение и превышение с точностью до метра или фута площадок для проверки высотомера;
4. расположение площадок для проверки VOR;
5. позицию площадок для проверки INS в градусах, минутах, секундах и сотых долях секунды;
6. примечания.
Если места/позиции для проверок представлены на карте аэродрома, в рамках настоящего подраздела должно быть сделано соответствующее примечание.
**** AD 2.9 Система управления наземным движением и контроля за ним и маркировка
Краткое описание системы управления наземным движением и контроля за ним, а также маркировки взлетно-посадочных полос и рулежных дорожек, включая:
1. использование опознавательных знаков места стоянки воздушного судна, направляющих линий рулежной дорожки и системы визуального управления стыковкой с телескопическим трапом/помощи при парковке в местах остановки воздушных судов;
2. маркировку и огни взлетно-посадочных полос и рулежных дорожек;
3. "стоп" огни (при наличии);
4. примечания.
**** AD 2.10 Аэродромные препятствия
Подробное описание препятствий, включая:
1. препятствия в Зоне 2:
a) идентификацию или обозначение препятствий;
b) тип препятствия;
c) местоположение препятствия, представленное посредством географических координат в градусах, минутах, секундах и десятых долях секунды;
d) превышение и высоту препятствия с точностью до метра или фута;
e) маркировку препятствия, а также тип и цвет освещения препятствий (при наличии);
f) в соответствующем случае, указание на то, что перечень препятствий доступен в электронной форме, и ссылку на пункт GEN 3.1.6; и
g) указание "NIL", в предусмотренном случае.
2. необходимо четко указывать отсутствие набора данных по Зоне 2 для аэродрома и предоставить данные о препятствиях относительно:
a) препятствий, которые пересекают поверхности ограничения препятствий;
b) препятствий, которые пересекают поверхность обозначения препятствий в зоне траектории набора высоты после взлета; и
c) других препятствий, которые оцениваются как опасные для аэронавигации.
3. указание на то, что информация о препятствиях в Зоне 3 не представлена, или при представлении:
a) идентификацию или обозначение препятствий;
b) тип препятствия;
c) местоположение препятствия, представленное посредством географических координат в градусах, минутах, секундах и десятых долях секунды;
d) превышение и высоту препятствия с точностью до метра или десятой доли фута;
e) маркировку препятствия, а также тип и цвет освещения препятствий (при наличии);
f) в соответствующем случае, указание на то, что перечень препятствий доступен в электронной форме, и ссылку на пункт GEN 3.1.6; и
g) указание "NIL", в предусмотренном случае.
**** AD 2.11 Предоставленная метеорологическая информация
Подробное описание метеорологической информации, предоставленной на аэродроме, и указание на то, какая метеорологическая служба отвечает за перечисленные услуги, включая:
1. наименование соответствующей метеорологической службы;
2. часы работы и, в соответствующих случаях, назначение ответственной метеорологической службы в нерабочее время;
3. орган, отвечающий за подготовку TAFs, сроки действия и промежутки между выдачей прогнозов;
4. наличие прогнозов типа TREND для аэродромов и промежутки между их выдачей;
5. информацию о проведении инструктажа и/или консультации;
6. типы предоставляемой полетной документации и язык/языки, используемые в полетной документации;
7. карты и другую информацию, отображаемую или доступную в ходе инструктажа или консультации;
8. имеющееся дополнительное оборудование для предоставления информации о метеорологических условиях, например, метеорологический радиолокатор и приемник спутниковых изображений;
9. орган/органы ATS, получающие метеорологическую информацию;
10. дополнительную информацию, например, любое ограничение услуг.
**** AD 2.12 Физические характеристики взлетно-посадочной полосы
Подробное описание физических характеристик взлетно-посадочной полосы для каждой взлетно-посадочной полосы, включая:
1. обозначения;
2. истинный пеленг с точностью до одной сотой градуса;
3. размеры взлетно-посадочных полос с точностью до метра или фута;
4. прочность покрытия (классификационное число аэродромного покрытия (PCN) и соответствующие данные) и поверхность каждой взлетно-посадочной полосы и соответствующих концевых полос торможения;
5. географические координаты в градусах, минутах, секундах и сотых долях секунды для каждого порога и торца взлетно-посадочной полосы и, в соответствующих случаях, волну геоида:
- порогов взлетно-посадочной полосы, не оборудованной для точного захода на посадку, с точностью до метра или фута; и
- порогов взлетно-посадочной полосы, оборудованной для точного захода на посадку, с точностью до десятой части метра или десятой части фута;
6. превышения:
- порогов взлетно-посадочной полосы, не оборудованной для точного захода на посадку, с точностью до метра или фута; и
- порогов и наибольшее превышение зоны касания взлетно-посадочной полосы, оборудованной для точного захода на посадку, с точностью до десятой части метра или десятой части фута;
7. уклон каждой взлетно-посадочной полосы и соответствующих концевых полос торможения;
8. размеры концевых полос торможения (при наличии) с точностью до метра или фута;
9. размеры полосы, свободной от препятствий (при наличии), с точностью до метра или фута;
10. размеры летных полос;
11. размеры концевых зон безопасности взлетно-посадочных полос;
12. расположение (на каком пороге взлетно-посадочной полосы) и описание аэродромной аварийной тормозной установки (при наличии);
13. наличие зоны, свободной от препятствий; и
14. примечания.
**** AD 2.13 Объявленные дистанции
Подробное описание объявленных дистанций с точностью до метра или фута для каждого направления расположения каждой взлетно-посадочной полосы, включая:
1. опознавательный знак взлетно-посадочной полосы;
2. располагаемую длину разбега для взлета;
3. располагаемую взлетную дистанцию и, в предусмотренных случаях, альтернативные сокращенные объявленные дистанции;
4. располагаемую дистанцию прерванного взлета;
5. располагаемую посадочную дистанцию; и
6. примечания, в том числе точку въезда на взлетно-посадочную полосу или точку старта, где объявлены альтернативные сокращенные объявленные дистанции.
Если направление расположения взлетно-посадочной полосы не может использоваться для взлета или/и посадки, поскольку это запрещено с технической точки зрения, об этом должно быть объявлено; кроме того, необходимо ввести слова "не используется" или аббревиатуру "NU".
**** AD 2.14 Система посадочных огней и освещение взлетно-посадочных полос
Подробное описание системы посадочных огней и освещения взлетно-посадочных полос, включая:
1. опознавательный знак взлетно-посадочной полосы;
2. тип, длину и интенсивность системы посадочных огней;
3. огни порога взлетно-посадочной полосы, цвет и фланговые горизонты;
4. тип системы визуальной индикации глиссады;
5. длину системы огней зоны приземления на взлетно-посадочной полосе;
6. длину, расстояние, цвет и интенсивность системы огней осевой линии взлетно-посадочной полосы;
7. длину, расстояние, цвет и интенсивность системы концевых огней взлетно-посадочной полосы;
8. цвет ограничительных огней взлетно-посадочной полосы и фланговых горизонтов;
9. длину и цвет системы огней концевой полосы торможения; и
10. примечания.
**** AD 2.15 Другое освещение, резервный источник электропитания
Описание другого освещения и резервного источника электропитания, включая:
1. расположение, характеристики и часы работы аэродромного маяка/опознавательного маяка (при наличии такового);
2. расположение и систему огней (при наличии) анемометра/указателя направления посадки;
3. боковые огни рулежной дорожки и огни осевой линии рулежной дорожки;
4. резервный источник электропитания, в том числе время переключения; и
5. примечания.
**** AD 2.16 Посадочная площадка для вертолетов
Подробное описание посадочной площадки для вертолетов на аэродроме, включая:
1. географические координаты в градусах, минутах, секундах и сотых долях секунды и, в соответствующих случаях, волну геоида геометрического центра зоны приземления и отрыва (TLOF) или каждого порога зоны взлета и конечного этапа захода на посадку (FATO):
- для неточных заходов на посадку, с точностью до метра или фута; и
- для точных заходов на посадку, с точностью до десятой доли метра или десятой доли фута;
2. превышение зоны TLOF и/или FATO:
- для неточных заходов на посадку, с точностью до метра или фута; и
- для точных заходов на посадку, с точностью до десятой доли метра или десятой доли фута;
3. размеры зоны TLOF и FATO с точностью до метра или фута, тип поверхности, несущую способность и маркировку;
4. истинный пеленг с точностью до одной сотой градуса FATO;
5. имеющиеся объявленные дистанции с точностью до метра или фута;
6. систему посадочных огней и огней FATO; и
7. примечания.
**** AD 2.17 Воздушное пространство служб управления воздушным движением
Подробное описание воздушного пространства ATS, организованного на аэродроме, включая:
1. обозначение воздушного пространства и географические координаты в градусах, минутах и секундах пределов боковых отклонений;
2. вертикальные пределы;
3. классификацию воздушного пространства;
4. позывной код и язык/языки органа ATS, обеспечивающего обслуживание;
5. абсолютную высоту перехода;
6. часы применимости; и
7. примечания.
