System of standards on information, librarianship and publishing. Document conservation. Basic terms and definitions
УДК 025.85:006.354
ОКС 01.140.40
Дата введения - 12 мая 2025 г.
Введен впервые
Предисловие
1 Разработан Федеральным государственным бюджетным учреждением "Российская национальная библиотека", Федеральным государственным бюджетным учреждением "Российская государственная библиотека", Федеральным государственным бюджетным учреждением культуры "Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино", Федеральным государственным бюджетным учреждением культуры Ростовской области "Донская государственная публичная библиотека"
2 Внесен Техническим комитетом по стандартизации ТК 191 "Научно-техническая информация, библиотечное и издательское дело"
3 Утвержден и введен в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 4 марта 2025 г. N 106-ст
4 Введен впервые
Введение
Установленные в настоящем стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области обеспечения сохранности документов.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Термины-синонимы приведены в качестве справочных данных в круглых скобках после терминов и не являются стандартизованными.
Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два (три, четыре и т.д.) термина, имеющие общие терминоэлементы.
В алфавитном указателе на русском языке данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.
Приведенные определения можно, при необходимости, изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.
В стандарте приведены эквиваленты стандартизованных терминов на английском языке.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткие формы, представленные аббревиатурой, - светлым, синонимы - курсивом.
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и их определения в области консервации документов на бумаге, пергамене и коже.
Термины, установленные настоящим стандартом, рекомендуются для применения во всех видах документации и литературы по консервации документов, входящих в сферу действия работ по стандартизации и (или) использующих результаты этих работ.
Стандарт предназначен для библиотек и других учреждений, осуществляющих хранение и консервацию документов на бумаге, пергамене и коже.
П р и м е ч а н и е - Термины, используемые в области консервации документов, приведены также в ГОСТ 9.102, ГОСТ Р 7.0.87, ГОСТ Р 7.0.107, ГОСТ Р 70005, ГОСТ Р 70084.
2 Нормативные ссылки:
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие стандарты:
ГОСТ 9.102 Единая система защиты от коррозии и старения. Воздействие биологических факторов на технические объекты. Термины и определения
ГОСТ Р 7.0.87 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Книжные памятники. Общие требования
ГОСТ Р 7.0.107 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиотечно-информационная деятельность
ГОСТ Р 70005 Сохранение объектов культурного наследия от биопоражений. Классификация, методы защиты и ликвидации последствий
ГОСТ Р 70084 Картон для фазовой консервации памятников культуры на целлюлозосодержащей основе. Общие технические условия
П р и м е ч а н и е - При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет или по ежегодному информационному указателю "Национальные стандарты", который опубликован по состоянию на 1 января текущего года, и по выпускам ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты" за текущий год. Если заменен ссылочный стандарт, на который дана недатированная ссылка, то рекомендуется использовать действующую версию этого стандарта с учетом всех внесенных в данную версию изменений. Если заменен ссылочный стандарт, на который дана датированная ссылка, то рекомендуется использовать версию этого стандарта с указанным выше годом утверждения (принятия). Если после утверждения настоящего стандарта в ссылочный стандарт, на который дана датированная ссылка, внесено изменение, затрагивающее положение, на которое дана ссылка, то это положение рекомендуется применять без учета данного изменения. Если ссылочный стандарт отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, рекомендуется применять в части, не затрагивающей эту ссылку.
