Пятьдесят восьмая сессия Всемирной ассамблеи здравоохранения, рассмотрев доклад об обеспечении готовности и ответных мерах в связи с пандемией гриппа;
напоминая резолюции WHA22.47 о болезнях, подлежащих эпиднадзору:
эпидемический тиф, эпидемический возвратный тиф, вирусный грипп, паралитический полиомиелит, WHA48.13 о предупреждении инфекционных болезней и борьбе с ними:
новые, возникающие и повторно возникающие инфекционные болезни, WHA56.19 о предупреждении пандемий и ежегодных эпидемий гриппа и борьбе с ними и WHA56.28 о пересмотре Международных медико-санитарных правил и о глобальной программе эпиднадзора за гриппом и борьбе с ним;
констатируя с растущей обеспокоенностью, что разворачивающаяся беспрецедентная вспышка в Азии птичьего гриппа H5N1 представляет серьезную угрозу для здоровья людей;
подчеркивая необходимость для всех стран, особенно для стран, пострадавших от высокопатогенного птичьего гриппа, поддерживать с ВОЗ и международным сообществом открытое и транспарентное сотрудничество с целью снижения риска возникновения среди людей пандемии, вызванной вирусом гриппа H5N1;
учитывая необходимость предпринять шага в связи с ограниченным прогрессом в деле разработки вакцин от гриппа и перехода к производственному этапу;
подчеркивая важность усиления эпиднадзора за гриппом у человека и зоонозным гриппом во всех странах с целью обеспечения заблаговременного предупреждения о пандемии гриппа и своевременного реагирования на нее;
отмечая пробелы в знаниях и необходимость дополнительных исследований по различным аспектам распространения гриппа, обеспечения готовности к гриппу и реагирования на него;
отмечая значение укрепления связей и сотрудничества со средствами массовой информации;
признавая необходимость улучшения связи с общественностью с целью повышения информированности u 1086 о серьезности угрозы, которую представляет пандемия гриппа, и о мерах соблюдения элементарной гигиены, которые граждане могут и должны принимать с целью снижения риска заразиться гриппом или оказаться его переносчиками;
подчеркивая необходимость укрепления сотрудничества по вопросам гриппа человека и зоонозного гриппа с организациями, на которые возложено обеспечение здоровья животных и людей на местном, национальном и международном уровнях;
отдавая себе отчет в необходимости повышения доступности вакцины против гриппа с целью охвата защитой в условиях пандемии населения большего числа стран с особым акцентом на потребностях развивающихся стран;
признавая необходимость подготовки к международному сотрудничеству на начальных этапах пандемии, особенно в случае недостаточности запасов вакцины и антивирусных лекарственных препаратов;
признавая далее, что лекарства против вируса гриппа явятся важным элементом в стратегии сдерживания, однако для определения их надлежащего использования в рамках усилий по сдерживанию необходимы дополнительные исследования;
признавая также, что глобальные запасы этих препаратов отсутствуют и что национальные запасы созданы немногими странами,
1. призывает государства-члены:
(1) разработать и претворить в жизнь национальные планы обеспечения готовности к пандемическому гриппу и проведения ответных мероприятий, нацеленных на ограничение последствий для здоровья, экономических и социальных потрясений;
(2) создавать и укреплять национальный потенциал в области эпиднадзора и лабораторий в связи с гриппом у человека и зоонозным гриппом;
(3) достичь цель, сформулированную в резолюции WHA56.19 "Предупреждение пандемий и ежегодных эпидемий гриппа и борьба с ними", расширить охват вакцинацией всех групп населения высокого риска, что позволит обеспечить большие глобальные мощности по производству вакцин во время пандемии гриппа;
(4) серьезно рассмотреть вопрос о создании национального потенциала по производству вакцин против гриппа на основе ежегодных потребностей в вакцинах или вести работу с соседними государствами по выработке региональных стратегий производства вакцин;
(5) обеспечить быстрое и прозрачное представление докладов о вспышках человеческого или зоонозного гриппа региональным бюро ВОЗ, а также Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, Международному бюро по эпизоотиям и соседним странам, особенно когда речь идет о новых штаммах гриппа, и облегчать быстрый обмен клиническими образцами и вирусами через Глобальную сеть ВОЗ по эпиднадзору за гриппом;
(6) ясно информировать работников медико-санитарной помощи и широкие слои населения о потенциальной угрозе пандемии гриппа и эффективно использовать средства массовой информации и иные соответствующие информационные каналы для обучения населения эффективным методам гигиены и другим вмешательствам общественного здравоохранения, которые могут защитить его от заражения вирусом гриппа;
(7) укреплять связи и сотрудничество между национальными медицинскими, сельскохозяйственными и иными соответствующими органами в целях подготовки, в том числе путем мобилизации ресурсов, к вспышкам высокопатогенного птичьего гриппа и совместного реагирования на них;
(8) оказывать поддержку международной программе исследований с целью сокращения распространения и воздействия вирусов пандемического гриппа, разработки более эффективных препаратов и продвижения среди различных групп населения, особенно людей с иммунологической недостаточностью, таких как ВИЧ-инфицированные и больные СПИДом, мер политики и стратегий вакцинации в тесной консультации с соответствующими общинами;
(9) содействовать, по мере возможности, своими знаниями и ресурсами укреплению программ ВОЗ, двусторонних страновых мероприятий и иных международных усилий с целью подготовки к пандемическому гриппу;
(10) во время глобальной пандемии принимать все необходимые меры для обеспечения своевременных и адекватных u1087 поставок вакцин и антивирусных препаратов, в полной мере используя гибкость, содержащуюся в Соглашении об аспектах прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей;
2. предлагает Генеральному директору:
(1) продолжать укреплять глобальный эпиднадзор за гриппом, в том числе Глобальную сеть ВОЗ по эпиднадзору за гриппом, в качестве важнейшего элемента готовности к сезонным эпидемиям и пандемиям гриппа;
(2) совместно с другими международными и национальными партнерами, в том числе частным сектором, изыскивать решения с целью сокращения нынешней глобальной нехватки вакцины от гриппа и антивирусных препаратов на случай как эпидемий, так и пандемий, включая стратегии вакцинации, позволяющие экономно использовать антигены, и разработку и лицензирование технологий производства вакцин, сберегающих антигены;
(3) обеспечить государствам-членам техническую поддержку и подготовку кадров с целью разработки стратегии укрепления здоровья в ожидании и в ходе пандемий гриппа;
(4) разработать и координировать в сотрудничестве с государственными и частными партнерами международную программу исследований в области пандемического гриппа;
(5) оценить возможность использования запасов антивирусных препаратов для сдерживания начальной вспышки гриппа и замедления или предотвращения его международного распространения и с учетом обстоятельств, разработать оперативные принципы их развертывания:
(6) оценить потенциальный положительный эффект от персональных мер защиты, в том числе ношения хирургических масок, с целью ограничения передачи инфекции в различных средах, особенно в медицинских учреждениях;
(7) обеспечить возможность для оказания технической помощи, развития потенциала и передачи технологии развивающимся странам в связи с вакцинами от гриппа H5N1 и средствами его диагностирования, а также продолжать разработку планов и потенциала ВОЗ по принятию ответных мер в связи с пандемией гриппа и обеспечивать четкую связь с государствами-членами;
(8) предпринять совместные инициативы по обеспечению более тесного сотрудничества с национальными и международными партнерами, в том числе ФАО и Международным бюро по эпизоотиям, по заблаговременному выявлению, регистрации и исследованию потенциально пандемических вспышек гриппа, а также по координированию исследований переноса гриппа между людьми и животными;
(9) представить через Исполнительный комитет Пятьдесят девятой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения доклад о ходе выполнения этой резолюции.