**** AD 2.18 Средства связи служб управления воздушным движением
Подробное описание средств связи ATS, предусмотренных на аэродроме, включая:
1. обозначение службы;
2. позывной код;
3. канал/каналы;
4. номер/номера SATVOICE, в соответствующих случаях;
5. адрес входа в систему, по мере необходимости;
6. часы работы; и
7. примечания.
**** AD 2.19 Радионавигационные и посадочные средства
Подробное описание радионавигационных и посадочных средств, связанных со схемами захода на посадку по приборам и процедурами в контролируемой воздушной зоне аэродрома, включая:
1. (a) тип средства;
(b) магнитное склонение с точностью до градуса, в соответствующем случае;
(c) тип поддерживаемой операции для ILS/MLS/GLS, базовых GNSS и SBAS;
(d) классификацию для ILS;
(e) классификацию объектов и обозначение/обозначения средств обеспечения захода на посадку для GBAS;
(f) для VOR/ILS/MLS, также склонение станции с точностью до градуса, используемое для технического выравнивания средства;
2. идентификацию, при необходимости;
3. частоту/частоты, номер/номера каналов, поставщика услуг и идентификатор/идентификаторы опорной траектории пути (RPI(s)), в соответствующем случае;
4. часы работы, по мере необходимости;
5. географические координаты в градусах, минутах, секундах и десятых долях секунды положения передающей антенны, в соответствующем случае;
6. превышение передающей антенны дальномерного оборудования (DME) с точностью до 30 м (100 футов) и превышение точного дальномерного оборудования (DME/P) с точностью до 3 м (10 футов); превышение исходной точки GBAS с точностью до метра или фута, и высоту точки относительно эллипсоида с точностью до метра или фута; для SBAS - высоту точки входной кромки взлетно-посадочной полосы относительно эллипсоида (LTP) или точки фиктивного порога взлетно-посадочной полосы (FTP) с точностью до метра или фута;
7. радиус объема обслуживания от исходной точки GBAS с точностью до километра или морской мили;
8. примечания.
Если одно и то же средство используется для целей на маршруте и на аэродроме, описание также должно быть указано в разделе ENR 4. Если наземная система функционального дополнения (GBAS) обслуживает более одного аэродрома, описание средства должно быть указано по каждому аэродрому. Если орган, эксплуатирующий средство, не является специально уполномоченным органом, название эксплуатирующего органа должно быть указано в колонке с примечаниями.
**** AD 2.20 Местные правила аэродромов
Подробное описание правил, применимых к использованию аэродрома, включая допустимость тренировочных полетов, воздушных судов без радиосистем, сверхлегких воздушных судов и аналогичных воздушных судов, а также применимых к наземному маневрированию и стоянке, но исключая правила производства полетов.
**** AD 2.21 Правила полетов для снижения шумов
Подробное описание правил полетов для снижения шумов, установленных на аэродроме.
**** AD 2.22 Правила производства полетов
Подробное описание условий и правил производства полетов, включая процедуры радиолокации и/или ADS-B, установленные на основе организации воздушного пространства на аэродроме. В случае установления процедур полета при низкой видимости (LVP) подробное описание LVP на аэродроме, включая:
1. взлетно-посадочную полосу/полосы и связанное с ними оборудование, разрешенные к использованию при функционировании LVP, в том числе для полетов с эксплуатационными кредитами с дальностью видимости на взлетно-посадочной полосе (RVR) менее 550 м, в соответствующем случае;
2. определенные метеорологические условия, при которых будет осуществляться инициирование, использование и прекращение LVP;
3. описание наземной маркировки/освещения для использования в условиях LVP;
4. примечания.
**** AD 2.23 Дополнительная информация
Дополнительная информация на аэродроме, например, указание концентрации птиц на аэродроме, с указанием ежедневных значительных перемещений между зонами отдыха и кормежки, насколько это практически возможно.
Конкретная дополнительная информация, касающаяся служб управления воздушным движением удаленного аэродрома:
1. указание на то, что предусмотрена служба управления воздушным движением на удаленном аэродроме;
2. местоположение сигнального прожектора, например, с помощью фразы "сигнальный прожектор расположен в [географический пункт]", а также четкое указание на местоположение сигнального прожектора на карте аэродрома для каждого соответствующего аэродрома;
3. описание любых конкретных методов связи, которые считаются необходимыми в случае многорежимного характера работы, например, включение названий аэропортов/позывного кода органа ATS для всех видов передач (т.е. не только для первого контакта) между пилотом и ATCOs/аэродромными службами полетной информации (AFISOs);
4. описание любых соответствующих действий, требуемых пользователями воздушного пространства после чрезвычайной/нештатной ситуации, и возможных мер на случай непредвиденных обстоятельств со стороны поставщика услуг ATS в случае сбоев, в соответствующих случаях (в пункте AD 2.22 "Правила производств полетов"); и
5. описание взаимозависимостей доступности обслуживания или указание аэродромов, непригодных для отклонения от аэродрома (пользователи воздушного пространства не должны планировать аэродром в качестве запасного при обслуживании одним и тем же удаленным диспетчерским центром), если сочтут это применимым.
**** AD 2.24 Аэронавигационные карты, относящиеся к аэродрому
Аэронавигационные карты, связанные с аэродромом, должны быть внесены в следующем порядке:
1. Карта аэродрома/вертодрома - ICAO;
2. Карта парковки воздушного судна/установки на место стоянки, оборудованное телескопическим трапом - ICAO;
3. Карта наземного движения на аэродроме - ICAO;
4. Карта аэродромных препятствий - ICAO, Тип A (для каждой взлетно-посадочной полосы);
5. Карта аэродромной местности и препятствий - ICAO (электронная);
6. Карта местности зоны точного захода на посадку - ICAO (взлетно-посадочные полосы, оборудованные для точного захода на посадку, категории II и III);
7. Карта района - ICAO (маршруты вылета и транзитные маршруты);
8. Стандартная схема вылета - по приборам - ICAO;
9. Карта района - ICAO (маршруты прибытия и транзитные маршруты);
10. Стандартная схема захода - по приборам - ICAO;
11. Карта минимальной абсолютной высоты наблюдения ATC - ICAO;
12. Карта захода на посадку по приборам - ICAO (для каждой взлетно-посадочной полосы и типа схемы);
13. Карта визуального захода на посадку - ICAO; и
14. концентрации птиц в непосредственной близости от аэродрома.
Если некоторые аэронавигационные карты не представлены, в разделе GEN 3.2 "Аэронавигационные карты" необходимо сделать соответствующее заявление.
**** AD 2.25 Прохождение через поверхность визуального сегмента
Прохождение через поверхность визуального сегмента (VSS), включая процедуру и процедурные минимумы.
AD 3. ВЕРТОДРОМЫ
Если посадочная площадка для вертолетов используется на аэродроме, соответствующие данные должны быть указаны только в пункте **** AD 2.16.
Примечание - **** должны заменяться соответствующим указателем местоположения ICAO. |
**** AD 3.1 Указатель местоположения вертодрома и наименование
Указатель местоположения ICAO, присвоенный вертодрому и названиям вертодрома, должен быть включен в AIP. Указатель местоположения ICAO должен быть неотъемлемой частью системы ссылок, применимой ко всем подразделам раздела AD 3.
**** AD 3.2 Географические и административные данные вертодрома
Требование касается географических и административных данных вертодрома, включая:
1. контрольную точку вертодрома (географические координаты в градусах, минутах и секундах) и ее местоположение;
2. направление и расстояние контрольной точки вертодрома от центра города или населенного пункта, который обслуживает вертодром;
3. превышение вертодрома с точностью до метра или фута и расчетную температуру воздуха;
4. по мере необходимости, волну геоида в месте превышения вертодрома с точностью до метра или фута;
5. магнитное склонение с точностью до градуса, дату получения информации и годовое изменение;
6. наименование эксплуатанта вертодрома, адрес, номера телефона и телефакса, адрес электронной почты, адрес AFS и, при наличии, адрес веб-сайта;
7. типы полетов, разрешенные на вертодроме (IFR/VFR); и
8. примечания.
**** AD 3.3 Эксплуатационные часы
Подробное описание часов работы служб на вертодроме, включая:
1. эксплуатанта вертодрома;
2. таможенные и миграционные органы;
3. органы здравоохранения и санитарного надзора;
4. информационный центр AIS;
5. службу ATS по представлению отчетности (ARO);
6. информационный центр MET;
7. ATS;
8. заправку топливом;
9. обработку грузов;
10. авиационную безопасность;
11. противообледенительную обработку; и
12. примечания.