3 Основные термины и определения
Общие понятия
1 документ: Материальный объект с зафиксированной на нем информацией в виде текста или изображения. |
document |
2 материальная основа документа; МОД: Совокупность материалов носителя информации и материалов записи информации. |
document material base |
3 материал носителя информации: Материал, на котором зафиксирована информация. |
media material |
4 материал записи информации: Материал, используемый для письма, печати, рисунка с целью записи информации. |
information recording material |
5 средство записи информации: Инструмент или приспособление, с помощью которого, используя материал записи информации, фиксируют данные. |
information recorder |
6 |
|
хранение документов: Организация рационального размещения и обеспечение сохранности документов. [ГОСТ Р 7.0.8-2013, статья 38] |
document storage |
7 старение документа: Естественный процесс, протекающий в материальной основе документа во времени, приводящий к изменению эксплуатационных свойств. |
document ageing |
8 консервация документа: Комплекс мероприятий по обеспечению сохранности документа, включающий поддержание нормативных условий хранения, стабилизацию, реставрацию, переплет, копирование. |
document conservation |
9 превентивная консервация документа: Предупредительные мероприятия, направленные на комплексную защиту документов, обеспечивающие замедление процессов естественного старения. |
preventive document conservation |
10 массовая консервация документа: Одновременная консервация группы документов по единой технологии. |
mass document conservation |
11 фазовая консервация документа: Комплекс мероприятий, направленный на длительное хранение документа в любой фазе его состояния (частично или полностью реставрированный, поврежденный, новый) в специальном контейнере.
П р и м е ч а н и е - Перед помещением в контейнер документ должен быть очищен от загрязнений различного вида, при необходимости проводится нейтрализация кислотности, дезинфекция. |
phase document conservation |
12 переплет документа: Комплекс процессов формирования блока, его скрепления и внешней защиты. |
document binding |
13 ремонт документа: Устранение небольших локальных повреждений документа. |
repair of the document |
14 реконструкция переплета: Воссоздание переплета или его деталей на основе комплекса данных о конструктивных и художественных особенностях, характерных для определенного этапа в истории бытования документа. |
reconstruction of the binding |
15 паспорт сохранности (документа): Документ, представляющий данные комплексной оценки состояния обследуемого объекта по совокупности повреждений всех видов. |
preservation passport |
16 паспорт реставрации (документа): Документ, представляющий состояние объекта до и после реставрации, все этапы реставрации с указанием методов, использованных материалов и рецептур, результаты исследований, иллюстративный материал. |
restoration passport |
Эксплуатационные свойства документа
17 эксплуатационные свойства документа: Совокупность свойств материальной основы документа, характеризующих его пригодность для использования. |
service properties of document |
|
18 долговечность: Свойство материальной основы документа, обеспечивающее его стабильный химический состав и физическое состояние в процессе хранения и использования. |
durability |
|
19 прочность: Свойство материала носителя информации, характеризующее его устойчивость к механическому воздействию в процессе хранения и использования. |
strength |
|
20 прочность соединения: Определяемый условиями испытания показатель устойчивости связи или адгезии между поверхностями. |
bond strength |
|
21 эластичность: Свойство материала носителя информации, обеспечивающее его обратимую деформацию при механическом воздействии в процессе хранения и использования. |
elasticity |
|
22 износостойкость: Свойство материальной основы документа, обеспечивающее устойчивость к истиранию в процессе хранения и использования. |
wear and tear resistance |
|
23 светостойкость: Свойство материальной основы документа, обеспечивающее стабильность ее цвета и прочности при воздействии естественного и искусственного света. |
lightfastness |
|
24 биостойкость: Свойство материальной основы документа противостоять действию биологических вредителей. |
biostability |
|
25 информационная доступность документа: Свойство материальной основы документа, обеспечивающее пригодность документа для аналитического использования. |
information accessibility of the document |
|
26 сохранность документа: Состояние документа, характеризуемое степенью удержания эксплуатационных свойств. |
preservation of the document |
Элементы конструкции документа
27 лист: Элемент блока, имеющий лицевую и оборотную стороны. |
leaf, sheet |
28
|
|
фальц: Сгиб листа бумаги, образующийся при фальцовке. [ГОСТ 19112-78, пункт 44] |
fold of paper |
29 тетрадь; Сфальцованные и собранные в определенном порядке двойные или одинарные листы. |
section, quire, gathering |
30 блок: Комплект подобранных и скрепленных между собой тетрадей или листов. |
block, inner book |
31 обрез: Верхний, передний (боковой) или нижний край блока. |
edge |
32 корешок блока: Место скрепления тетрадей или листов блока. |
spine of block |
33 каптал: Элемент переплета, располагающийся на верхнем и нижнем краях корешка блока и придающий блоку дополнительную прочность. |
headband |
34 форзац: Односгибный лист (или конструкция из нескольких листов), защищающий блок и область шитья и соединяющий блок с верхней переплетной крышкой.
