Exhibitions, fairs and conventions. Part 1. Vocabulary
УДК 658.383:006.354
ОКС 03.080.30
Дата введения - 1 апреля 2024 г.
Взамен ГОСТ Р ИСО 25639-1-2015
Термины на французском языке в тексте не приводятся
Предисловие
1 Подготовлен Российским союзом выставок и ярмарок (РСВЯ)
2 Внесен Техническим комитетом по стандартизации ТК 163 "Выставочная, ярмарочная и конгрессная деятельность"
3 Утвержден и введен в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 28 декабря 2023 г. N 1737-ст
4 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО 25639-1:2008 "Выставки, представления, ярмарки, конгрессы. Часть 1. Словарь" (ISO 25639-1:2008 "Exhibitions, shows, fairs and conventions - Part 1: Vocabulary", IDT).
Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5-2012 (пункт 3.5)
5 Взамен ГОСТ Р ИСО 25639-1-2015
Введение
В настоящем стандарте установлены термины и определения, наиболее часто используемые в выставочно-ярмарочной и конгрессной деятельности. Настоящий стандарт предназначен для облегчения общего и универсального перевода данных терминов и определений в целях объективного сравнения и правильной визуализации свойств, связанных с такими терминами и определениями в области выставочно-ярмарочной и конгрессной деятельности.
Настоящий стандарт предназначен для того, чтобы помочь участникам выставочно-ярмарочной и конгрессной отрасли:
- в оптимальном установлении связей при переводе и облегчении понимания различных составных частей, которые в совокупности представляют собой выставку;
- принятии решения об участии в выставках, выставках-ярмарках и конгрессных мероприятиях.
Настоящий стандарт также предназначен для повышения профессионализма и обеспечения эффективности применения стандартов выставочно-ярмарочной отрасли. Кроме того, настоящий стандарт может быть использован в качестве руководства для участников отрасли, для облегчения понимания различных статистических данных, применяемых в выставочно-ярмарочной и конгрессной деятельности.
ISO 25639 состоит из следующих частей, которые имеют общее наименование "Выставки, ярмарки, конгрессы":
- часть 1. Словарь;
- часть 2. Процедуры измерения для статистических целей.
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения, используемые в выставочно-ярмарочной и конгрессной деятельности. Они сгруппированы по следующим четырем категориям:
- физические и юридические лица, вовлеченные в выставочно-ярмарочную деятельность;
- форматы выставочных, выставочно-ярмарочных, конгрессных и иных мероприятий;
- иные показатели, определяющие технические характеристики выставочных, выставочно-ярмарочных и конгрессных мероприятий, выставочной инфраструктуры, печатной продукции и т.д.;
- прочее.
2 Физические и юридические лица
2.1 экспонент: Юридическое лицо, очно участвующее в выставке (3.1) с целью демонстрации товаров и услуг, согласованных с организатором выставки (2.23); в данную категорию включены основные экспоненты (2.2) и соэкспоненты (2.3).
Примечание 1 - Юридическое лицо - это компания, предприятие, учреждение. Примечание 2 - Допускается также применение термина "участник выставки". |
en |
exhibitor |
2.2 основной экспонент: Экспонент (2.1), заключивший договор непосредственно с организатором выставки (2.23). |
en |
main exhibitor |
2.3 соэкспонент: Экспонент (2.1), получивший разрешение основного экспонента (2.2) на демонстрацию своих товаров и (или) услуг на стенде (4.1) основного экспонента, с привлечением для этого собственного персонала; наличие соэкспонента согласовывается с организатором мероприятия.
Примечание - На английском языке допускается применение термина "share exhibitor". |
en |
co-exhibitor |
2.4 представленная компания: Юридическое лицо, товары или услуги которого демонстрируются на стенде (4.1) экспонента (2.1) без очного участия данного юридического лица.
Примечание 1 - Юридическое лицо - это компания, предприятие, учреждение. Примечание 2 - Представленная компания не считается экспонентом, при этом она может быть представлена в каталоге выставки. Примечание 3 - Допускается также применение термина "неосновной экспонент", представленная компания не рассматривается как экспонент. |
en |
represented company |
2.5 иностранный экспонент: Экспонент (2.1), адрес которого, указанный в договоре с организатором выставки (2.23), находится за пределами страны, где проводится выставка.