**** AD 3.4 Погрузочно-разгрузочные услуги и оборудование
Подробное описание услуг по обработке грузов и оборудования, доступных на вертодроме, включая:
1. погрузочно-разгрузочные средства;
2. виды топлива и масел;
3. топливозаправочные устройства и запасы топлива;
4. средства защиты от обледенения;
5. ангарные помещения для внештатных вертолетов;
6. ремонтные мастерские для внештатных вертолетов;
7. примечания.
**** AD 3.5 Обслуживание пассажиров
Доступные на вертодроме объекты и сооружения, предусмотренные для удобства пассажиров, представленные в виде краткого описания или ссылки на другие источники информации, такие как веб-сайт, включая:
1. гостиницу/гостиницы на вертодроме или в непосредственной близости от него;
2. ресторан/рестораны на вертодроме или в непосредственной близости от него;
3. транспортные возможности;
4. медицинские пункты;
5. банк и почтовое отделение на вертодроме или в непосредственной близости от него;
6. туристическое бюро; и
7. примечания.
**** AD 3.6 Аварийно-спасательные и противопожарные службы
Подробное описание RFFSs и оборудования, имеющихся на вертодроме, включая:
1. категорию вертодрома относительно пожаротушения;
2. спасательное оборудование;
3. возможности для эвакуации выведенного из строя вертолета; и
4. примечания.
**** AD 3.7 Сезонное наличие - устранение препятствий
Подробное описание оборудования и очередности выполнения оперативных задач, установленных для освобождения рабочей площади вертодрома, включая:
1. тип/типы очистительного оборудования;
2. очередность устранения препятствий;
3. примечания.
**** AD 3.8 Перроны, рулежные дорожки и данные о местах/позициях для проверки
Детали, относящиеся к физическим характеристикам перронов, рулежных дорожек и мест/позиций обозначенных пунктов проверок, включая:
1. обозначение, поверхность и прочность перронов, мест стоянки вертолетов;
2. обозначение, ширину и тип поверхности наземных рулежных дорожек для вертолета;
3. ширину и обозначение воздушной рулежной дорожки для вертолета и воздушного транзитного маршрута;
4. расположение и превышение с точностью до метра или фута площадок для проверки высотомера;
5. расположение площадок для проверки VOR;
6. позицию площадок для проверки INS в градусах, минутах, секундах и сотых долях секунды; и
7. примечания.
Если места/позиции для проверок представлены на карте вертодрома, в рамках настоящего подраздела должно быть сделано соответствующее примечание.
**** AD 3.9 Маркировка и маркировочные знаки
Краткое описание маркировки и маркировочных знаков зоны взлета и конечного этапа захода на посадку и рулежных дорожек, включая:
1. маркировку для взлета и конечного этапа захода на посадку;
2. маркировку рулежных дорожек, маркировочные знаки воздушной рулежной дорожки и маркировочные знаки воздушного транзитного маршрута; и
3. примечания.
**** AD 3.10 Препятствия на вертодроме
Подробное описание препятствий, включая:
1. идентификацию или обозначение препятствий;
2. тип препятствия;
3. местоположение препятствия, представленное посредством географических координат в градусах, минутах, секундах и десятых долях секунды;
4. превышение и высоту препятствия с точностью до метра или фута;
5. маркировку препятствия, а также тип и цвет освещения препятствий (при наличии);
6. в соответствующем случае, указание на то, что перечень препятствий доступен в электронной форме, и ссылку на пункт GEN 3.1.6; и
7. указание "NIL", в предусмотренном случае.
**** AD 3.11 Предоставленная метеорологическая информация
Подробное описание метеорологической информации, предоставленной на вертодроме, и указание на то, какая метеорологическая служба отвечает за перечисленные услуги, включая:
1. наименование соответствующей метеорологической службы;
2. часы работы и, в соответствующих случаях, назначение ответственной метеорологической службы в нерабочее время;
3. орган, отвечающий за подготовку TAFs, и сроки действия прогнозов;
4. наличие прогнозов типа TREND для вертодромов и промежутки между их выдачей;
5. информацию о проведении инструктажа и/или консультации;
6. тип предоставляемой полетной документации и язык/языки, используемые в полетной документации;
7. карты и другую информацию, отображаемую или доступную в ходе инструктажа или консультации;
8. имеющееся дополнительное оборудование для предоставления информации о метеорологических условиях, например, метеорологический радиолокатор и приемник спутниковых изображений;
9. орган/органы ATS, получающие метеорологическую информацию; и
10. дополнительную информацию, например, любое ограничение услуг, и т.д.
**** AD 3.12 Данные вертодрома
Подробное описание размеров вертодрома и сопутствующая информация, включая:
1. тип вертодрома - на уровне поверхности, приподнятый над поверхностью или вертопалуба;
2. размеры зоны приземления и отрыва (TLOF) с точностью до метра или фута;
3. истинный пеленг с точностью до одной сотой градуса зоны взлета и конечного этапа захода на посадку (FATO);
4. размеры FATO с точностью до метра или фута и тип поверхности;
5. прочность и несущую способность поверхности TLOF в тоннах (1 000 кг);
6. географические координаты в градусах, минутах, секундах и сотых долях секунды и, в соответствующих случаях, волну геоида геометрического центра зоны TLOF или каждого порога зоны FATO:
- для неточных заходов на посадку, с точностью до метра или фута; и
- для точных заходов на посадку, с точностью до десятой доли метра или десятой доли фута;
7. уклон и превышение зоны TLOF и/или FATO:
- для неточных заходов на посадку, с точностью до метра или фута; и
- для точных заходов на посадку, с точностью до десятой доли метра или десятой доли фута;
8. размеры зоны безопасности;
9. размеры свободной от препятствий полосы для вертолетов с точностью до метра или фута;
10. наличие сектора, свободного от препятствий; и
11. примечания.
**** AD 3.13 Объявленные дистанции
Подробное описание объявленных дистанций с точностью до метра или фута, в соответствующих случаях, для вертодрома, включая:
1. располагаемую взлетную дистанцию и, в предусмотренных случаях, альтернативные сокращенные объявленные дистанции;
2. располагаемую дистанцию прерванного взлета;
3. располагаемую посадочную дистанцию; и
4. примечания, в том числе точку въезда или точку старта, где объявлены альтернативные сокращенные объявленные дистанции.
**** AD 3.14 Система посадочных огней и освещение FATO
Подробное описание системы посадочных огней и освещения FATO, включая:
1. тип, длину и интенсивность системы посадочных огней;
2. тип системы визуальной индикации глиссады;
3. характеристики и расположение системы огней в зоне FATO;
4. характеристики и расположение системы огней в зоне прицеливания на посадке;
5. характеристики и расположение системы освещения зоны TLOF; и
6. примечания.
**** AD 3.15 Другое освещение, резервный источник электропитания
Описание другого освещения и резервного источника электропитания, включая:
1. расположение, характеристики и часы работы маяка на вертодроме;
2. расположение и систему огней индикатора направления ветра (WDI);
3. боковые огни рулежной дорожки и огни осевой линии рулежной дорожки;
4. резервный источник электропитания, в том числе время переключения; и
5. примечания.
**** AD 3.16 Воздушное пространство служб управления воздушным движением
Подробное описание воздушного пространства ATS, организованного на вертодроме, включая:
1. обозначение воздушного пространства и географические координаты в градусах, минутах и секундах пределов боковых отклонений;
2. вертикальные пределы;
3. классификацию воздушного пространства;
4. позывной код и язык/языки органа ATS, обеспечивающего обслуживание;
5. абсолютную высоту перехода;
6. часы применимости; и
7. примечания.
**** AD 3.17 Средства связи служб управления воздушным движением
Подробное описание средств связи ATS, предусмотренных на вертодроме, включая:
1. обозначение службы;
2. позывной код;
3. частоту/частоты;
4. часы работы; и
5. примечания.
**** AD 3.18 Радионавигационные и посадочные средства
Подробное описание радионавигационных и посадочных средств, связанных со схемами захода на посадку по приборам и процедурами в контролируемой воздушной зоне вертодрома, включая:
1. (a) тип средств;
(b) магнитное склонение с точностью до градуса, в соответствующем случае;
(c) тип поддерживаемой операции для ILS/MLS/GLS, базовых GNSS и SBAS;
(d) классификацию для ILS;
(e) классификацию объектов и обозначение/обозначения средств обеспечения захода на посадку для GBAS;
(f) для VOR/ILS/MLS, также склонение станции с точностью до градуса, используемое для технического выравнивания средства;
2. идентификацию, при необходимости;
3. частоту/частоты, номер/номера каналов, поставщика услуг и идентификатор/идентификаторы опорной траектории пути (RPI(s)), в соответствующем случае;
4. часы работы, по мере необходимости;
5. географические координаты в градусах, минутах, секундах и десятых долях секунды положения передающей антенны, в соответствующем случае;
6. превышение передающей антенны дальномерного оборудования (DME) с точностью до 30 м (100 футов) и превышение точного дальномерного оборудования (DME/P) с точностью до 3 м (10 футов); превышение исходной точки GBAS с точностью до метра или фута, и высоту точки относительно эллипсоида с точностью до метра или фута; для SBAS - высоту точки входной кромки взлетно-посадочной полосы относительно эллипсоида (LTP) или точки фиктивного порога взлетно-посадочной полосы (FTP) с точностью до метра или фута;
7. радиус объема обслуживания от исходной точки GBAS с точностью до километра или морской мили;
8. примечания.