Восьмое пленарное заседание, 23 мая 2005 г.
A58/VR/8
===
Резюме для национального и международного руководства
Настоящий план всемирной готовности был разработан ВОЗ, чтобы помочь государствам-членам ВОЗ и тем, кто отвечает за здравоохранение, медицинскую и организационную готовность ответить на угрозу возникновения и распространения гриппозной пандемии. Этот план обновляет, в значительной степени пересматривает и заменяет План по борьбе с гриппозной пандемией. Роль ВОЗ и руководство для национального и регионального планирования, опубликованный ВОЗ в 1999 году. Этот новый план направлен на возможность длительного существования гриппозного вируса с потенцией перехода в пандемический, такого, например, как подтип гриппозного вируса H5N1, выделяющийся среди птиц в Азии с 2003 года до настоящего времени. Этот план также предусматривает возможность одновременного существования вируса, потенциально пандемического, с разной степенью угрозы в нескольких странах, как это было в 2004 году, когда одновременно регистрировались вспышки гриппа среди птиц, вызванные вирусом H7N3 в Канаде и вирусом H5N1 - в Азии.
Этот новый план пересматривает этапы возрастания риска для здоровья населения, связанного с появлением нового подтипа вируса гриппа, могущего угрожать возникновением пандемии, рекомендует действия, которые должны предпринимать национальные органы здравоохранения и подчеркивает меры, которые необходимо предпринимать ВОЗ в каждый из этапов. В результате, значительно повышается степень предсказуемости мер, предпринимаемых всеми вовлеченными партнерами, включая ВОЗ, во время различных этапов пандемии, улучшает международную координацию и прозрачность в рекомендованных национальных мероприятиях. План также является наставлением для разработки национальных планов по борьбе с пандемией, в соответствии с этими этапами, национальными органами.
Ответственность за руководство по борьбе с пандемией на национальном уровне лежит целиком на соответствующих национальных органах. Каждой стране настоятельно рекомендуют разработать или привести в соответствие с современными требованиями этого документа национальные планы мероприятий по борьбе с гриппом. Каждая национальная организация в своих разработках должна добиваться максимальной гармонизации с международными планами, поскольку это является ключевым моментом в достижении успеха по снижению риска распространения пандемии.
Изменение названий этапов было необходимо, чтобы обратить внимание органов здравоохранения на распространение гриппозной инфекции среди животных, изменение связей этапов напрямую связано с изменениями в ответных действиях органов здравоохранения, которые фокусируются на ранних событиях во время периода "угроза пандемии", когда координация международных и национальных усилий могут помочь замедлить, а, возможно, и остановить распространение нового человеческого гриппозного вируса. Если даже не удастся остановить распространение, эта попытка поможет накопить время для разработки вакцин против нового штамма и применить другие противоэпидемические мероприятия, разработанные заранее. Успех будет зависеть от нескольких факторов, включающих эпидемиологическое наблюдение, обеспечивающее раннее предупреждение появления среди людей случаев заболеваний, вызванных новым человеческим подтипом. Новые этапы и задачи органов здравоохранения в каждом из них суммированы на стр. 2.
Этот документ также содержат предложения для национальных органов подразделить некоторые этапы в национальных планах, если необходимо отразить местную ситуацию. Было предложено подразделить этапы 2 - 5 в зависимости от того, подвержена эта страна распространению вируса (или имеет интенсивные торговые или туристические контакты со страной уже подверженной) или не подвержена. Также предлагается подразделить этап 6, этап пандемии, в зависимости от того, не подвержена страна, пока еще, распространению вируса, подвержена уже (или имеет интенсивные торговые или туристические контакты со страной уже подверженной), подвержена, но волна уже спадает, подвержена и находится в последующей волне.