Примечание - Если в адресе экспонента, приведенном в договоре, не указана страна регистрации данного экспонента, экспонент может представить иной документ, определяющий страну его регистрации. |
en |
international exhibitor foreign exhibitor exposant international |
2.6 отечественный экспонент: Экспонент (2.1), адрес которого, указанный в договоре с организатором выставки (2.23), находится в пределах страны, где проводится выставка.
Примечание - На английском языке допускается применение термина "local exhibitor". |
en |
national exhibitor domestic exhibitor |
2.7 персонал экспонента: Персонал, нанятый экспонентом (2.1) для работы на выставке (3.1) и непосредственно на стенде (4.1) в течение официальных часов работы мероприятия.
Примечание - К персоналу участника выставки не относят представителей подрядных организаций - поставщиков услуг. |
en |
exhibitor staff, exhibitor personnel |
2.8 посетитель: Лицо, посещающее выставку (3.1) для сбора информации, совершения сделок или установления контактов с экспонентами (2.1).
Примечание 1 - К категории "посетитель" не относятся: персонал экспонента, представители средств массовой информации, персонал поставщиков услуг и самого организатора выставки. Примечание 2 - Докладчик или делегат считается посетителем только при условии его посещения выставки. |
en |
visitor |
2.9 посетитель-специалист: Посетитель (2.8), находящийся на выставке (3.1) в профессионально-деловых целях.
Примечание 1 - К группе посетителей-специалистов не относятся представители средств массовой информации. Примечание 2 - Допускается применение данного термина эквивалентно термину на английском языке "buyer". |
en |
trade visitor |
2.10 частный посетитель: Посетитель (2.8), посещающий выставку (3.1) в личных интересах и целях.
Примечание 1 - На английском языке допускается применение терминов "private visitor" и "consumer show visitor". Примечание 2 - К частным посетителям не относятся представители средств массовой информации. |
en |
genetal public vicitor |
2.11 иностранный посетитель: Посетитель (2.8), который при регистрации указывает организатору выставки (2.23) страну, являющуюся иностранным государством по отношению к стране проведения выставки. |
en |
International visitor, foreign visitor |
2.12 отечественный посетитель: Посетитель (2.8), который при регистрации указывает организатору (2.23) страну, являющуюся страной проведения мероприятия.
Примечание - На английском языке допускается применение термина "local visitor". |
en |
national visitor, domestic visitor |
2.13 посещение: Зарегистрированный вход посетителя (2.8) на выставку (3.1), учитываемый как максимально одно посещение в день. |
en |
visit |
2.14 приглашенный посетитель: Посетитель (2.8), посещающий выставку (3.1) по приглашению и за счет приглашающей стороны. |
en |
hosted visitor |
2.15 делегат: Участник конференции (3.7), конгресса (3.8), встречи, семинара (3.9), симпозиума (3.10) или практического семинара (3.11). |
en |
delegate |
2.16 иностранный делегат: Делегат (2.15), который при регистрации указывает организатору выставки (2.23) страну, являющуюся иностранным государством по отношению к стране проведения выставки. |
en |
international delegate, foreign delegate |
2.17 отечественный делегат: Делегат (2.15), который при регистрации указывает организатору выставки (2.23) страну, являющуюся страной проведения мероприятия.
Примечание - На английском языке допускается применение термина "local delegate". |
en |
national delegate, domestic delegate |
2.18 сопровождающее лицо: супруг(а) или гость, присутствующие с посетителем (2.8) или делегатом (2.15) мероприятия. |
en |
accompanying person |
2.19 представитель средств массовой информации: Журналист или репортер, посетивший выставку (3.1). |
en |
media representative |
2.20 поставщик услуг: Юридическое лицо, которое является третьей стороной и поставляет товары или услуги, связанные с проведением выставки (3.1).
Примечание - Таким лицом может быть компания, предприятие, учреждение. |
en |
service provider |
2.21 официальный подрядчик: Поставщик услуг (2.20), определенный организатором выставки (2.23) и поставляющий товары или услуги для проведения выставки (3.1). |
en |
official contractor |
2.22 спонсор: Юридическое лицо, оказывающее финансовую и/или иную поддержку выставке (3.1) или отдельным мероприятиям, связанным с ее организацией.