П р и м е ч а н и е - Часть форзаца наклеивают на оборот крышки переплета (pastedown), а другую часть оставляют свободной (flyleaf). |
endpaper, endsheet, flyleaf, pastedown |
35 нахзац: Односгибный лист (или конструкция из нескольких листов), защищающий блок и область шитья и соединяющий блок с нижней переплетной крышкой.
П р и м е ч а н и е - Часть нахзаца наклеивают на оборот крышки переплета (pastedown), а другую часть оставляют свободной (flyleaf). |
endpaper, endsheet, flyleaf, pastedown |
36 обложка: Покрытие документа, представляющее собой лист плотной бумаги, тонкого картона или иного гибкого материала, который соединен с блоком в области корешка без форзаца и нахзаца. |
limp cover |
37
|
|
суперобложка: Дополнительная обложка с клапанами, которая прикрывает переплет или обложку и используется как элемент внешнего оформления издания, а также для рекламы. [ГОСТ Р 7.0.3-2006, статья 3.2.5.25] |
dust-jacket |
38 сторонка переплетной крышки: Основа переплетной крышки, изготовленная из картона, дерева или другого плотного материала. |
board |
39 переплетная крышка: Основная часть переплета, состоящая из сторонки, покрытой переплетным материалом, которая защищает блок с лицевой или оборотной стороны и может крепиться к нему разными способами.
П р и м е ч а н и я 1 В зависимости от конструкции современная переплетная крышка может состоять из одной или нескольких деталей, быть цельнокрытой или составной. Цельнокрытая крышка делается как единый элемент ("крышка-папка"), в которую вставляется блок, и состоит из двух сторонок и отстава, покрытых одним переплетным материалом. Составная крышка состоит из двух сторонок, покрытых одним переплетным материалом и соединенных между собой другим переплетным материалом. 2 Некоторые конструкции переплетов предусматривают переплетные крышки несколько большего размера, чем блок. 3 Различают верхнюю (переднюю) и нижнюю (заднюю) крышки переплета. |
book binding |
40 переплет: Твердое покрытие документа, защищающее блок от внешних воздействий, представляющее собой совокупность переплетных крышек и всех элементов их скрепления с блоком; может иметь элементы декора и содержать информацию различного вида. |
binding |
41 корешок переплета: Деталь переплета, соединяющая верхнюю и нижнюю крышки и прикрывающая корешок книжного блока.