Новые этапы |
Приоритетные задачи органов здравоохранения |
Межпандемический период |
|
Этап 1. Не зарегистрированы случаи заболеваний вызванные новым гриппозным вирусом у людей. Вызывавший заболевание у людей вирус гриппа может обнаруживаться у животных. Если обнаруживается у животных, риск* передачи людям или заболевания людей считается низким. |
Усиление готовности по борьбе с пандемией гриппа на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях. |
Этап 2. Не зарегистрированы случаи заболеваний у людей, вызванных новым подтипом вируса гриппа. Однако, подтип, циркулирующий у животнх, с достаточной вероятностью может вызвать заболевания людей*. |
Минимизировать риск передачи людям; если передача случиться, быстро выявлять и сообщать. |
Период угрозы пандемии |
|
Фаза 3. Зарегистрирован(ы) случай(и) заражения людей новым подтипом, но нет передачи вируса от человека человеку или, в очень редких случаях, передача происходит среди близких контактов**. |
Уверенная быстрая характеристика нового подтипа вируса, раннее выявление случаев, уведомление и адекватный ответ при выявлении новых. |
Фаза 4. Небольшой(ие) очаг(и) с редкой передачей вируса от человека человеку и распространение очень локализовано. Предполагается, что вирус недостаточно адаптирован к человеку.** |
Удержать новый вирус в пределах очага или задержать его распространение, чтобы иметь время на проведение противоэпидемических мероприятий, включая разработку вакцины. |
Фаза 5. Увеличивающийся(еся) очаг(и), но передача от человека человеку все еще локальна, предполагается, что вирус уже лучше адаптирован к человеку, но еще не является полностью передаваемым (значительный риск пандемии) |
Максимизировать усилия по ликвидации очагов или задержанию передачи до возможного прекращения пандемии, использовать время для проведения, в полном масштабе противоэпидемических мероприятий. |
Период пандемии. |
|
Фаза 6. Пандемия: увеличивающаяся и продолжающаяся передача вируса среди всего населения.** |
Минимизировать потери от пандемии |
______________________________
* различие между фазой 1 и фазой 2 основывается на степени риска заражения человека или его заболевания как результата циркуляции вируса среди животных. Различие основывается на разных факторах и их относительной важности в соответствии с современными научными знаниями. Факторы могут включать патогенность для животных и человека, распространенность среди домашних животных и скота или только в дикой природе, является ли вирус энзоотиком или эпизоотиком. Географически локализован или широко распространен, и/или других научных параметрах.
** различие между фазой 3, фазой 4 и фазой 5 основывается на оценке риска от пандемии. Различные факторы и их относительная важность может быть рассмотрена в соответствии с современными научными данными. Факторы могут включать уровень передачи, географическое положение и распространение, тяжесть болезни, присутствие генов от человеческих штаммов (если происходит от штамма животных), и/или другие научные параметры.
Для того, чтобы завершить с задачами для органов здравоохранения на каждом этапе, специфические цели и действия предпринимаемые ВОЗ и тоже, рекомендуемое для органов здравоохранения, были разделены на 5 категорий: (1) планирование и координация; (2) наблюдение за ситуацией и оценка; (3) предупреждение и ограничение распространения; (4) система здравоохранения и ответ; и (5) обмен информацией. Некоторые цели и действия являются специфическими для гриппа в то время как другие относятся к многим другим чрезвычайным ситуациям в здравоохранении, затрагивающим большое число людей. Хотя многие страны уже имеют планы мероприятий проводимых при различных чрезвычайных обстоятельствах, некоторые из них могут быть использованы и при подготовке планов мероприятий по борьбе с гриппозной пандемией. Объем проводимых мероприятий будет зависеть от имеющихся для этого ресурсов.
Очень важное значение при планировании противоэпидемических мероприятий имеет участие в них не только медицинского сектора государства, но и других правительственных департаментов (сельского хозяйства, транспорта, торговли, труда, обороны, образования и юстиции), а также участие частного сектора, включая промышленность, и неправительственных организаций.
Невозможно предсказать, когда может случится следующая пандемия и насколько серьезны будут ее последствия. В среднем, три пандемии за столетие были документально зарегистрированы, начиная с 16-го столетия, произошедшие с интервалом 10 - 50 лет. В 20-ом столетии пандемии случались в 1918, 1957 и в 1968 гг. Пандемия 1918 г. по подсчетам, унесла более 40 млн. жизней менее, чем за один год, пик смертности приходился на людей в возрасте 20 - 45 лет. Пандемии 1957 и 1968 были легче (1 - 4 млн. умерших, преимущественно в традиционных группах риска - например, пожилые люди),
тем не менее многие страны понесли чрезвычайно большие финансовые потери. Если возникнет гриппозная пандемия подобная пандемии 1918 г., несмотря на успехи, достигнутые современной медициной, можно ожидать бесприцендентных показателей и заболеваемости и смертности. Авиа перевозки могут ускорить распространение нового вируса и сократить время необходимое для подготовки и проведения противоэпидемических мероприятий. Система здравоохранения очень быстро окажется перегруженной, экономика в состоянии напряжения и будет нарушен социальный порядок. И хотя трудно предположить, что нам удастся остановить распространение пандемического вируса, однако, мы можем минимизировать последствия этого, заранее подготовившись к встрече с этой проблемой.
1. Введение
Почему необходимо пересмотреть план противопандемических мероприятий?
В 1999 г. Всемирная Организация Здравоохранения опубликовала План гриппозной пандемии. Роль ВОЗ и руководство для национального и регионального планирования. Этот план определял фазы развития болезни, которые можно было бы ожидать после инфицирования людей новым подтипом человеческого гриппозного вируса, определялись мероприятия которые были бы предприняты ВОЗ в каждую из этих фаз, предлагались действия для национальных органов здравоохранения и обеспечивалась вся необходимая основная информация. Подтвердилась полезность руководства противоэпидемическими мероприятиями и в отношении нескольких последовательных событий с локальными случаями заражения человека новым подтипом гриппозного вируса.
В настоящее время План ВОЗ 1999 г. требует пересмотра и актуализации в свете нескольких недавних событий. Одно из них - признание эндемичной инфекции животных новым подтипом гриппозного вируса (H5N1), который неоднократно передавался человеку, вызывая фатальные случаи болезни. Другие недавние события включают прогресс в понимании эволюционной биологии гриппозных вирусов, в разработке новых методов получения вакцин и лабораторной диагностики, улучшения противовирусных препаратов и продолжающейся ревизии Международных Санитарных Правил. Обещающий новый образец управления эпидемиями был проиллюстрирован на примере успешной борьбы с тяжелым острым респираторным синдромом (ТОРС) в 2003 г., способствующий быстрому внедрению международных и национальных мероприятий, координируемых ВОЗ, которые основывались на ранней диагностике заболеваний, высоком уровне политической поддержки и открытым обменом информацией, включавшем большое количество организаций и население. Опыт борьбы с ТОРС показал, что скоординированные международные и национальные усилия могу быть также успешны и в отношении острой ситуации, вызванной новым подтипом гриппозного вируса - если не в предотвращении пандемии, то, возможно, дадут дополнительное время для "запуска" мероприятий, подготовленных заранее. Новое понимание инфекционных болезней как угрозы международной и национальной безопасности дает надежду, что политические лидеры высокого уровня могут оказать значительную поддержку при межсекторальном планировании. И наконец, в то время как несколько стран достигли в последние годы значительного прогресса в планировании противопандемических мероприятий, другие обращаются в ВОЗ за уже более специфическими рекомендациями, относительно национальных задач и действий во время различных фаз. Это привело к признанию необходимости более детального планирования мероприятий, что позволяет лучше координировать международные и национальные действия.