Если одно и то же средство используется для целей на маршруте и на вертодроме, описание также должно быть указано в разделе ENR 4. Если наземная система функционального дополнения (GBAS) обслуживает более одного вертодрома, описание средства должно быть указано по каждому вертодрому. Если орган, эксплуатирующий средство, не является специально уполномоченным органом, название эксплуатирующего органа должно быть указано в колонке с примечаниями. Зона действия средства указывается в колонке с примечаниями.
**** AD 3.19 Местные правила вертодромов
Подробное описание правил, применимых к использованию вертодрома, включая допустимость тренировочных полетов, воздушных судов без радиосистем, сверхлегких воздушных судов и аналогичных воздушных судов, а также применимых к наземному маневрированию и стоянке, но исключая правила производства полетов.
**** AD 3.20 Правила полетов для снижения шумов
Подробное описание правил полетов для снижения шумов, установленных на вертодроме.
**** AD 3.21 Правила производства полетов
Подробное описание условий и правил производства полетов, включая процедуры радиолокации и/или ADS-B, установленные на основе организации воздушного пространства на вертодроме. В случае установления процедур полета при низкой видимости (LVP) подробное описание LVP на вертодроме, включая:
1. зону/зоны приземления и отрыва (TLOF) и соответствующее оборудование, разрешенные к использованию в условиях низкой видимости;
2. определенные метеорологические условия, при которых будет осуществляться инициирование, использование и прекращение процедур полета при низкой видимости (LVP);
3. описание наземной маркировки/освещения для использования в условиях LVP;
4. примечания.
**** AD 3.22 Дополнительная информация
Дополнительная информация о вертодроме, например, указание концентрации птиц на вертодроме, с указанием ежедневных значительных перемещений между зонами отдыха и кормежки, насколько это практически возможно.
**** AD 3.23 Карты, относящиеся к вертодрому
Аэронавигационные карты, связанные с вертодромом, должны быть внесены в следующем порядке:
1. Карта аэродрома/вертодрома - ICAO;
2. Карта района - ICAO (маршруты вылета и транзитные маршруты);
3. Стандартная схема вылета - по приборам - ICAO;
4. Карта района - ICAO (маршруты прибытия и транзитные маршруты);
5. Стандартная схема захода - по приборам - ICAO;
6. Карта минимальной абсолютной высоты наблюдения ATC - ICAO;
7. Карта захода на посадку по приборам - ICAO (для каждого типа схемы);
8. Карта визуального захода на посадку - ICAO; и
9. концентрации птиц в непосредственной близости от вертодрома.
Если некоторые аэронавигационные карты не представлены, в разделе GEN 3.2 "Аэронавигационные карты" необходимо сделать соответствующее заявление.
Дополнение 2
ФОРМАТ NOTAM
Показатель приоритета |
-- |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Адрес |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
" |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Дата и время подачи заявки |
-- |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Индекс отправителя |
"( |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Серия, номер и идентификатор сообщения | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NOTAM, содержащее новую информацию |
_____.. NOTAMN (серия и номер/год) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NOTAM, заменяющее предыдущее NOTAM |
_____... NOTAMR____________. (серия и номер/год) (серия и номер/год NOTAM, которое заменяется) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NOTAM, отменяющее предыдущее NOTAM |
_____... NOTAMC ____________ (серия и номер/год) (серия и номер/год NOTAM, которое отменяется) " |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Спецификаторы | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
FIR |
Код NOTAM |
Воздушное движение |
Цель |
Сфера действия |
Нижняя граница |
Верхняя граница |
Координаты, Радиус |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Q) |
|
/ |
Q |
|
|
/ |
|
|
|
/ |
|
|
/ |
|
|
/ |
|
|
/ |
|
|
|
|
/ |
|
|
|
|
|
|
|
" |
|||||||||||||||||||
Идентификация указателей местоположения ICAO, в которых находятся средство, воздушное пространство или условие, о которых сообщается. |
A) -- |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Срок действия | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
С (данные о дате и времени) |
B) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-- |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
До (PERM или данные о дате и времени) |
C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EST* PERM* |
" |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
График (при необходимости) |
D) |
|
-- |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
" |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст NOTAM; ввод открытым текстом (с использованием аббревиатуры ICAO) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
E)
" | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Нижняя граница |
F) -- |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Верхняя граница |
G) )" |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Подпись |
* Удалить при необходимости
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПОЛНЕНИЮ ФОРМАТА NOTAM
1. Общие положения
Строка "спецификаторы" (пункт Q) и все идентификаторы (пункты от A до G включительно), за каждым из которых следует закрывающая правая скобка, как показано в формате, должны передаваться, если только не требуется внести запись в отношении определенного идентификатора.
2. Нумерация NOTAM
Каждому извещению NOTAM должна быть присвоена серия, обозначаемая буквой и четырехзначным числом, за которым следует наклонная черта вправо и двузначное число (например, A0023/03). Каждая серия должна начинаться 1 января с числа 0001.
3. Спецификаторы (Пункт Q)
Пункт Q разделен на восемь полей, каждое из которых отделено наклонной чертой вправо. Запись должна быть сделана в каждом поле. Примеры заполнения полей приведены в Руководстве службы аэронавигационной информации (Документ 8126 ICAO). Определение поля выглядит следующим образом:
1. Район полетной информации (FIR)
a) Если предмет информации географически расположен в одном FIR, указателем местоположения ICAO должен быть соответствующий FIR. Если аэродром расположен в пределах вышележащего FIR другого государства-члена ЕС, первое поле в пункте Q должно содержать код для указанного вышележащего FIR (например, Q) LFRR/_A) EGJJ);
или
если предмет информации географически расположен более чем в одном FIR, поле FIR должно состоять из букв национальной принадлежности ICAO государства-члена ЕС, отправляющего NOTAM, за которыми следует "XX". Указатель местоположения вышележащего UIR использоваться не должен. Затем в пункте A должны быть перечислены указатели местоположения ICAO для соответствующих FIRs или указатель государства-члена ЕС или уполномоченного органа, отвечающего за предоставление навигационного обслуживания более чем в одном государстве-члене ЕС.
b) Если одно государство-член ЕС выдает NOTAM, затрагивающий районы полетной информации (FIRs) в группе государств-членов ЕС, необходимо внести первые две буквы указателя местоположения ICAO выдающего государства-члена ЕС плюс "XX". Затем в пункте А должны быть перечислены индикаторы местоположения соответствующих FIRs или индикатор государства-члена ЕС или уполномоченного органа, отвечающего за предоставление навигационного обслуживания более чем в одном государстве-члене ЕС.
2. КОД NOTAM
Все группы кодов NOTAM содержат в общей сложности пять букв, первой из которых всегда является буква 'Q'. Вторая и третья буквы идентифицируют предмет сообщения, четвертая и пятая буквы обозначают статус или относящееся к предмету условие сообщения. Двухбуквенные коды для предметов и условий соответствуют кодам, содержащимся в документе 8400 ICAO "Правила аэронавигационного обслуживания - аббревиатуры и коды ICAO (PANSABC)". Для комбинаций второй и третьей, четвертой и пятой букв обратитесь к "Критериям выбора NOTAM", содержащимся в документе 8126 ICAO или, при необходимости, введите одну из следующих комбинаций:
a) если предмет не указан в коде NOTAM (документ 8400 ICAO) или в Критериях выбора NOTAM (документ 8126 ICAO), введите "XX" в качестве второй и третьей букв (например, QXXAK), если предмет сообщения "XX", также используйте "XX" для относящего к предмету условия (например, QXXXX).
b) если условие, относящееся к предмету, не указано в коде NOTAM (документ 8400 ICAO) или в Критериях выбора NOTAM (документ 8126 ICAO), введите "XX" в качестве четвертой и пятой букв (например, QFAXX);
c) если выдается NOTAM, содержащий значимую с эксплуатационной точки зрения информацию, и если оно используется для объявления о наличии в системе AIRAC поправок и дополнений к AIP, введите "TT" в качестве четвертой и пятой букв кода NOTAM;
d) если выдается NOTAM, содержащий контрольный перечень действующих NOTAM, введите "KKKK" в качестве второй, третьей, четвертой и пятой букв; и
e) следующие четвертая и пятая буквы кода NOTAM должны использоваться при отмене NOTAM:
AK = ВОЗОБНОВЛЕНА НОРМАЛЬНАЯ РАБОТА
AL = ДЕЙСТВУЕТ (ИЛИ ВОЗОБНОВЛЕНО) С УЧЕТОМ РАНЕЕ ОПУБЛИКОВАННЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ/УСЛОВИЙ
AO = ДЕЙСТВУЕТ
CC = ЗАВЕРШЕНО
CN = ОТМЕНЕНО
HV = РАБОТА ЗАВЕРШЕНА
XX = ОТКРЫТЫЙ ТЕКСТ
Поскольку Q - - AO = ДЕЙСТВУЕТ используется как для отмены NOTAM, так и для NOTAM, объявляющего о введении нового оборудования или услуги, используйте следующие обозначения в качестве четвертой и пятой букв Q - - CS = УСТАНОВЛЕНО.