П р и м е ч а н и е - Корешок переплета может быть сформирован переплетным покровным материалом, отставом или гильзой, покрытыми переплетным покровным материалом. |
spine of binding |
42 шпация: Расстояние между внутренними краями сторонок переплетных крышек. |
space |
43 отстав: Полоска бумаги или тонкого картона, по ширине равная толщине корешка обработанного блока, наклеиваемая на переплетный материал между сторонками. |
hollow back, back lining loose back |
44 расстав: Расстояние между сторонкой и отставом. |
joint |
45 гильза: Плотная бумага, склеенная в виде сдавленной трубки и приклеиваемая одной своей стороной к корешку блока, а другой - к корешку переплета или отставу. |
gilza, sleeve |
46 слизура: Защитная или укрепляющая полоска бумаги или ткани, окантовывающая корешковый фальц форзаца. |
|
47 фальчик: Полоска материала, соединяющая листы составного форзаца, или приклеенная на корешковую часть смежной тетради или к отдельным вклейкам. |
guard |
48 бинт: Рельефная поперечная полоса (ребро) на корешке переплета. |
raised bandcord |
49 кант: Край переплетной крышки или обложки, выступающий за обрез блока. |
book square |
50 биг: Углубление в виде прямой линии на плотной бумаге или картоне для снижения их жесткости по линии будущего сгиба и предотвращения разрушения при изгибании. |
deepening |
51 пропил: Поперечная канавка на корешке книжного блока, предназначенная для заглубления шнура, на котором производится шитье книги. |
groove |
52 просечка: Выемка треугольной формы на корешке книжного блока, предназначенная для заглубления нитей при шитье блока редких книг. |
sewinghole |
53 рубчик (штрих): Углубление на переплетной крышке документа между сторонками и отставом (по месту расстава), выполненное механическим способом. |
back joint |
54 ляссе (ленточка-закладка): Тесьма, один конец которой приклеивается к верхней части корешка блока, а второй вводится внутрь блока и выходит за края нижнего обреза. |
lasse, book marker |
55 папье-плюр: Лист тонкой полупрозрачной бумаги, защищающий иллюстрацию. |
papier-plure |
56
|
|
водяной знак: Изображение на бумаге, получаемое в процессе ее изготовления и видимое в проходящем свете. [ГОСТ 17052-86, пункт 66] |
watermark |
57 тиснение: Рельефное изображение на поверхности бумаги, картона, переплетного материала. |
embossing, embossed |
Повреждение документа
58 повреждение документа: Потеря эксплуатационных свойств документа вследствие внешнего или внутреннего воздействия. |
document deterioration, document damage, |
59 механическое повреждение: Нарушение целостности материальной основы документа, возникающее в результате неправильного хранения, использования, вандализма, экспонирования и транспортирования. |
mechanical damage |
60 разрыв: Нарушение целостности материала носителя информации в результате смещения и отделения частей материала относительно друг друга. |
rupture |
61 утрата: Нарушение целостности материальной основы документа с потерей отдельных частей. |
loss |
62 расслоение: Отделение слоев многослойного материала, расщепление на отдельные части, характерное для углов и краев документа. |
layering |
63 залом (излом): Место крутого сгиба (изгиба), перелома материала документа с последующей деформацией (разрывом волокон) материала. |
logjam |
64 износ: Изменение размера, формы или состояния материальной основы документа в результате естественного старения и использования. |
wear and tear |
65 деформация: Изменение размера, формы и конфигурации документа или его отдельных элементов в результате воздействия внешних или внутренних факторов. |
deformation |
66 коробление: Искривление материала в результате деформации с образованием вогнутых или выпуклых участков. |
warping |
67 скручиваемость: Нарушение плоскости материала при изменении внешних условий. |
curl |
68 складка: Наличие на материале утолщения из-за перегибов и сдавливания его слоев вместе. |
fold |
69 раскол блока: Распадение блока в результате старения и разрушения составных частей и материалов переплета, неправильного использования документа. |
disintegration of the block |
70 выпадение блока: Отделение блока от переплета вследствие обрывания шнуров, отрыва форзаца, нахзаца, слизур, переплетной марли. |
block falling out of the binding cover |
71 нарушение шитья: Разрыв шнуров, нитей, обрыв проволоки вследствие их старения и интенсивного использования документов. |
sewing violation |
72 выпадение листов [тетрадей]: Отсоединение отдельных листов [тетрадей] от блока из-за разрыва, нарушения шитья или клеевого соединения. |
leafs (sections) falling |
73 обрыв шнуров: Отсоединение шнуров от переплетной крышки или их разрыв по месту соединения блока с переплетом. |
cord breakage |
74 отсоединение переплетной крышки: Отделение крышки от блока вследствие обрывания шнуров, отрыва форзаца, нахзаца, слизур, переплетной марли, переплетного материала корешка. |
detaching of the binding |