В декабре 2004 г. ВОЗ провела встречу для консультации по поводу рекомендуемых ВОЗ национальных и международных мер в периоды "до" и "во время" гриппозной пандемии. Настоящий документ основывается на результатах этой встречи.
Резюме по наиболее крупным изменениям Плана ВОЗ 1999 г.
Этот документ:
1. Переопределяет фазы, в соответствии с изменениями в действиях органов здравоохранения, в зависимости от:
(а) в ответ на возможный риск для здоровья людей, вызванный заболеваниями животных (под термином "животные" понимается любой вид животных, включая птиц);
(б) в зависимости от степени риска, имея в виду различные факторы, как основу для перехода от фазы к фазе;
(в) при условии понижения фазы, это отражает уменьшение степени риска для здоровья людей.
2. Большее внимание фокусируется на ранних стадиях, когда быстрое проведение мероприятий могло бы остановить или замедлить распространение нового подтипа гриппозного вируса среди людей. Такие мероприятия включают усиление эпидемиологического надзора, использование органами здравоохранения нефармацевтических методов борьбы и решение вопроса о необходимости как можно более раннего создания мирового запаса необходимых средств борьбы.
3. Определение конкретных целей и действий по их достижению в каждой фазе, выполняемых ВОЗ и тоже для национальных служб.
4. Провести ревизию и обеспечить соответствие Международных Санитарных Правил рекомендуемым мероприятиям.
Как использовать этот документ
- Он должен быть использован для информирования и приведения в соответствие мероприятий, проводимых национальными службами и международными организациями при подготовке к возникновению пандемии и по борьбе с ней, если она началась.
- Этот документ касается, в первую очередь и главным образом, руководителей органов здравоохранения, ответственных за готовность к угрозе возможной пандемии. Однако, документ, в специально подготовленном вступлении для руководства стран, обращает внимание правительств на то, что при подготовке и проведении, если будет необходимо, мероприятий по борьбе с пандемией должны участвовать и другие службы.
- Страны должны разработать или актулизировать уже имеющиеся планы по проведению мероприятий по борьбе с пандемией в соответствии с рекомендациями, сделанными в этом документе. Этот документ не заменяет национальных планов, которые должны быть в каждой стране. Более детальная информация о том, почему рекомендуются те или иные действия и как их осуществить могут содержатся в последующих документах, перечисленных в прилагаемой библиографии.
Таблица 1 приводит сравнительные данные старых и новых фаз.
Таблица 2 приводит обзор мер, предпринимаемых ВОЗ в каждой из фаз и рекомендуемых для возможного включения в планы каждой страны, классифицируя их по пяти категориям: (1) планирование и координация; (2) наблюдение за ситуацией и оценка; (3) предупреждение и прекращение; (4) ответ системы здравоохранения; и (5) информация. Протяженность и реализация будут зависеть от возможностей каждой из стран.
- Некоторые меры, перечисленные в Таблице 2, применяются только при борьбе с гриппом, другие могут применятся и при других ситуациях, когда возникает угроза здоровью большого количества людей. Хотя во многих странах существуют планы мероприятий по борьбе с чрезвычайными ситуациями, в том числе с эпидемиями, некоторые из них включены для уверенности в завершенности готовности к противостоянию гриппозной пандемии.
- Рекомендации, представленные в документе, применимы в случае естественного развития пандемии. В случае случайного или намеренного появления гриппозного вируса с потенциями к пандемическому распространению (например, в случае лабораторного инцидента или намеренного использования как биологического оружия) большинство из рекомендаций могут быть также использованы. Однако, дополнительные рекомендации должны, тем не менее, быть получены от ВОЗ или других соответствующих организаций.
2. Обзор новых фаз пандемии
Новые фазы
Таблица 1 обобщает новые фазы в периоды перед пандемией и во время пандемии. Для того, чтобы не разрушать связи между национальными планами и международными документами, новые фазы (насколько это возможно) соотносятся с фазами Глобального плана готовности к гриппозной пандемии, опубликованном в 1999 г.
Дополнительные подразделы в национальных планах
Каждая фаза соотносится с мероприятиями, проводимыми международными и национальными службами здравоохранения. Мероприятия, проводимые национальными службами во время каждой фазы, получили дополнительные подразделы в зависимости от эпидемиологической ситуации в стране. Для удобства, термин "не затронутые" употребляется в том случае, когда в странах не регистрируются случаи или вспышки заболевания. Однако, эти страны тоже должны предпринимать какие-то меры для усиления готовности. Руководство здравоохранения стран свободно в выборе подразделов, предлагаемых в этом документе для каждой фазы. Однако, ВОЗ настоятельно рекомендует тем странам, где национальные планы только разрабатываются или актуализируются, серьезно рассматривать те мероприятия, которые ВОЗ предлагает для проведения на национальном уровне.
Последовательность объявления фаз.
Поскольку происхождение и последовательность развития следующего пандемического штамма могут варьировать и, поэтому, трудно прогнозируемы, ВОЗ может добавить или убрать фазы в непоследовательном порядке. Если добавленное обозначение убирает фазу, мероприятия этой фазы все равно должны быть выполнены, если они намеренно не заменяются мероприятиями новой фазы.
Обоснование для фаз
Межпандемический период
Фаза 1. Новый подтип гриппозного вируса не был выделен у людей. Подтип гриппозного вируса выделявшийся от людей или вызывавший у них заболевание может, а может и не циркулировать среди животных. Если присутствует у животных риск заражения или заболевания людей считается низким.
Обоснование. Вполне возможно, что подтип гриппозного вируса, циркулирующего у людей или вызывающий у них заболевания, будет всегда присутствовать у диких птиц или других видов животных. Отсутствие подтвержденных (убедительных) случаев выделения вируса у животных или людей не значит, что мероприятия не должны проводиться. Готовность предполагает предварительное планирование и действия заранее.