Q - - CN = ОТМЕНЕНО используется для отмены запланированных действий, например, навигационных предупреждений;
Q - - HV = РАБОТА ЗАВЕРШЕНА используется для отмены текущих действий.
3. ВОЗДУШНОЕ ДВИЖЕНИЕ
I = IFR (правила полета по приборам)
V = VFR (правила визуального полета)
K = извещение NOTAM, содержащее контрольный перечень
В зависимости от предмета и содержания NOTAM поле спецификатора ВОЗДУШНОЕ ДВИЖЕНИЕ может содержать комбинированные спецификаторы.
4. ЦЕЛЬ
N = извещение NOTAM, выбранное для незамедлительного уведомления членов летного экипажа
B = извещение NOTAM операционального значения, предназначенное для включения в бюллетень предполетной информации (PIB)
O = извещение NOTAM, касающееся производства полетов
M = прочие извещения NOTAM; для предполетного инструктажа необязательны, но доступны по запросу
K = извещение NOTAM, содержащее контрольный перечень
В зависимости от предмета и содержания NOTAM поле спецификатора ЦЕЛЬ может содержать комбинированные спецификаторы BO или NBO.
5. СФЕРА ДЕЙСТВИЯ
A = аэродром
E = на маршруте
W = навигационное предупреждение
K = извещение NOTAM, содержащее контрольный перечень
В зависимости от предмета и условия NOTAM поле спецификатора СФЕРА ДЕЙСТВИЯ может содержать комбинированные спецификаторы.
6. и 7. НИЖНЯЯ ГРАНИЦА/ВЕРХНЯЯ ГРАНИЦА
НИЖНЯЯ и ВЕРХНЯЯ границы должны быть выражены в эшелонах полета (FL) и должны отражать фактические вертикальные пределы зоны влияния без добавления буферных зон. В случае навигационных предупреждений и ограничений воздушного пространства вводимые значения должны соответствовать значениям, указанным в пунктах F и G.
Если предмет сообщения не содержит конкретную информацию об относительной высоте, в качестве значений по умолчанию введите "000" для НИЖНЕЙ ГРАНИЦЫ и "999" для ВЕРХНЕЙ ГРАНИЦЫ.
8. КООРДИНАТЫ, РАДИУС
Широта и долгота с точностью до одной минуты, а также трехзначное значение расстояния, дающее радиус влияния в морских милях (например, 4700N01140E043). Координаты представляют приблизительный центр окружности, радиус которого охватывает всю зону влияния, и если NOTAM влияет на весь FIR/UIR или более чем на один FIR/UIR, введите значение по умолчанию "999" для радиуса.
4. Пункт A
Введите указатель местоположения ICAO, содержащийся в документе 7910 ICAO с указанием аэродрома или FIR, в котором расположены относящиеся к сообщению средства, воздушное пространство или условие. При необходимости, может быть указано более одного FIR/UIR. Если нет доступного указателя местоположения ICAO, используйте букву национальной принадлежности ICAO, как указано в Части 2 документа 7910 ICAO, плюс "XX", за которым в пункте E следует наименование открытым текстом.
Если информация касается GNSS, введите соответствующий указатель местоположения ICAO, присвоенный элементу GNSS, или общий указатель местоположения, присвоенный всем элементам GNSS (кроме GBAS).
В отношении GNSS указатель местоположения может использоваться при идентификации сбоя в работе элемента GNSS, такого как KNMH для сбоя в работе спутника GPS.
5. Пункт B
Для группы "дата-время" используйте десятизначную группу, указывающую год, месяц, день, часы и минуты в UTC. Эта запись является датой-временем, с которого NOTAMN вступает в силу. В отношении NOTAMR и NOTAMC группа дата-время представляет собой фактическую дату и время создания NOTAM. Начало дня должно быть обозначено "0000".
6. Пункт C
За исключением NOTAMC, следует использовать группу "дата-время" (десятизначную группу, обозначающую год, месяц, день, часы и минуты в UTC), указывающую на продолжительность информации, за исключением случаев, когда информация носит постоянный характер, в этом случае вместо нее вставляется аббревиатура "PERM". Окончание дня обозначается как "2359", обозначение "2400" не используется. Если информация о сроках является неопределенной, приблизительная продолжительность должна быть указана с использованием группы "дата-время", за которой следует аббревиатура "EST". Любое извещение NOTAM, содержащее "EST", должно быть отменено или заменено до даты и времени, которые определены в пункте C.
7. Пункт D
Если опасность, статус эксплуатации или состояние средств, к которым относится сообщение, будут действовать в соответствии с конкретным графиком времени и дат между датами и временем, указанными в пунктах B и C, внесите такую информацию в пункт D. Если пункт D превышает 200 символов, следует рассмотреть возможность предоставления такой информации в отдельном последовательном извещении NOTAM.
8. Пункт E
Используйте дешифрованный код NOTAM, дополненный, по мере необходимости, аббревиатурами ICAO, указателями, идентификаторами, обозначениями, позывными сигналами, частотами, цифрами и открытым текстом. Если извещение NOTAM выбирается для международного распространения, текст на английском языке должен быть включен для тех частей, которые выражены открытым текстом. Такая запись должна быть четкой и лаконичной, чтобы обеспечить подходящую запись в PIB. В отношении NOTAMC необходимо внести ссылку на тему и сообщение о статусе, чтобы обеспечить точную проверку на достоверность.
9. Пункты F и G
Указанные пункты обычно применяются к навигационным предупреждениям или ограничениям воздушного пространства и являются частью записи в PIB. Введите нижние и верхние границы по высоте видов деятельности или ограничений, четко указав только одну опорную точку и единицу измерения. Аббревиатуры "GND" или "SFC" должны использоваться в пункте F для обозначения "земли" и "поверхности" соответственно. Аббревиатура "UNL" должна использоваться в пункте G для обозначения "не ограничена".
