г.Москва
26.10.2011 г. |
N А40-30386/11-61-247 |
резолютивная часть постановления объявлена 19 октября 2011 г.
постановление в полном объеме изготовлено 26 октября 2011 г.
Федеральный арбитражный суд Московского округа
в составе:
председательствующего - судьи Петровой Е.А.
судей Барабанщиковой Л.М. и Бусаровой Л.В.
при участии в заседании:
от истца - Солосин К.В. по дов. от 01.03.2011;
от ответчика - Атаева Е.. по дов. от 01.02.2011 N АКСК-219/5-63-11,
рассмотрев в судебном заседании 19.10.2011 кассационную жалобу
ООО "Евразия"
на решение от 03.06.2011 Арбитражного суда города Москвы,
принятое судьей Зверевой О.Н.,
на постановление от 28.07.2011 Девятого арбитражного апелляционного суда, принятое судьями Баниным И.Н., Семикиной О.Н., Юрковой Н.В.,
по иску ООО "Евразия" (ОГРН 1057749365387)
к Следственному комитету Российской Федерации (ОГРН 1117746016079)
о взыскании задолженности по оплате оказанных услуг и процентов за пользование чужими денежными средствами,
УСТАНОВИЛ:
Общество с ограниченной ответственностью "Евразия" (далее - ООО "Евразия" или истец) обратилось в Арбитражный суд города Москвы с иском к Следственному комитету Российской Федерации (далее - СК России или ответчик) о взыскании 1 800 075 рублей 41 копейки, в том числе 1 538 800 рублей долга за оказанные услуги по переводу обвинительного заключения в рамках уголовного дела и 261 275 рублей 41 копейки процентов за пользование чужими денежными средствами, ссылаясь на условия заключенного между истцом и ответчиком договора на оказание услуг по переводу обвинительного заключения с русского на грузинский язык по уголовному делу N 18/432849-07.
Решением Арбитражного суда города Москвы от 03.06.2011, оставленным без изменения постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда от 28.07.2011, в удовлетворении иска отказано, поскольку суды пришли к выводу о недоказанности истцом факта заключения договора с ответчиком и факта оказания услуг, так как перевод был выполнен переводчиком, доказательств наличия трудовых отношений которого с истцом в материалы дела не представлено.
Не согласившись с решением и постановлением, ООО "Евразия" обратилось в Федеральный арбитражный суд Московского округа с кассационной жалобой, в которой, ссылаясь на неполное установление судами всех обстоятельств дела, подтверждающих факт оказания услуг истцом через привлеченного им к оказанию услуг переводчика, которому истец в полном объеме оплатил работу по переводу обвинительного заключения, и на неприменение норм части 3 статьи 132 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, просит судебные акты отменить и направить дело на новое рассмотрение.
В отзыве ответчика на кассационную жалобу истца указано на полное и всестороннее рассмотрение судами, правильно установившими отсутствие между истцом и ответчиком договорных отношений, дела по заявленному истцом требованию.
В заседании суда кассационной инстанции представитель истца поддержал жалобу по изложенным в ней доводам, на вопрос суда о наличии вступившего в законную силу приговора суда общей юрисдикции пояснил, что лицо, к которому было предъявлено на основании переведенного истцом обвинительного заключения обвинение, осуждено, однако в приговоре не разрешен вопрос о возмещении расходов по переводу. Представитель ответчика возражала против удовлетворения жалобы по доводам своего отзыва, полагая, что истцом не было доказано то обстоятельство, что переводчик был привлечен к осуществлению перевода именно истцом, а также указывая на то, что отсутствие договорных отношений между сторонами спора исключает возложение на ответчика расходов по переводу. На вопрос суда о характере заключаемых между Следственным комитетом и бюро перевода договоров подтвердила, что подобные договоры заключаются в целях обеспечения прав участвующих в уголовном процессе лиц и оплата расходов на перевод по ним регламентирована нормами уголовно-процессуального законодательства.
Изучив материалы дела, выслушав представителей истца и ответчика, обсудив доводы кассационной жалобы и отзыва на нее, проверив законность обжалуемых судебных актов в порядке статей 286, 287, 288 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, судебная коллегия кассационной инстанции считает, что решение и постановление подлежат отмене, а производство по делу - прекращению на основании пункта 1 части 1 статьи 150 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Согласно статье 27 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации арбитражному суду подведомственны дела по экономическим спорам и другие дела, связанные с осуществлением предпринимательской и иной экономической деятельности.
Вместе с тем, материалами дела подтверждено, что спор между ООО "Евразия" и Следственным комитетом Российской Федерации возник не в результате осуществления участниками спорных отношений экономической деятельности по получению прибыли, а в связи с исполнением ответчиком возложенных на него публично-правовых обязанностей по обеспечению прав участников уголовного судопроизводства и в результате неразрешенности вопроса о возмещении расходов по переводу обвинительного заключения, осуществленного в рамках уголовного дела N 18/432849-07.
Согласно нормам пункта 4 части 2 статьи 131 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации вознаграждение переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства относится к судебным издержкам, которые согласно части 1 той же статьи возмещаются за счет средств федерального бюджета.
Определяя в названной статье перечень видов судебных издержек и устанавливая порядок их возмещения, законодатель исходил из необходимости возмещения понесенных затрат гражданам и юридическим лицам, вовлеченным в уголовное судопроизводство в качестве участников или иным образом привлекаемых к решению задач уголовного судопроизводства.
В соответствии с частью 3 статьи 132 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации процессуальные издержки, связанные с участием в уголовном деле переводчика, возмещаются за счет средств федерального бюджета. Если переводчик исполнял свои обязанности в порядке служебного задания, то оплата его труда возмещается государством организации, в которой работает переводчик.
Таким образом, расходы по оплате вознаграждения переводчику (об оплате стоимости услуг переводчика, привлеченного для перевода документов по уголовному делу) подлежат возмещению в рамках уголовного судопроизводства и разрешаются в судах общей юрисдикции в рамках рассмотрения уголовного дела при вынесении приговора или отдельным постановлением.
В соответствии с пунктом 1 части 1 статьи 150 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации арбитражный суд прекращает производство по делу, если установит, что дело не подлежит рассмотрению в арбитражном суде.
Учитывая вышеизложенное, судебная коллегия кассационной инстанции в соответствии с пунктом 1 части 1 статьи 150 и на основании пункта 6 части 1 статьи 287 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации считает решение суда первой инстанции и постановление суда апелляционной инстанции по делу N А40-30386/11-61-247 подлежащими отмене как принятые по неподведомственному арбитражному суду спору, а производство по указанному делу - подлежащим прекращению.
Руководствуясь статьями 284, 286 - 289 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, суд постановил:
Решение Арбитражного суда города Москвы от 03.06.2011 и постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 28.07.2011 по делу N А40-30386/11-61-247 отменить, производство по делу N А40-30386/11-61-247 прекратить.
Председательствующий - судья |
Е.А. Петрова |
Судьи |
Л.М. Барабанщикова |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.