Фаза 2. Новый подтип гриппозного вируса не был выделен у людей. Однако, подтип, циркулирующий у животных, представляет значительный риск для человека.
Обоснование. Наличие случаев заражения животных вирусом, патогенным для человека, представляет значительный риск здоровью людей и оправдывает мероприятия, предпринимаемые здравоохранением для защиты людей.
Период угрозы пандемии
Фаза 3. Выявлен(ы) случай(и) заражения людей новым подтипом, но нет случаев передачи инфекции от человека человеку, или, в очень редких случаях, передача происходила при очень близких контактах.
Обоснование. Наличие случаев заболевания людей увеличивает шанс адаптации или реассортации вируса, чтобы его передача от человека человеку стала возможной, особенно, если это совпадает с сезонной вспышкой гриппа. Необходимы меры по выявлению вируса и предупреждению его передачи. Редкие случаи передачи вируса близким контактам - например, в домашних очагах или в медицинских учреждениях - возможны, но они не меняют главного признака этой фазы, а именно, вирус, по существу, не передается от человека человеку.
______________________________
(1) Определение "новый": подтип, который не циркулирует среди людей в течение, по крайней мере нескольких десятилетий и к которому у громадного большинства людей, поэтому, нет иммунитета.
(2) Различие между фазой 1 и фазой 2 основывается на том, что риск заражения человека или его заболевания является результатом циркуляции вируса среди животных. Различие основывается на многих факторах и их относительной важности в соответствии с современными научными знаниями. Факторы могут включать патогенность вируса для животных и человека, распространен ли он среди домашних животных и домашнего скота или только в дикой природе, является ли вирус энзоотиком или эпизоотиком, географически локализован или широко распространен, и/или другие научные параметры.
(3) Различие между фазой 3, фазой# и фазой 5 основывается на оценке риска пандемии. Различные факторы и их относительная важность в соответствии с современными научными знаниями должны рассматриваться. Факторы могут включать: уровень передачи, географическая локализация и распространенность, тяжесть болезни, присутствие генов от человеческих штаммов (если произошел от штаммов животных), и/или другие научные параметры.
Примеры:
- Один или несколько не связанных между собой случаев с ясной историей контакта с животным - источником (с лабораторным подтверждением в одной из справочных лабораторий, лицензированных ВОЗ).
- Редкие случаи распространения инфекции от заболевшего к близкому контакту в домашнем хозяйстве или при посещении медицинского учреждения без очевидной длительно существующей передачи инфекции от человека человеку.
- Один или несколько небольших независимых очагов заболеваний людей, которые, возможно, заразились от общего источника или источников в окружающей среде и для кого нельзя исключить передачу от человека человеку.
- Заболевшие, источник инфекции которых невозможно определить, но не связанные с очагами или вспышками заболевания среди людей.
Фаза 4. Небольшой(ие) очаг(и) с ограниченной передачей инфекции от человека человеку, которая чрезвычайно локализована, что дает основание предположить, что вирус недостаточно адаптирован к человеку.
Обоснование. Вирус увеличил способность передаваться от человека человеку, но еще недостаточно хорошо адаптирован к человеку и остается чрезвычайно локализован, поэтому распространение может быть замедленно или приостановлено.
Примеры:
- Один или больше очагов, в которые вовлечено небольшое количество людей, например очаг, в котором менее 25 случаев и который существует менее 2-х недель.
- Появление небольшого числа заболевших в одной или нескольких географически связанных территориях без четкой истории наличия животного-источника, для которых наиболее подходящее объяснение - передача от человека человеку.
Фаза 5. Больший(ие) по размеру очаг(и), но распространение от человека человеку все еще локализовано, предполагается, что вирус уже намного лучше адаптирован к человеку, но пока еще не является полностью трансмиссивным (значительный риск пандемии).
Обоснование. Вирус все больше адаптирован к человеку и поэтому более легко распространяется среди людей. Он распространяется в больших по размеру очагах, но распространение локальное. Этот момент, возможно, является последним шансом для массивной международной интервенции в один или несколько очагов, чтобы замедлить или остановить распространение. Ввиду возможной задержки с документированием распространения инфекции во время 4-ой фазы пандемии, можно предвидеть, что успех в фазе 5 будет незначительным.
Примеры:
- Продолжающаяся передача инфекции в очаге, но общее количество случаев растет не быстро, например очаг с 25 - 50 случаями заболеваний, продолжающийся от 2-х до 4-х недель.
- Продолжающаяся передача, но случаи локализованы (отдаленная деревня, университетский кампус, военная база, остров).
______________________________
(1) Необычный очаг случаев или смертей от гриппоподобной болезни можно будет определить как группу случаев (подозрительных, возможных и/или подтвержденных), при которых, у вовлеченных индивидуумов, заболевания начинались в течение двух недель в одной и той же определенной географической зоне, имели одинаковую клинику, включавшую респираторные симптомы, а эпидемиологическая характеристика или клиническая картина которых, не совпадали с обычно наблюдаемыми случаями сезонной гриппозной инфекции. Эти необычные наблюдения могут включать: (i) необычное распределение заболевших по возрастным группам; (ii) тяжелую клинику у взрослых, не имеющих хронических заболеваний; (iii) заболевания возникают только в определенных профессиональных группах, главным образом, у людей, контактировавших с больными животными или трупами павших особей, а также у медицинских работников.
(2) Различие между фазой 3, фазой 4 и фазой 5 основывается на оценке риска возникновения пандемии. В связи с этим, должны рассматриваться различные факторы и их относительная важность в соответствии с современными научными знаниями. Факторы могут включать: уровень передачи, географическая локализация и распространенность, тяжесть болезни, присутствие генов от человеческих штаммов (если произошел от штаммов животных), и/или другие научные параметры.
(3) Ro = базовый уровень репродукции (среднее число новых случаев, произошедших от одного заболевшего). Будет невозможно определить этот показатель на ранних стадиях возникновения очага, однако, с помощью моделирования установлено, что для очага с такими характеристиками он будет больше нуля и равен или менее пяти десятых (0 < Ro < 0,5).