Примечание 1 - Таким лицом может быть компания, предприятие, учреждение. Примечание 2 - На английском языке допускается применение терминов "supporting" и "endorsing organization". |
en |
sponsor |
2.23 организатор выставки: Юридическое лицо, которое организует и осуществляет руководство выставочным мероприятием.
Примечание 1 - Таким лицом может быть компания, предприятие, учреждение. Примечание 2 - Организатор выставки не обязательно должен быть собственником мероприятия. Примечание 3 - Организатор может назначить третью сторону для управления мероприятием. |
en |
organizer |
2.24 соорганизатор: Юридическое лицо, которое формирует партнерство с организатором выставки (2.23) на предмет проведения и (или) руководства мероприятием на основании заключенных между ними договоров.
Примечание - Таким лицом может быть как физическое лицо, так и компания. |
en |
co-organozer |
2.25 дирекция выставки: Представительство юридического лица, осуществляющее управление мероприятием.
Примечание - Дирекция может быть представлена как физическими лицами, так и организацией. |
en |
show management |
2.26 посетитель, подлежащий статистическому учету: Лицо, пришедшее на выставку (3.1), в том числе посетитель (2.8), персонал экспонента выставки (2.7), докладчик, делегат (2.15), представитель средств массовой информации (2.19) и представители других категорий, имеющих право на посещение (2.28).
Примечание 1 - Категория посетителя (для статистического учета) не включает персонал организатора выставки и поставщика услуг. Примечание 2 - Указывая число посетителей, рекомендуется приводить полную разбивку по категориям, имеющим право на посещение (2.28). |
en |
attendee |
2.27 общее число посетителей: Общее число посетителей для статистического учета (2.26).
Примечание - Указывая число посетителей для статистического учета, рекомендуется предусматривать разбивку по категориям посетителей. |
en |
total attendance |
2.28 перечень категорий посетителей: Критерии, определяющие категории посетителей для статистического учета (2.26), которые допущены на выставку (3.1) ее организатором (2.23). |
en |
admission category |
3 Форматы мероприятий
3.1 выставка, выставка-ярмарка: Мероприятия, на которых демонстрируются и распространяются товары, услуги или информация.
Примечание - К выставкам-ярмаркам не относятся вещевые рынки и розничная торговля на улицах. |
en |
exhibition, show, fair |
3.2 торговая выставка: Выставка (3.1), способствующая развитию оптовой торговли и ориентированная, главным образом, на посетителей-специалистов (2.9).
Примечание - Торговая выставка может быть открыта в определенное время для посещения широкой публики. |
en |
trade exhibition |
3.3 международная выставка: Выставка (3.1), привлекающая значительное число иностранных экспонентов (2.1) и/или посетителей (2.8).
Примечание - Под понятием "значительное число" подразумевается не менее 10 % иностранных экспонентов или 5 % иностранных посетителей. |
en |
international exhibition |
3.4 выставка для широкой публики: Выставка (3.1), ориентированная и открытая для всех частных посетителей (2.10).
Примечание - Допускается также применение термина "выставка потребительских товаров". |
en |
public exhibition manifestation |
3.5 многоотраслевая выставка: Выставка (3.1), на которой демонстрируют товары и услуги организаций различных отраслей экономики.
Примечание - Представленные отрасли не обязательно должны быть взаимосвязаны. |
en |
general exhibition |
3.6 специализированная выставка: Выставка (3.1), ориентированная на одну отрасль или на несколько смежных отраслей.
Примечание - Специализированная выставка, ориентированная на посещение специалистами, но также может быть открыта для широкой публики. |
en |
specialized exhibition |
3.7 конференция: Организованная официальная встреча или серия встреч для специалистов единой сферы деятельности и/или интересов с целью обмена мнениями и обсуждения актуальных вопросов. |
en |
conference |
3.8 конгресс: Организованное отраслевое заседание с участием специалистов и компаний единой сферы деятельности с целью обмена опытом и знаниями.
Примечание - На английском языке допускается применение термина "convention". |
en |
congress |
3.9 семинар: Организованное заседание с целью детального обсуждения специализированных тем. |
en |
seminar |
3.10 симпозиум: Организованное заседание с целью представления докладов по обозначенным темам и последующего их обсуждения приглашенными специалистами.