75 отслоение от основы переплетного покрытия: Нарушение связи между покровным переплетным материалом и сторонкой переплетной крышки вследствие разрушения клеевого слоя. |
peeling from the base of the binding cover |
76 утрата эластичности кожи [пергамена]: Потеря способности кожи [пергамена] возвращаться к своим прежним форме и размеру после внешнего воздействия. |
loss of leather (parchment) elasticity |
77 осыпание лицевого слоя кожи переплета: Отделение частиц слоя кожи в результате старения, нарушения условий хранения и использования. |
shedding of the front layer of the binding skin |
78 усадка кожи [пергамена]: Уменьшение размеров кожи [пергамена] в результате неправильной обработки документа, нарушения условий его хранения и использования. |
shrinkage of leather (parchment) |
79 химическое повреждение: Изменение свойств материальной основы документа, возникающее в результате химических и фотохимических реакций. |
chemical damage |
80 изменение цвета: Образование окрашенных соединений на материальной основе документа. |
color change |
81 выцветание: Уменьшение первоначальной насыщенности цвета материальной основы документа. |
discoloration |
82 угасание текста [изображения]: Уменьшение первоначальной насыщенности цвета текста [изображения]. |
text (image) fading |
83 миграция красочного слоя: Частичный переход материала записи информации с изображения или текста на оборотную сторону или на прилегающий лист, что может сопровождаться деструкцией материалов документа. |
migration of the paint layer |
84 осыпание красочного слоя: Повреждение, вызванное разрушением связи красочного слоя с материалом документа. |
shedding of the paint layer |
85 деградация материала записи информации: Изменение физических и химических свойств материала записи информации. |
degradation of information recording material |
86 повреждение под действием материала записи информации: Изменение цвета и структуры материала носителя информации с лицевой или оборотной стороны в результате воздействия материала записи информации. |
damage under the action of the information recording material |
87 потемнение кожи [пергамена]: Изменение цвета кожи [пергамена] вследствие естественного старения, нарушения режима хранения, некачественной обработки. |
darkening of the leather (parchment) |
88 загрязнение: Скопление инородных веществ различной природы на поверхности материала. |
pollution |
89 пятно: Ограниченная часть поверхности документа, выделяющаяся по цвету от остальной поверхности. |
stain |
90 затек: След на материале документа от воздействия воды или другой жидкости. |
damp stain |
91 фоксинг: Пятно неровной формы от светло-желтого до темно-коричневого цвета, иногда с более темным центром, образовавшееся в результате химических или биологических процессов. |
foxing |
92 биологический вредитель: Микроорганизм, насекомое, грызун в процессе своей жизнедеятельности наносящий повреждение материалам. |
biological pest |
93 биологическое повреждение: Изменение свойств материалов документа, возникающее в результате действия биологического вредителя. |
biological damage, biodeterioration |
94 сцементирование: Прочное соединение листов или других элементов документа в единый блок при сквозном росте микроорганизмов или вследствие повреждения водой. |
cementation |
95 биологическая пигментация: Образование окрашенных пятен желтого, коричневого, красного, фиолетового цвета разной яркости и насыщенности, вызванное действием микроорганизмов. |
biological pigmentation |
96 плесневый налет: Скопление грибных спор и мицелия на поверхности материалов. |
mold plaque |
97 следы жизнедеятельности насекомых: Точечные темные пятна, засиды, летные отверстия, личиночные ходы, буровая мука на материальной основе документа. |
traces of insect activity |
98 засид: Экскременты насекомых на поверхности материальной основы документа. |
insect excrement on the surface |
99 летное отверстие: Отверстие в элементах конструкции документа, проделываемое личинками насекомых при выходе их наружу. |
flight hole |
100 личиночный ход: Полость внутри элементов конструкции документа, проделываемая личинкой насекомого. |
larval gallery |
101 буровая мука: Перетертые частицы пищевого материала личинки насекомого. |
wormhole dust |
102 плесневые грибы: Микроскопические грибы, вегетативное тело которых представляет собой мицелий, состоящий из переплетающихся тонких нитей (гиф), образующие характерные налеты на материале и поверхности. |
mould, mildew, fungi |
103 колониеобразующая единица; КОЕ: Число жизнеспособных микроорганизмов, спор или фрагментов мицелия, которые образуют микробную колонию. |
colony forming unit, CFU |
Режим хранения документов
104 режим хранения: Совокупность температурно-влажностных, световых и санитарно-гигиенических условий, создаваемых для обеспечения сохранности документов. |
storage condition |
105 нормативный параметр: Показатель, характеризующий значение параметра режима хранения в соответствии с существующими стандартами и нормами.