(4) Будет невозможно определить этот показатель на ранних стадиях возникновения очага, однако, с помощью моделирования установлено, что для очага с такими характеристиками он будет больше пяти десятых и меньше или равен единице (0,5 < Ro < 1,0).
Таблица 1 Сравнение названий и содержания фаз, опубликованных в документе ВОЗ в 1999 г. и фаз, опубликованных в настоящем документе
Фазы, опубликованные ВОЗ в 1999 г. |
Новые фазы пандемии |
Добавочные подразделы в национальных планах. |
Межпандемический пероид |
Межпандемический период |
|
Фаза 0 |
Фаза 1. Новый подтип грппозного вируса не выделяется у людей. Подтип гриппозного вируса, вызвавший заболевания людей может присутствовать у животных. Если присутствует - риск(а) заражения или заболевания человека считается низким. |
|
|
Фаза 2. Новые подтипы гриппозного вируса не выделяются от человека. Однако, циркулирующий у животных подтип, представляет значительный риск для людей. |
Затронутые страны или страны, имеющие с ними тесные туристские и/или торговые связи |
|
Не затронутые страны |
|
|
Период угрозы развития пандемии. |
|
Фаза 0. Уровень готовности 1: случай заболевания человека |
Фаза 3. Обнаружен(-ы) случай(-и) инфицирования человека новым подтипом гриппозного вируса, но нет передачи инфекции от человека человеку, а в отдельных, очень редких случаях, передача вируса отмечается только при очень тесном контакте. |
Затронутые страны или страны, имеющие с ними тесные туристские и/или торговые связи |
|
Не затронутые страны |
|
|
Фаза 4. Небольшой(-ие) очаг(-и) с ограниченной передачей вируса от человека человеку, распространение инфекции очень локальное. |
Затронутые страны или страны, имеющие с ними тесные туристские и/или торговые связи |
Фаза 0. Уровень готовности 2: низкий уровень передачи среди людей | ||
|
Предполагается, что вирус недостаточно адаптирован к человеку (в) |
Не затронутые страны |
Фаза 0. Уровень готовности 3: передача инфекции среди населения |
Фаза 5. Очаг(-и) увеличивае(-ю)тся в размерах, но передача от# человека человеку# вируса от человека человеку все еще локализована. Предполагается, что вирус уже лучше адаптирован к человеку, но не является еще полностью трансмиссибелбным (значителен риск развития пандемии).(в) |
Затронутые страны или страны, имеющие с ними тесные туристские и/или торговые связи |
|
Не затронутые страны |
|
Период пандемии. |
Период пандемии. |
|
Фаза 1. Много стран |
Фаза 6. Пандемическая фаза: |
Не затронутые еще страны |
|
увеличивающаяся и постоянная передача инфекции среди населения. |
|
|
Затронутые страны или страны, имеющие с ними тесные туристские и/или торговые связи |
|
Фаза 2. Много регионов | ||
Фаза 3. Пандемия затихает в странах, затронутых ею первыми |
|
Затихающая |
Фаза 4. Следующая волна |
|
Следующая волна |
Период после пандемии |
Период после пандемии |
|
Фаза 5. Возвращение к фазе 0. |
Возвращение в межпандемический период |
Возвращение в межпандемический период |
- В сообществе, где имеется очаг, появление небольшого числа случаев, источник которых не очевиден (например, начало более интенсивной передачи).
- Появление очагов, вызванных тем же или близко родственным с ним штаммом вируса, в одной или нескольких географических зонах, без быстрого увеличения числа случаев заболевания.
Период пандемии
Фаза 6. Увеличивающаяся и постоянная передача вируса среди всего населения.
Обоснование. Главное изменение в глобальном эпидемиологическом наблюдении и стратегии ответа, поскольку угроза пандемии очевидна для всех стран. На национальном уровне ответ определяется, главным образом, воздействием пандемии на страну.
Период после пандемии
За пандемией следует возвращение в предпандемический период (ожидаемые уровни заболевания, вызываемого сезонным штаммом), однако, необходимо поддерживать эпидемиологическое наблюдение и актуализировать планирование мер в соответствии с ситуацией.
Возникновение ситуаций с одновременно регистрируемыми разными уровнями риска пандемии
В этом случае, например, разные новые штаммы или различные уровни распространения пандемии на разных территориях, фаза должна определяться по наиболее высокому уровню риска развития пандемии.
Критерии для снижения уровня фаз
Существование всех фаз, за исключением фазы 1, является временным. С каждым объявлением новой фазы, ВОЗ будет устанавливать время, по прошествии которого, наименование фазы будет пересматриваться. В отношении понижения уровня фазы, Будут использоваться следующие критерии:
- Отсутствие новых случаев заболевания отвечает критерию неизменной фазы.
- Адекватное эпидемиологическое наблюдение и международное оповещение, соответствующие стандартам ВОЗ и, для информации, связанной с заражением животных, стандартам других организаций, таких как Международная сельскохозяйственная организация (ФАО) и Всемирная Организация Здоровья Животных (ВОЗЖ).
- Адекватное#, если необходимо на месте, оценка степени риска ВОЗ в партнерстве с заинтересованной страной и, для информации, связанной с заражением животных, с участием других организаций, таких как Международная сельскохозяйственная организация (ФАО) и Всемирная Организация Здоровья Животных (ВОЗЖ).
- При оценке степени риска, рассматриваются факторы, ведущие к обозначению фазы, так же как и другие факторы. Например, если сезон острых респираторных заболеваний в регионе продолжается, процесс перехода в более низкую, по уровню риска, фазу может быть иногда отложен из-за повышенного риска того, что новый штамм вируса может реассортировать с сезонными штаммами и что выделение новых штаммов, ко-циркулирующих с сезонными, может быть более трудным.
Процедура принятия решения
- Решение об обозначении фаз, включая решение о повышении или понижении их уровня, будет приниматься Генеральным Директором ВОЗ. Обозначение будет приниматься в соответствии с существующими правилами по выявлению, сообщению и борьбе с болезнями человека (т.е. Международными Санитарными Правилами) и, если необходимо, консультируясь с другими организациями и институтами.