Дополнение 3
Формат SNOWTAM
(Заголовок COM) |
(Показатель приоритета) |
(Адреса) |
< |
|||||||||||||||||
(Дата и время подачи заявки) |
(Индекс отправителя) |
< |
||||||||||||||||||
(Сокращенный заголовок) |
(СЕРИЙНЫЙ НОМЕР SWAA*) |
(УКАЗАТЕЛЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ) |
ДАТА И ВРЕМЯ ОЦЕНКИ |
(НЕОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ГРУППА) |
||||||||||||||||
S |
W |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<( |
||||
SNOWTAM |
(серийный номер) < |
|
||||||||||||||||||
Раздел расчета летно-технических характеристик самолета | ||||||||||||||||||||
(УКАЗАТЕЛЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ АЭРОДРОМА) |
M |
A) |
< |
|||||||||||||||||
(ДАТА/ВРЕМЯ ОЦЕНКИ (время заполнения оценки в UTC)) |
M |
B) |
-- |
|||||||||||||||||
(НИЖНИЙ НОМЕР ОБОЗНАЧЕНИЯ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ) |
M |
C) |
-- |
|||||||||||||||||
(КОД СОСТОЯНИЯ ПОВЕРХНОСТИ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ (RWYCC) НА КАЖДОЙ ТРЕТИ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ) (с матрицы оценки состояния взлетно-посадочной полосы (RCAM) 0, 1, 2, 3, 4, 5 или 6) |
M |
D) |
/ / -- |
|||||||||||||||||
(ПРОЦЕНТ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ПОКРЫТИЯ ДЛЯ КАЖДОЙ ТРЕТИ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ) |
C |
E) |
/ / -- |
|||||||||||||||||
(ГЛУБИНА (мм) СНИМАЕМОГО ЗАГРЯЗНЕНИЯ ДЛЯ КАЖДОЙ ТРЕТИ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ) |
C |
F) |
/ / -- |
|||||||||||||||||
(ОПИСАНИЕ СОСТОЯНИЯ ПО ВСЕЙ ДЛИНЕ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ наблюдается на каждой третьей части взлетно-посадочной полосы, начиная с порога, имеющего нижний номер обозначения взлетно-посадочной полосы) УТРАМБОВАННЫЙ СНЕГ В СУХОМ СОСТОЯНИИ СУХОЙ СНЕГ СУХОЙ СНЕГ НА ПОВЕРХНОСТИ УТРАМБОВАННОГО СНЕГА СУХОЙ СНЕГ НА ПОВЕРХНОСТИ ЛЬДА ИНЕЙ ЛЕД ВЛАЖНО И СКОЛЬЗКО СНЕГОВАЯ КАША СПЕЦИАЛЬНО ПОДГОТОВЛЕННАЯ ЗИМНЯЯ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНАЯ ПОЛОСА СТОЯЧАЯ ВОДА ВОДА НА ПОВЕРХНОСТИ УТРАМБОВАННОГО СНЕГА ВЛАЖНО МОКРЫЙ ЛЕД МОКРЫЙ СНЕГ МОКРЫЙ СНЕГ НА ПОВЕРХНОСТИ УТРАМБОВАННОГО СНЕГА МОКРЫЙ СНЕГ НА ПОВЕРХНОСТИ ЛЬДА |
M |
G) |
/ /
-- |
|||||||||||||||||
(ШИРИНА ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ, К КОТОРОЙ ПРИМЕНЯЮТСЯ КОДЫ СОСТОЯНИЯ ПОВЕРХНОСТИ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ, ЕСЛИ ОНА МЕНЬШЕ ОПУБЛИКОВАННОЙ ШИРИНЫ) |
O |
H) |
< |
|||||||||||||||||
Раздел информирования об обстановке | ||||||||||||||||||||
(УМЕНЬШЕННАЯ ДЛИНА ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ, ЕСЛИ ОНА МЕНЬШЕ ОПУБЛИКОВАННОЙ ДЛИНЫ (м)) |
O |
I) |
-- |
|||||||||||||||||
(СНЕЖНАЯ ПОЗЕМКА НА ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЕ) |
O |
J) |
-- |
|||||||||||||||||
(СЫПУЧИЙ РЫХЛЫЙ ПЕСОК НА ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЕ) |
O |
K) |
-- |
|||||||||||||||||
(ХИМИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА НА ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЕ) |
O |
L) |
-- |
|||||||||||||||||
(СНЕЖНЫЕ НАНОСЫ НА ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЕ) (если имеется, расстояние от осевой линии взлетно-посадочной полосы, за которым следует "L", "R" или "LR", при необходимости) |
O |
M) |
-- |
|||||||||||||||||
(СНЕЖНЫЕ НАНОСЫ НА РУЛЕЖНОЙ ДОРОЖКЕ) |
O |
N) |
-- |
|||||||||||||||||
(СНЕЖНЫЕ НАНОСЫ ВБЛИЗИ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ) |
O |
O) |
-- |
|||||||||||||||||
(СОСТОЯНИЕ РУЛЕЖНОЙ ДОРОЖКИ) |
O |
P) |
-- |
|||||||||||||||||
(СОСТОЯНИЕ ПЕРРОНА) |
O |
R) |
-- |
|||||||||||||||||
(ЗАМЕРЕННЫЙ КОЭФФИЦИЕНТ СЦЕПЛЕНИЯ) |
O |
S) |
-- |
|||||||||||||||||
ЗАМЕЧАНИЯ ОТКРЫТЫМ ТЕКСТОМ |
O |
T) |
) << |
|||||||||||||||||
ПРИМЕЧАНИЯ: 1. *Введите буквы национальности ICAO, согласно Части 2 Документа 7910 ICAO, или другой применимый идентификатор аэродрома. 2. Информация о других взлетно-посадочных полосах, повторите от B до H. 3. Информация в разделе информирования об обстановке, повторяемая для каждой взлетно-посадочной полосы, рулежной дорожки и перрона. Повторите, при необходимости, при передаче сообщения. 4. Слова, заключенные в скобки (), не подлежат передаче. 5. Для букв A) - T) обратитесь к Инструкциям по заполнению формата SNOWTAM, параграф 1, пункт b). |
|
ПОДПИСЬ ОТПРАВИТЕЛЯ (не для передачи)
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПОЛНЕНИЮ ФОРМАТА SNOWTAM
1. Общие положения
(a) При составлении отчета о более чем одной взлетно-посадочной полосе повторите пункты B - H (раздел расчета летно-технических характеристик самолета).
(b) Буквы, используемые для обозначения пунктов, используются только в справочных целях и не должны включаться в сообщения. Буквы M (обязательные), C (условные) и O (необязательные) обозначают использование и информацию и должны быть включены, как описано ниже.
(c) Необходимо использовать метрические единицы, а единицы измерения не должны указываться.
(d) Максимальный срок действия SNOWTAM составляет 8 часов. Новый SNOWTAM выдается всякий раз, когда поступает новая сводка о состоянии взлетно-посадочной полосы.
(e) SNOWTAM отменяет предыдущее SNOWTAM.
(f) Сокращенный заголовок "TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)" включен для упрощения автоматической обработки сообщений SNOWTAM в компьютерных банках данных. Объяснение указанных символов:
TT = указатель данных для SNOWTAM = SW;
AA = географическое обозначение для государств-членов ЕС, например, LF = ФРАНЦИЯ;
iiii = четырехзначный серийный номер SNOWTAM;
CCCC = четырехбуквенный указатель местоположения аэродрома, к которому относится сообщение SNOWTAM;
MMYYGGgg = дата/время наблюдения/измерения, где:
MM = месяц, например, январь = 01, декабрь = 12;
YY = день месяца;
GGgg = время в часах (GG) и минутах (gg) UTC;
(BBB) = необязательная группа для:
В случае ошибки исправление сообщения SNOWTAM, ранее распространенного с тем же серийным номером = COR. Скобки в аббревиатуре (BBB) должны использоваться для указания на то, что эта группа является необязательной. Если в отчете о более чем одной взлетно-посадочной полосе и отдельные даты/время наблюдения/оценки указаны при помощи повторения пункта B, в сокращенный заголовок (MMYYGGgg) должна быть внесена последняя дата/время наблюдения/оценки.
(g) Текст "SNOWTAM" в формате SNOWTAM и четырехзначный серийный номер SNOWTAM должны быть разделены пробелом, например SNOWTAM 0124.
(h) В целях удобочитаемости сообщения SNOWTAM, после серийного номера SNOWTAM, после пункта A и после раздела расчета летно-технических характеристик самолета следует включить символ "перевод строки".
(i) В случае сводки о более чем одной взлетно-посадочной полосе повторите информацию в разделе расчета летно-технических характеристик самолета, начиная с даты и времени оценки для каждой взлетно-посадочной полосы и заканчивая информацией в разделе информирования об обстановке.
(j) Обязательная информация:
(1) УКАЗАТЕЛЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ АЭРОДРОМА;
(2) ДАТА И ВРЕМЯ ОЦЕНКИ;
(3) НИЖНИЙ НОМЕР ОБОЗНАЧЕНИЯ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ;
(4) КОД СОСТОЯНИЯ ПОВЕРХНОСТИ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ НА КАЖДОЙ ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ; и
(5) ОПИСАНИЕ СОСТОЯНИЯ ДЛЯ КАЖДОЙ ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ ПОЛОСЫ (если сообщается код состояния взлетно-посадочной полосы (RWYCC) 0-6)
2. Раздел расчета летно-технических характеристик самолета
Пункт A - Указатель местоположения аэродрома (четырехбуквенный указатель местоположения).
Пункт B - Дата и время оценки (восьмизначная группа даты/времени, указывающая время наблюдения в виде месяца, дня, часа и минуты в UTC).
Пункт C - Нижний номер обозначения взлетно-посадочной полосы (nn[L], или nn[C], или nn[R]).
Для каждой взлетно-посадочной полосы должно указываться только одно обозначение взлетно-посадочной полосы, и это всегда нижний номер.
Пункт D - Код состояния взлетно-посадочной полосы для каждой трети взлетно-посадочной полосы. Только одна цифра (0, 1, 2, 3, 4, 5 или 6) указывается для каждой трети взлетно-посадочной полосы, разделенная косой чертой (n/n/n).
Пункт E - Процент покрытия для каждой трети взлетно-посадочной полосы. Если это предусмотрено, введите 25, 50, 75 или 100 для каждой трети взлетно-посадочной полосы, разделенные косой чертой ([n]nn/[n]nn/[n]nn).
Указанная информация должна предоставляться только тогда, когда описание состояния для каждой трети взлетно-посадочной полосы (пункт G) отличается от "В СУХОМ СОСТОЯНИИ".
В случае если информация о состоянии не сообщается, это указывается путем введения "NR" для соответствующей третьей части/частей взлетно-посадочной полосы.
Пункт F - Глубина снимаемого загрязнения для каждой трети взлетно-посадочной полосы. В предусмотренном случае введите значения в миллиметрах для каждой трети взлетно-посадочной полосы, разделенные косой чертой (nn/nn/nn или nnn/nnn/nnn).