П р и м е ч а н и е - Основными параметрами режима хранения являются температура, влажность, освещенность, запыленность поверхности, концентрация вредных примесей в воздухе. |
normative value of the parameter |
106 температурно-влажностный режим: Условия хранения документов, определяемые нормативными значениями температуры и влажности окружающей среды. |
temperature and humidity condition |
107 световой режим: Условия хранения документов, определяемые нормативными значениями параметров светового воздействия. |
lighting condition |
108 санитарно-гигиенический режим: Условия хранения документов, определяемые нормативными значениями запыленности, содержания вредных примесей, количества микроорганизмов, наличия насекомых и грызунов. |
sanitary and hygienic condition |
109 запыленность документа: Количество пыли, находящееся на единице площади поверхности документа. |
dustiness of the document |
110 вредные примеси: Находящиеся в воздухе химические соединения и частицы, оказывающие отрицательное влияние на материалы документа и человека. |
harmful impurities |
111 микологический контроль: Выявление микроскопических грибов и поврежденных ими документов. |
mycological control |
112 энтомологический контроль: Выявление насекомых и поврежденных ими документов. |
pest control |
113 истребительные меры: Уничтожение биологических вредителей посредством дезинфекции, дезинсекции и дератизации. |
combat measures |
114 микроклимат хранилища: Состояние внутренней среды, характеризуемое показателями температуры, влажности и подвижности воздуха. |
indoor microclimate |
115 качество воздуха в хранилище: Состояние воздуха, характеризуемое физическими параметрами, наличием химических загрязняющих веществ и биологических вредителей. |
indoor air quality |
116 антикоррозионное покрытие: Защитное покрытие, нанесенное на поверхность библиотечного оборудования, устойчивое к неблагоприятным внешним воздействиям, не выделяющее агрессивных химических веществ и не оказывающее негативного влияния на документ. |
corrosion-resistant coating |
Стабилизация документа
117 стабилизация документа: Обработка, замедляющая старение и предотвращающая повреждение документа. |
stabilization of the document |
118 нейтрализация кислотности бумаги: Введение в материальную основу документа химических соединений основного характера. |
paper deacidification |
119 щелочной резерв бумаги [картона]: Избыток химического соединения основного характера, которое служит буфером для образующихся или сорбирующихся в бумаге [картоне] веществ кислотного характера. |
alkali reserve of paper (cardboard) |
120 значение рН: Мера концентрации ионов водорода в водном растворе, отражающая кислотность или щелочность материала.