- Национальные подразделы фаз будут обозначаться руководством национальной службы здравоохранения
______________________________
(1) Различие между фазой 1 и фазой 2 основывается на том, что риск заражения человека или его заболевания является результатом циркуляции вируса среди животных. Различие основывается на многих факторах и их относительной важности в соответствии с современными научными знаниями. Факторы могут включать патогенность вируса для животных и человека, распространен ли он среди домашних животных и домашнего скота или только в дикой природе, является ли вирус энзоотиком или эпизоотиком. географически локализован или широко распространен, и/или другие научные параметры.
(2) различие между фазой 3, фазой 4 и фазой 5 основывается на оценке риска пандемии. Должны рассматриваться различные факторы и их относительная важность в соответствии с современными научными знаниями. Факторы могут включать: уровень передачи, географическая локализация и распространенность, тяжесть болезни, присутствие генов от человеческих штаммов (если произошел от штаммов животных), и/или другие научные параметры.
3. Приоритетные цели, задачи и действия в каждой фазе
Таблица 2 предлагает обзор задач и действий, которые будет предпринимать ВОЗ и рекомендует руководству каждой страны предпринимать в соответствии с приоритетными целями. Эти задачи и действия подразделяются на пять категорий: |
Размеры применения мероприятий будут зависеть от имеющихся возможностей. |
|
Предлагаемые мероприятия основываются на современных знаниях о сезонных вспышках гриппа и прошедших пандемий Рекомендации могут быть актуализированы в соответствии с новыми знаниями и опытом. | ||
1. |
Планирование и координация |
|
2. |
Мониторинг ситуации и оценка |
|
3. |
Предупреждение и прекращение (с применением нефармацевтических средств, вакцин и антивирусных препаратов) |
|
Действия должны быть продолжены и при переходе в более высокую фазу пандемии пока они не заменяются мероприятиями более высокого порядка. Если переход в более высокую фазу перепрыгивает через очередную, то мероприятия этой очередной фазы должны все равно проводится, если они не перекрываются мероприятиями последующей фазы. | ||
4. |
Мероприятия проводимые системой здравоохранения |
|
5. |
Информация |
Таблица 2 Приоритетные цели, задачи и мероприятия ВОЗ и национальных служб, по фазам
Период между пандемиями
Период между пандемиями, фаза 1 - Приоритетная цель
Усиление готовности к пандемии гриппа на мировом, региональном, национальном и субнациональном уровнях
Период между пандемиями, фаза 1 - Планирование и координация
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Формируется группа экспертов (группа экспертов ВОЗ по гриппу) для мониторинга и оценки имеющийся информации, для консультации ВОЗ по информационным выпускам, связанным с гриппом, включая рекомендации по определению фаз. |
1. Создать национальный комитет по планированию мероприятий против пандемии. |
2. Доказывать и отстаивать важность планирования протвоэпидемических мер перед соответствующими руководителями. | |
2. Содействовать и помогать всеобъемлющему планированию мероприятий против пандемии гриппа. |
3. Разработать и периодически актуализировать национальные планы в тесном сотрудничестве с соответствующими партнерами, включая тех, кто не входит в сектор здравоохранения, ориентируясь на последние рекомендации ВОЗ. |
3. Разработать инструмент для оценки потерь, явившихся результатом сезонных вспышек и пандемии, стоимость мероприятий системы здравоохранения и рассчитать экономическую эффективность мероприятий, включая вакцинацию. | |
4. Гарантировать внедрение планов и готовность действовать на всех уровнях государственного руководства. | |
4. Способствовать внедрению плана противоэпидемических мероприятий проведением проверок, включая проведение тренировочных учений. |
5. Проводить учения по планам и использовать их результаты в целях уточнения и улучшения этих планов и готовности. |
5. Способствовать, переговорами добиваясь согласованности партнеров, таких как, страны - члены ВОЗ, другие международные и неправительственные организации и частный сектор, ускорению внедрения глобального плана. |
6. Определить, письменно инструктировать и тренировать ключевой персонал, мобилизуемый в случае чрезвычайной ситуации, связанной с появлением нового штамма вируса гриппа. |
6. Способствовать соглашению по разработке и созданию мирового запаса средств (таких как, противовирусные препараты, предметы индивидуальной защиты, вакцины и диагностикумы), других ресурсов и оказанию технической помощи в период тревоги возникновения пандемии странам с недостаточными средствами, в которых отмечаются очаги гриппозной активности. |
7. Рассмотреть создание национального запаса средств (таких как, противовирусные препараты, предметы индивидуальной защиты, вакцины, диагностикумы, другие средства) для быстрого развертывания в случае необходимости. |
8. Рассмотреть возможность выделения ресурсов и технической помощи во время периода тревоги возникновения пандемии странам с ограниченными возможностями, в которых существуют активные очаги гриппа. | |
7. План противопандемических мероприятий привести в соответствие с другими международными законодательными актами и правилами, например, с Международными Санитарными Правилами. |
9. Обеспечить возможность быстрого обмена выделенными штаммами для их характеристики и получения необходимых диагностикумов и вакцины. |
10. Разработать эффективные планы по защите от чрезвычайных ситуаций для национального руководства по управлению внутренними ресурсами и соответствующим штатом сотрудников во время пандемии. | |
8. Разработать эффективные планы по защите от чрезвычайных ситуаций для руководства ВОЗ по управлению ресурсами и штатом сотрудников во время пандемии. | |
9. Разработать международные требования относительно безопасности продуктов питания и других вопросов охраны здоровья человека, связанных с наличием инфицированных животных. |
11. Разработать национальные требования относительно безопасности продуктов питания и других вопросов охраны здоровья человека, связанных с наличием инфицированных животных. |
Межпандемический период, фаза 1 - Мониторинг и анализ ситуации
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Координировать работу международной системы эпидемиологического наблюдения, чтобы оценивать тенденции заболеваемости гриппом, вызванной обычными сезонными штаммами вируса гриппа. |
1. Иметь доступную и актуальную информацию о тенденции заболеваемости гриппом, вызванном обычными сезонными вирусами. |
2. Иметь возможность определить животное или человека, инфицированного новым штаммом вируса гриппа, идентинфицировать потенциальный для человека животное - источник инфекции и оценить степень риска передачи возбудителя людям. | |