Указанная информация предоставляется только для следующих типов загрязнений:
- стоячая вода, подлежащие сообщению значения 04, затем значение в соответствии с оценкой. Значительные изменения 3 мм;
- снеговая каша, подлежащие сообщению значения 03, затем значение в соответствии с оценкой. Значительные изменения 3 мм;
- мокрый снег, подлежащие сообщению значения 03, затем значение в соответствии с оценкой. Значительные изменения 5 мм; и
- сухой снег, подлежащие сообщению значения 03, затем значение в соответствии с оценкой. Значительные изменения 20 мм.
В случае если информация о состоянии не сообщается, это указывается путем введения "NR" для соответствующей третьей части/частей взлетно-посадочной полосы.
Пункт G - Описание состояния для каждой трети взлетно-посадочной полосы. Необходимо вводить любые из следующих описаний состояния для каждой трети взлетно-посадочной полосы, разделенных косой чертой.
УТРАМБОВАННЫЙ СНЕГ (COMPACTED SNOW)
СУХОЙ СНЕГ (DRY SNOW)
СУХОЙ СНЕГ НА ПОВЕРХНОСТИ УТРАМБОВАННОГО СНЕГА (DRY SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW)
СУХОЙ СНЕГ НА ПОВЕРХНОСТИ ЛЬДА (DRY SNOW ON TOP OF ICE)
ИНЕЙ (FROST)
ЛЕД (ICE)
ВЛАЖНО И СКОЛЬЗКО (SLIPPERY WET)
СНЕГОВАЯ КАША (SLUSH)
СПЕЦИАЛЬНО ПОДГОТОВЛЕННАЯ ЗИМНЯЯ ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНАЯ ПОЛОСА (SPECIALLY PREPARED WINTER RUNWAY)
СТОЯЧАЯ ВОДА (STANDING WATER)
ВОДА НА ПОВЕРХНОСТИ УТРАМБОВАННОГО СНЕГА (WATER ON TOP OF COMPACTED SNOW)
ВЛАЖНО (WET)
МОКРЫЙ ЛЕД (WET ICE)
МОКРЫЙ СНЕГ (WET SNOW)
МОКРЫЙ СНЕГ НА ПОВЕРХНОСТИ УТРАМБОВАННОГО СНЕГА (WET SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW)
МОКРЫЙ СНЕГ НА ПОВЕРХНОСТИ ЛЬДА (WET SNOW ON TOP OF ICE)
В СУХОМ СОСТОЯНИИ (DRY) (сообщается, только если нет загрязнения)
В случае если информация о состоянии не сообщается, это указывается путем введения "NR" для соответствующей третьей части/частей взлетно-посадочной полосы.
Пункт H - Ширина взлетно-посадочной полосы, к которой применяются коды состояния поверхности взлетно-посадочной полосы. Необходимо вводить ширину в метрах, если она меньше опубликованной ширины взлетно-посадочной полосы.
3. Раздел информирования об обстановке
Элементы в разделе информирования об обстановке должны заканчиваться точкой.
Элементы в разделе информирования об обстановке, по которым отсутствует информация или где не выполнены предварительные условия для публикации, должны быть полностью исключены.
Пункт I - Уменьшенная длина взлетно-посадочной полосы. Необходимо ввести соответствующий опознавательный знак взлетно-посадочной полосы и применимую длину в метрах (например, RWY nn [L], или nn [C], или nn [R] REDUCED TO [n]nnn).
Настоящая информация является условной, если NOTAM было опубликовано с новыми данными об объявленных дистанциях.
Пункт J - Снежная поземка на взлетно-посадочной полосе. Если сообщается такая информация, необходимо ввести проблем и "DRIFTING SNOW" ("СНЕЖНАЯ ПОЗЕМКА") (RWY nn, или RWY nn[L], или nn[C], или nn[R] DRIFTING SNOW).
Пункт K - Сыпучий рыхлый песок на взлетно-посадочной полосе. Если сообщается о наличии на взлетно-посадочной полосе сыпучего рыхлого песка, необходимо ввести нижний номер обозначения взлетно-посадочной полосы, за которым следует пробел и "LOOSE SAND" ("СЫПУЧИЙ РЫХЛЫЙ ПЕСОК") (RWY nn, или RWY nn[L], или nn[C], или nn[R] LOOSE SAND).
Пункт L - Химическая обработка на взлетно-посадочной полосе. Если сообщается, что на взлетно-посадочной полосе была произведена химическая обработка, необходимо ввести нижний номер обозначения взлетно-посадочной полосы, за которым следует пробел и "CHEMICALLY TREATED" ("ХИМИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА") (RWY nn, или RWY nn[L], или nn[C], или nn[R] CHEMICALLY TREATED).
Пункт M - Снежные наносы на взлетно-посадочной полосе. Если сообщается о наличии снежных наносов на взлетно-посадочной полосе, необходимо ввести нижний номер обозначения взлетно-посадочной полосы, за которым следует пробел и "SNOWBANK" ("СНЕЖНЫЕ НАНОСЫ"), затем пробел и символ "L" слева, или "R" справа, или "LR" с обеих сторон, и расстояние в метрах от осевой линии, разделенное пробелом и "FM CL" (RWY nn, или RWY nn[L], или nn[C], или nn[R] SNOWBANK Lnn, или Rnn, или LRnn FM CL).
Пункт N - Снежные наносы на рулежной дорожке. Если на рулежной дорожке/ дорожках имеются снежные наносы, следует указать обозначение/обозначения рулежной дорожки/дорожек, пробел и "SNOWBANKS" ("СНЕЖНЫЕ НАНОСЫ") (TWY [nn]n или TWYS [nn]n/[nn]n/ [nn]n_ или ALL TWYS SNOWBANKS).
Пункт O - Снежные наносы вблизи взлетно-посадочной полосы. Если сообщается о наличии снежных наносов, пересекающих профиль полетов в плане эксплуатации в зимних условиях на аэродроме, необходимо ввести нижний номер обозначения и "ADJ SNOWBANKS" ("СНЕЖНЫЕ НАНОСЫ ВБЛИЗИ ВПП") (RWY nn, или RWY nn[L], или nn[C], или nn[R] ADJ SNOWBANKS).
Пункт P - Состояние рулежной дорожки. Если сообщается о скользкой или плохой поверхности рулежной дорожки, необходимо ввести обозначение рулежной дорожки, за которым следует пробел и "POOR" ("ПЛОХАЯ ПОВЕРХНОСТЬ") (TWY [n или nn] POOR или TWYS [n или nn]/[n или nn]/[n или nn] POOR_ или ALL TWYS POOR).
Пункт R - Состояние перрона. Если сообщается о скользкой или плохой поверхности перрона, необходимо ввести обозначение перрона, за которым следует пробел и "POOR" ("ПЛОХАЯ ПОВЕРХНОСТЬ") (APRON [nnnn] POOR или APRONS [nnnn]/[nnnn]/ [nnnn] POOR или ALL APRONS POOR).
Пункт S - (NR) Не сообщается.
Пункт T - Замечания открытым текстом.