П р и м е ч а н и е - Значение рН, равное 7,0, означает нейтральную реакцию среды, выше 7 - щелочность, а ниже 7 - кислотность. |
pH value |
121 блокирование ионов тяжелых металлов: Введение в документ соединений, связывающих ионы тяжелых металлов. |
heavy metals ions blocking |
122 жирование кожи: Нанесение на кожаные элементы переплета композиционных составов для придания коже мягкости, эластичности и защиты от неблагоприятного воздействия окружающей среды. |
greasing the leather |
123 защита от биологических вредителей: Обработка специальными веществами и оснащение хранилищ устройствами, предотвращающими проникновение и активизацию биологических вредителей. |
biological protection |
124 обеспыливание: Удаление пыли с поверхности. |
dusting |
125 дезинфекция: Уничтожение микроскопических грибов и бактерий, повреждающих документы и библиотечное оборудование. |
disinfection |
126 дезинсекция: Уничтожение насекомых, повреждающих документы и библиотечное оборудование. |
disinsection |
127 дератизация: Уничтожение грызунов, повреждающих документы и библиотечное оборудование. |
deratization |
128 фумигация: Уничтожение микроорганизмов при их массовом развитии в хранилищах газообразными биоцидами. |
fumigation |
129 монтирование: Размещение документа на подложке, в паспарту или в папке, изготовленных из инертного материала. |
mounting |
130 подложка: Материал, на который монтируют документ. |
support |
131 инкапсулирование: Заключение листового документа в прозрачный контейнер из инертной полимерной пленки. |
encapsulation |
132 микроклиматический контейнер: Изделие специальной конструкции для хранения документа, изготовленное из бескислотного картона или инертного материала в соответствии с размером документа.
П р и м е ч а н и е - Изделиями специальной конструкции являются коробка, папка, паспарту, тубус, конверт. |
microclimate container |
133 полистная очистка (полистное обеспыливание): Удаление загрязнений с листов внутри блока. |
leaf cleaning |
134 биоцид: Химическое вещество в концентрации, при которой оно обладает способностью убивать живые организмы. |
biocide |
135 фунгицид: Химическое вещество, обладающее способностью убивать грибы и их споры. |
fungicide |
136 фунгистатик: Химическое вещество, задерживающее рост и размножение грибов, прорастание их спор. |
fungistatic |
137 инсектицид: Химическое вещество, обладающее способностью убивать насекомых. |
insecticide |
138 репеллент: Вещество, отпугивающее насекомых. |
repellent |
139 аттрактант: Вещество, привлекающее насекомых. |
attractant |
140 антифидант: Вещество, вызывающее у насекомых отвращение к пищевому материалу. |
antifidant |
Переплет документа
141 расплетение: Отделение крышек и корешка переплета от блока. |
disbinding |
142 разброшюровка: Разделение книжного блока на тетради и листы. |
pulling |
143 крытье: Обтяжка (оклейка) корешка и сторонок переплетных крышек покровным материалом. |
coating |
144 шитье блока: Процесс скрепления листов или тетрадей скомплектованного блока нитками или проволокой с образованием стежков. |
sewing the block |
145 бесшвейное скрепление блока: Процесс скрепления листов или тетрадей скомплектованного блока с помощью клея или механических средств (замков, зажимов, спиралей, штифтов, винтов). |
perfect binding |
146 обработка блока: Комплекс процессов, направленных на придание блоку правильной для данного документа формы, укрепление и выравнивание корешка блока, обработку обрезов.