Примечание - Симпозиум, как правило, бывает научным или медицинским. |
en |
symposium |
3.11 практический семинар: Организованная встреча экспертов с целью обсуждения заранее определенной темы. |
en |
workshop |
4 Техническая база
4.1 стенд: Площадка для демонстрации товаров и услуг. |
en |
booth, stand |
4.2 площадь стенда: Площадь закрытая и (или) открытая, занимаемая экспонентом (2.1) по договору с организатором выставок возмездно или безвозмездно для демонстрации товаров и (или) услуг.
Примечание - На английском языке допускается применение термина "exhibit space". |
en |
booth space, stand space |
4.3 необорудованная площадь: Площадь стенда (4.2) без конструкций, застраиваемая экспонентом (2.1).
Примечание - На английском языке допускается применение термина "bare space" |
en |
raw space |
4.4 бартер-стенд: Стенд (4.1), имеющий определенную рыночную стоимость, предоставляемый организатором выставки (2.23) экспоненту (2.1) на условиях бартерного расчета.
Примечание - На английском языке допускается применение термина "barter booth". |
en |
contra booth, contra stand |
4.5 павильон: Экспоненты (2.1), объединенные в единую экспозицию по единым признакам.
Примечание - Например, национальный павильон (экспозиция), отраслевой павильон (экспозиция). |
en |
pavilion |
4.6 закрытая выставочная площадь брутто: Общая закрытая выставочная площадь, используемая для проведения выставки (3.1). |
en |
gross indoor exhibition, venue space, surface brute |
4.7 открытая выставочная площадь брутто: Общая открытая выставочная площадь, используемая для проведения выставки (3.1). |
en |
gross outdoor, exhibition venue space, surface brute |
4.8 выставочная площадь брутто: Общая площадь выставки (3.1), включающая в себя площадь выставочных стендов и окружающие ее площади.
Примечание - Объекты, которые необходимо построить в пределах выставочной площади, можно рассматривать как выставочную площадь брутто. |
en |
gross exhibition space, surface brute |
4.9 выставочная площадь нетто: Сумма площадей выставочных стендов (4.2) и площадей, используемых организатором (2.23) под мероприятия (проект) по теме выставки (3.1). |
en |
net exhibition space |
4.10 арендованная выставочная площадь: Площадь выставочного стенда (4.2), арендованная экспонентом (2.1) за определенную плату. |
en |
rented exhibition space |
4.11 план выставки: Схема расположения выставки (3.1). |
en |
floor plan |
4.12 условия участия: Электронный или печатный документ, содержащий информацию о мероприятии, правила и регламенты, формы заявок на получение услуг и иной информации, необходимой для экспонентов (2.1) для участия в выставке (3.1). |
en |
exhibitors manual |
4.13 каталог выставки: Электронный или печатный документ, содержащий перечень экспонентов (2.1), их контактную информацию, номера выставочных стендов и любую другую информацию, относящуюся к выставке (3.1).
Примечание - На английском языке допускается применение термина "show directory". |
en |
exhibition directory, exhibition catalogue |
4.14 конгрессно-выставочный комплекс: Постоянное сооружение, используемое в основном для проведения встреч, конференций (3.7) и выставок (3.1). |
en |
convention centre |
4.15 конгресс-центр: Постоянное сооружение, используемое в основном для проведения конгрессов, встреч и конференций (3.7).
Примечание - Конгресс-центр также может включать в себя и объекты для выставки. |
en |
congress centre |
4.16 выставочный комплекс: Капитальное строение, используемое, в основном, для проведения выставок (3.1).
Примечание - Выставочные комплексы могут быть предусмотрены для проведения деловых мероприятий. |
en |
exhibition centre fairground |
5 Прочее
5.1 монтаж: Период времени, определенный организатором выставки (2.23) для монтажа или подготовительных работ на стенде выставки (3.1).
Примечание 1 - Во время монтажа доступ на выставку посетителей запрещен. Примечание 2 - Допускается также применение термина на русском языке "заезд" и термина на английском языке "move-in". |
en |
build up |
5.2 демонтаж: Период времени, определенный организатором выставки (2.23) для демонтажа стенда после окончания выставки (3.1).
Примечание 1 - Во время демонтажа доступ на выставку посетителей запрещен. Примечание 2 - Допускается также применение термина на русском языке "разборка" или "выезд" и термина на английском языке "move-out". |
en |
tear down, break down |
5.3 продолжительность выставки: Период времени, в течение которого выставка (3.1) открыта для посетителей (2.8).