Дополнение 4
ФОРМАТ ASHTAM
(Заголовок COM) |
(ПОКАЗАТЕЛЬ ПРИОРИТЕТА) |
(ИНДЕКС АДРЕСАТА) 1 |
|||||||||||||||||||
(ДАТА И ВРЕМЯ ПОДАЧИ ЗАЯВКИ) |
(ИНДЕКС ОТПРАВИТЕЛЯ) |
||||||||||||||||||||
(Сокращенный заголовок) |
(СЕРИЙНЫЙ НОМЕР VA *2) |
(УКАЗАТЕЛЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ) |
ДАТА/ВРЕМЯ ВЫДАЧИ |
(НЕОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ГРУППА) |
|||||||||||||||||
V |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ASHTAM |
(СЕРИЙНЫЙ НОМЕР) |
|
(СООТВЕТСТВУЮЩИЙ РАЙОН ПОЛЕТНОЙ ИНФОРМАЦИИ) |
A) |
|
(ДАТА/ВРЕМЯ (UTC) ИЗВЕРЖЕНИЯ) |
B) |
|
(НАЗВАНИЕ ВУЛКАНА И НОМЕР) |
C) |
|
(ШИРОТА/ДОЛГОТА ВУЛКАНА ИЛИ РАДИАЛЬНАЯ ЛИНИЯ ВУЛКАНА И РАССТОЯНИЕ ОТ НАВИГАЦИОННОГО СРЕДСТВА) |
D) |
|
(ЦВЕТОВОЙ КОД ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ВУЛКАНЕ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБОЙ ПРИОРИТЕТНЫЙ УРОВЕНЬ ЦВЕТОВОГО КОДА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ) 3 |
E) |
|
(НАЛИЧИЕ И ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ/ВЕРТИКАЛЬНАЯ ПРОТЯЖЕННОСТЬ ОБЛАКА ВУЛКАНИЧЕСКОГО ПЕПЛА) 4 |
F) |
|
(НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ ОБЛАКА ПЕПЛА) 4 |
G) |
|
(ВОЗДУШНЫЕ МАРШРУТЫ ИЛИ ЧАСТИ ВОЗДУШНЫХ МАРШРУТОВ И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ЭШЕЛОНЫ ПОЛЕТОВ) |
H) |
|
(ЗАКРЫТИЕ ВОЗДУШНОГО ПРОСТРАНСТВА И/ИЛИ ВОЗДУШНЫХ МАРШРУТОВ ИЛИ ЧАСТЕЙ ВОЗДУШНЫХ МАРШРУТОВ И ИМЕЮЩИЕСЯ АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ВОЗДУШНЫЕ МАРШРУТЫ) |
I) |
|
(ИСТОЧНИК ИНФОРМАЦИИ) |
J) |
|
(ЗАМЕЧАНИЯ ОТКРЫТЫМ ТЕКСТОМ) |
K) |
|
ПРИМЕЧАНИЯ: 1. См. также AIS.TR.400 относительно индекса адресата, используемого в заранее определенных системах распределения. 2.*Введите букву национальной принадлежности ICAO в соответствии с документом 7910 ICAO, Часть 2. 3. См. параграф 3.5 ниже. 4. Разъяснение относительно наличия, протяженности и движения облака вулканического пепла G) и H) может быть получено от консультативного центра/центров по вулканическому пеплу, ответственных за соответствующий FIR. 5. Названия пунктов в скобках () не подлежат передаче. |
ПОДПИСЬ ОТПРАВИТЕЛЯ (не для передачи)
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПОЛНЕНИЮ ФОРМАТА ASHTAM
1. Общие положения
1.1 ASHTAM предоставляет информацию о статусе активности вулкана, если изменение в его активности имеет или, как ожидается, будет иметь операциональное значение. Указанная информация предоставляется с использованием цветового кода предупреждения о вулкане, приведенного в пункте 3.5 ниже.
1.2 В случае извержения вулкана, в результате которого образуется облако пепла, имеющее операциональное значение, ASHTAM также предоставляет информацию о местоположении, протяженности и движении облака пепла, а также о затронутых воздушных маршрутах и эшелонах полета.
1.3 Выдача ASHTAM, содержащего информацию об извержении вулкана в соответствии с разделом 3 ниже, не должна откладываться до тех пор, пока не будет доступна полная информация от A до K, а должна быть произведена сразу после получения уведомления о том, что извержение произошло или, как ожидается, произойдет, или произошло или, как ожидается, произойдет изменение статуса активности вулкана операционального значения, или сообщается об облаке пепла. В случае ожидаемого извержения и, следовательно, отсутствия облака пепла в это время пункты A - E должны быть заполнены, а пункты F - I указаны как "неприменимые". Аналогичным образом, если сообщается об облаке вулканического пепла, например, в специальном донесении с борта, но вулкан-источник на тот момент неизвестен, выдается ASHTAM, в котором пункты A - E указаны как "неизвестные", а пункты F - K заполнены, по мере необходимости, на основе специального донесения с борта, до получения дополнительной информации. При других обстоятельствах, если информация для определенного поля от A до K недоступна, необходимо сделать пометку "NIL".
1.4 Максимальный срок действия ASHTAM составляет 24 часа в сутки. Новое сообщение ASHTAM должно выдаваться каждый раз, когда происходит изменение уровня предупреждения.
2. Сокращенный заголовок
2.1 После обычного названия "Сеть авиационной фиксированной электросвязи (AFTN)" должен быть указан сокращенный заголовок "TT AAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)" для содействия автоматической обработке сообщений ASHTAM в компьютерных базах данных. Разъяснение указанных символов:
TT = указатель данных для ASHTAM = VA;
AA = географическое обозначение для государств, например, NZ = Новая Зеландия;
iiii = серийный номер ASHTAM, состоящий из четырех цифр;
CCCC = четырехбуквенный указатель местоположения соответствующего района полетной информации;
MMYYGGgg = дата/время сообщения, где:
MM = месяц, например, январь = 01, декабрь = 12;
YY = день месяца;
GGgg = время в часах (GG) и минутах (gg) UTC;
(BBB) = необязательная группа для исправления сообщения ASHTAM, ранее распространенного с тем же серийным номером = COR.
Скобки в аббревиатуре (BBB) должны использоваться для указания на то, что эта группа является необязательной.
3. Содержание ASHTAM
3.1 Пункт A - Затрагиваемый район полетной информации, понятный эквивалент указателя местоположения, приведенного в сокращенном заголовке, например: "Океанический район полетной информации Окленд" ("Auckland Oceanic FIR").
3.2 Пункт B - Дата и время (UTC) первого извержения.
3.3 Пункт C - Название вулкана и номер вулкана, как указано в документе 9691 ICAO "Руководство по облакам вулканического пепла, радиоактивных материалов и токсических химических веществ", Дополнение H, а также на карте мира с указанием вулканов и основных особенностей для авиации.
3.4 Пункт D - Широта/долгота вулкана в целых градусах или радиальная линия и расстояние вулкана от навигационного средства, как указано в документе 9691 ICAO "Руководство по облакам вулканического пепла, радиоактивных материалов и токсических химических веществ", Дополнение H, а также на карте мира с указанием вулканов и основных особенностей для авиации.
3.5 Пункт E - Цветовой код уровня предупреждения о вулканической активности, включая любые предыдущие цветовые коды предупреждения:
Цветовой код для уровня предупреждения |
Статус вулканической активности |
ЗЕЛЕНЫЙ УРОВЕНЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ |
Вулкан находится в обычном, "спящем" состоянии. или после изменения с более высокого уровня предупреждения: Считается, что вулканическая активность прекратилась и вулкан вернулся к своему нормальному, "спящему" состоянию. |
ЖЕЛТЫЙ УРОВЕНЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ |
Вулкан демонстрирует признаки повышенной активности, превышающей известные фоновые уровни. или после изменения с более высокого уровня предупреждения: Вулканическая активность значительно снизилась, но продолжает внимательно отслеживаться на предмет возможного возобновления роста. |
ОРАНЖЕВЫЙ УРОВЕНЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ |
Вулкан демонстрирует повышенное волнение с возросшей вероятностью извержения. или Извержение вулкана продолжается без выброса пепла или с незначительным выбросом пепла [по возможности, укажите высоту шлейфа пепла]. |
КРАСНЫЙ УРОВЕНЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ |
По прогнозам, извержение неизбежно, вероятен значительный выброс пепла в атмосферу. или Извержение происходит в настоящий момент со значительным выбросом пепла в атмосферу [по возможности, укажите высоту шлейфа пепла] |
Цветовой код для уровня предупреждения, указывающий на статус вулканической активности и на любое изменение по сравнению с предыдущим статусом активности, должен предоставляться районному диспетчерскому центру ответственной вулканологической станцией в соответствующем государстве-члене ЕС, например, "КРАСНЫЙ УРОВЕНЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОСЛЕ ЖЕЛТОГО" или "ЗЕЛЕНЫЙ УРОВЕНЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОСЛЕ ОРАНЖЕВОГО". |
3.6 Пункт F - Если сообщается об облаке вулканического пепла, имеющем операциональное значение, горизонтальная протяженность и основание/вершина облака пепла должны быть указаны с использованием широты/долготы (в целых градусах) и абсолютных высот в тысячах метров (футов) и/или радиальной линии и расстояния от вулкана-источника. Первоначально информация может основываться только на специальном донесении с борта, но последующая информация может быть более подробной и может основываться на рекомендации ответственного органа метеорологического слежения и/или консультативного центра по вулканическому пеплу.
3.7 Пункт G - Прогнозируемое направление движения облака пепла на выбранных уровнях должно быть указано на основе рекомендаций ответственного органа метеорологического слежения и/или консультативного центра по вулканическому пеплу.
3.8 Пункт H - Необходимо указать воздушные маршруты и части воздушных маршрутов и эшелоны полета, на которые оказывается воздействие или на которые, как ожидается, будет оказано воздействие.
3.9 Пункт I - Необходимо указать закрытие воздушного пространства, воздушных маршрутов или частей воздушных маршрутов и имеющиеся альтернативные воздушные маршруты.
3.10 Пункт J - Источник информации, например, "специальное донесение с борта" или "вулканологическая станция" и т.д. Источник информации указывается всегда, вне зависимости от того, действительно ли произошло извержение или сообщалось ли об облаке пепла или нет.
3.11 Пункт K - Любая оперативно значимая информация, дополнительно к вышеизложенным сведениями, должна вноситься открытым текстом.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.