П р и м е ч а н и е - В комплекс процессов входит: укрепление блока (проклейка корешка блока), кругление корешка блока, кэширование (отгибка краев корешка блока), оклейка корешка, прикрепление капталов, обработка обрезов. |
block processing |
147 кругление корешка: Процесс придания корешку блока округлой формы для выравнивания блока по толщине и улучшения раскрываемости документа. |
rounding the spine |
148 кэширование (кашировка; отгибка краев корешка блока): Процесс придания корешку блока грибообразной формы путем отгиба корешковых фальцев первых и последних тетрадей блока для повышения прочности соединения блока с переплетной крышкой. |
flat backing |
149 торшонирование корешка: Процесс придания корешку блока шероховатости перед нанесением клея при клеевом бесшвейном скреплении. |
roughening of spine |
150 торшонирование обреза: Процесс придания обрезу блока шероховатой поверхности в качестве специального вида художественного оформления. |
roughening of edge |
151 вставка блока в переплетные крышки: Процесс скрепления блока с переплетными крышками. |
inserting the block into the binding cover |
152 тиснение: Процесс нанесения рельефных текстовых и изобразительных элементов на бумагу, картон, переплетный материал. |
lettering |
153 фальцовка: Процесс сгибания бумажных листов в определенном порядке с фиксацией сгиба. |
folding |
154 биговка: Процесс нанесения углублений на материал с целью аккуратного сгиба без заломов. |
creasing |
155 штриховка: Процесс нанесения между отставом и сторонками переплетной крышки углубления, параллельного корешку, для улучшения раскрываемости документа. |
hatching |
156 шерфование кожи (шерфовка): Процесс уменьшения толщины кожи при помощи шерфовальной машины или ножа. |
leather trimming |
Реставрация документа
157 реставрация документа: Комплекс процессов, направленных на восстановление эксплуатационных свойств, формы и внешнего вида документа, предотвращение его разрушения путем восполнения утрат, очисткой, упрочнением, специальной обработкой. |
document restoration |
158 восполнение утрат: Восстановление утраченных частей материала документа вставкой (соединением встык, соединением внахлест), доливом, аэродинамическим формованием. |
filling of missing parts |
159 расщепление: Разделение листа документа по толщине с целью его дальнейшего упрочнения. |
splitting |
160 отдаленное увлажнение: Равномерное повышение влажности документа с помощью вспомогательного материала, специальных приспособлений или в атмосфере, насыщенной водяными парами, исключая при этом прямой контакт с водой. |
remote humidification |
161 механическая очистка: Удаление загрязнений с поверхности отдельных частей документа с помощью специальных приспособлений. |
mechanical cleaning |
162 химическая обработка: Удаление загрязнений с отдельных частей документа химическими веществами. |
chemical treatment |
163 ферментная обработка: Удаление загрязнений, следов реставрации в щадящем режиме с отдельных частей документа ферментами. |
enzyme treatment |
164 водная обработка (промывка): Обработка листа погружением в воду с целью вымывания нерастворимых в воде загрязнений, растворения и удаления растворимых продуктов деструкции целлюлозы и сопутствующих ей веществ. |
water treatment |
165 отбеливание: Обработка бумаги химическими веществами с целью повышения ее белизны.
П р и м е ч а н и е - Различают окислительное отбеливание, восстановительное отбеливание, световое отбеливание. |
bleaching |
166 тонирование (тонировка): Процесс придания материалу определенного тона с целью обеспечения целостного восприятия элемента документа. |
tinting |
167 окрашивание (крашение): Процесс придания материалу определенного цвета. |
dyeing |
168 упрочнение: Повышение механической прочности материала носителя информации документа. |
strengthening |
169 упрочняющая пропитка: Вещество в жидкой фазе, введенное для повышения механической прочности материальной основы документа с возможностью удаления введенного вещества в случае необходимости. |
strengthening treatment |
170 укрепление красочного слоя: Нанесение закрепляющего состава на красочный слой с целью его фиксирования на материале носителя информации. |
strengthening of the paint layer |
171 дублирование: Упрочнение листового документа наслоением реставрационного материала с возможностью его удаления в случае необходимости. |
lining |
172 раздублирование: Удаление реставрационного материала, наслоенного на листовой документ. |
removing the lining |
173 импрегнирование: Упрочнение материальной основы документа пропиткой раствором или расплавом полимерного материала. |
impregnation |
174 ламинирование: Упрочнение материальной основы документа наслоением пленочного или нетканого реставрационного материала прессованием под нагревом. |
lamination |
175 дереставрация: Удаление материалов предше |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Национальный стандарт РФ ГОСТ Р 7.0.48-2025 "Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Консервация документов. Основные термины и определения" (утв. и введен в действие приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 4 марта 2025 г. N 106-ст)
Опубликование:
Российский институт стандартизации, Москва, 2025 г.
Дата введения - 12 мая 2025 г.