Примечание - Срок монтажа/демонтажа не рекомендуется включать в сроки проведения самой выставки. |
en |
duration of exhibition |
Алфавитный указатель терминов на русском языке
Б |
|
бартер-стенд |
|
В |
|
выставка |
|
выставка для широкой публики |
|
выставка международная |
|
выставка многоотраслевая |
|
выставка специализированная |
|
выставка торговая |
|
выставка-ярмарка |
|
Д |
|
делегат |
|
делегат иностранный |
|
делегат отечественный |
|
демонтаж |
|
дирекция выставки |
|
К |
|
каталог выставки |
|
компания представленная |
|
комплекс выставочный |
|
комплекс конгрессно-выставочный |
|
конгресс |
|
конгресс-центр |
|
конференция |
|
Л |
|
лицо сопровождающее |
|
М |
|
монтаж |
|
О |
|
организатор выставки |
|
П |
|
павильон |
|
перечень категорий посетителей |
|
персонал экспонента |
|
план выставки |
|
площадь выставочная арендованная |
|
площадь выставочная брутто |
|
площадь выставочная брутто закрытая |
|
площадь выставочная брутто открытая |
|
площадь выставочная нетто |
|
площадь необорудованная |
|
площадь стенда |
|
подрядчик официальный |
|
посетитель |
|
посетитель иностранный |
|
посетитель отечественный |
|
посетитель приглашенный |
|
посетитель частный |
|
посетитель, подлежащий статистическому учету |
|
посетитель-специалист |
|
посещение |
|
поставщик услуг |
|
представитель средств массовой информации |
|
представленная компания |
|
продолжительность выставки |
|
С |
|
семинар |
|
семинар практический |
|
симпозиум |
|
соорганизатор |
|
соэкспонент |
|
спонсор |
|
стенд |
|
У |
|
условия участия |
|
Ч |
|
число посетителей общее |
|
Э |
|
экспонент |
|
экспонент иностранный |
|
экспонент основной |
|
экспонент отечественный |
Алфавитный указатель терминов на английском языке
А |
|
accompanying person |
|
admission category |
|
attendee |
|
В |
|
booth |
|
booth space |
|
break down |
|
build up |
|
С |
|
co-exhibitor |
|
conference |
|
congress centre |
|
contra booth |
|
contra stand |
|
convention |
|
convention centre |
|
co-organizer |
|
D |
|
delegate |
|
domestic delegate |
|
domestic exhibitor |
|
domestic visitor |
|
duration of exhibition |
|
E |
|
exhibition |
|
exhibition catalogue |
|
exhibition centre |
|
exhibition directory |
|
exhibitor |
|
exhibitor personnel |
|
exhibitor staff |
|
exhibitors manual |
|
F |
|
fair |
|
fairground |
|
floor plan |
|
foreign delegate |
|
foreign exhibitor |
|
foreign visitor |
|
G |
|
general exhibition |
|
general public visitor |
|
gross exhibition space |
|
gross indoor exhibition venue space |
|
gross outdoor exhibition venue space |
|
H |
|
hosted visitor |
|
I |
|
international delegate |
|
international exhibition |
|
international exhibitor |
|
international visitor |
|
M |
|
main exhibitor |
|
media representative |
|
N |
|
national delegate |
|
national exhibitor |
|
national visitor |
|
net exhibition space |
|
О |
|
official contractor |
|
organizer |
|
P |
|
pavilion |
|
public exhibition |
|
R |
|
raw space |
|
rented exhibition space |
|
represented company |
|
S |
|
seminar |
|
service provider |
|
show |
|
show management |
|
specialized exhibition |
|
sponsor |
|
stand |
|
stand space |
|
symposium |
|
T |
|
tear down |
|
total attendance |
|
trade exhibition |
|
trade visitor |
|
V |
|
visit |
|
visitor |
|
W |
|
workshop |
Ключевые слова: выставка, ярмарка, конгресс, делегат, стенд, экспонент, выставочная площадь, организатор выставки, посетитель.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Национальный стандарт РФ ГОСТ Р ИСО 25639-1-2023 "Выставки, ярмарки, конгрессы. Часть 1. Словарь" (утв. и введен в действие приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 28 декабря 2023 г. N 1737-ст)
Опубликование:
Российский институт стандартизации, Москва, 2024 г.
Дата введения - 1 апреля 2024 г.