2. Способствовать развитию возможностей, как международных, так и национальных служб, оценивать степень риска для людей существования новых штаммов вируса гриппа у животных и других возможных источников. | |
3. Способствовать разработке национальных планов по оценке последствий пандемии и ресурсов, необходимых во время пандемии. |
3. Разработать планы для последующей оценки воздействия пандемии и ресурсов, необходимых в период пандемии. |
Действия ВОЗ |
Действия национальных служб |
1. Усиление всемирной сети наблюдения за гриппом, а также других лабораторий для увеличения возможностей национальных служб слежения за гриппом. |
1. Организовать эффективную национальную систему наблюдения для выявления, характеристики и оценки очагов с гриппоподобными заболеваниями или смертями с признаками респираторных заболеваний, обеспечив эффективное межсекторальное и межинституциональное сотрудничество. |
2. Работа с руководством национальных служб и другими партнерами (например, ФАО и ВОЗЖ) по координации исследований и мониторингу программ по изучению взаимодействия человек - животное, чтобы оценить риск заражения человека вирусами гриппа животных. | |
2. Создать или усилить национальную систему наблюдения за гриппом, как среди людей, так и среди животных, следуя рекомендациям ВОЗ, ФАО и ВОЗЖ. | |
3. Способствовать обмену штаммами вируса гриппа для получения диагностических реагентов, необходимых для типирования новых вирусов. |
3. Передавать сообщения о рутинных и необычных данных национальным и международным специалистам. |
4. Стимулировать соответствующих национальных руководителей (руководителей сельского хозяйства, здравоохранения) к более тесному межсекторальному и межинституциональному сотрудничеству в деле наблюдения за гриппом. |
4. Охарактеризовать и передать выделенные вирусы и информацию о циркулирующих штаммах в соответствующие заинтересованные ведомства, такие как ВОЗ, ФАО и ВОЗЖ. |
5. Оценить воздействие сезонных вспышек гриппа, чтобы помочь рассчитать дополнительные ресурсы, необходимые в период пандемии. | |
5. Разработать или пересмотреть рекомендации по мероприятиям в период между пандемиями и период пандемии, а также инструменты для выявления, изучения и быстрой оценки риска, оповещения и последующей характеристики (например, результат мониторинга мероприятий по прекращению передачи) очагов гриппоподобных заболеваний. | |
6. Разработать чрезвычайный план для последующего мониторинга информации, чтобы оценить степень тяжести и необходимые ресурсы в фазе пандемии (а именно, заболеваемость, смертность, абсентеизм на рабочих местах, затронутые регионы, группы риска, достаточность медицинских и других необходимых работников, медицинских товаров, занятость больничных коек, их достаточность, напряженность приемов в медицинских учреждениях, использование альтернативных учреждении здравоохранения, возможности патологоанатомической службы) | |
6. Разработать рекомендации и методики, чтобы помочь странам в последующем мониторинге информации для оценки воздействия пандемии и ресурсов, необходимых во время фазы пандемии. |
Период между эпидемиями, фаза 1 - Предупреждение и сдерживание
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Обеспечить наличие актуальных, основанных на реальной сегодняшней ситуации рекомендаций для потенциальных действий. |
1. Заранее согласовать уровень стратегий сдерживания, основанных на нефармацевтических мероприятиях органов здравоохранения. |
2. Способствовать увеличению использования сезонной гриппозной вакцины, в соответствии с рекомендациями ВОЗ. |
2. Разработать стратегию создания запаса антивирусных препаратов и критерии для его размещения. |
3. Координировать усилия по разрешению проблем, связанных с разработкой, производством и апробацией вакцины против пандемических штаммов. |
3. Увеличить доступность вакцины в случае развития пандемии. |
4. Разработать национальные стратегии по использованию сезонных вакцин и вакцин при развитии пандемии. | |
4. Оценить потребности и разработать стратегии и рекомендации по созданию, размещению и использованию всемирного резерва. |
5. Предвидеть возможную необходимость разработки вакцины для будущей пандемии. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
Действия органов здравоохранения | |
1. Периодически пересматривать рекомендованные мероприятия (Приложение 1), с точки зрения их доступности, эффективности и пригодности, консультируясь с соответствующими партнерами, включая не входящих в медицинский сектор. Если необходимо, модифицировать их. |
1. Разработать национальное руководство по использованию мероприятий системы здравоохранения, имея в виду рекомендации ВОЗ (Приложение 1). |
2. Обеспечить обязательное обсуждение предлагаемых мероприятий с ответственными не только в системе здравоохранения, но и в немедицинских секторах (транспорт, образование и др.), обеспечить юридическую поддержку, предвидеть и обратиться к субъекту, привлекаемому для исполнения. | |
2. Способствовать разработке моделей для оценки результативности этих мероприятий, проводить/анализировать настольные тренировки и использовать их результаты для улучшения планирования. | |
3. Проводить/анализировать настольные тренировки с использованием их результатов для улучшения планирования. | |
Антивирусные препараты | |
1. Оценить потенциальную пользу всемирного резерва в период угрозы пандемии и, если результат положительный, разработать критерии размещения резерва и его использования. |
4. Разработать стратегию для обеспечения доступа к антивирусным препаратам для национального использования (т.е. резерв); обеспечивать доступность данных, чтобы предвидеть подобные потребности в более продвинутых фазах. |
2. Разработать методику быстрого определения чувствительности к антивирусным препаратам новых штаммов. | |
5. Иметь в виду установление приоритетов и критериев для размещения и использования антивирусных препаратов во время периода угрозы пандемии и периода пандемии. | |
Вакцины | |
1. Обеспечить страны методиками определения ежегодного влияния гриппозных вспышек как средство увеличения использования вакцины в период между пандемиями. |
6. Иметь в виду участие в исследовательских проектах по оценке безопасности антивирусных препаратов и их устойчивости к современным средствам и способствовать разработке альтернативных |
2. Развивать приоритетные всемирные исследования и разработать программу для производства новых более эффективных вакцин. |
7. Используя национальные сведения о степени влияния заболевания гриппом, разработать или адаптировать национальную политику по вакцинации, чтобы достигнуть стандартов, рекомендованных Всемирной Ассамблеей Здравоохранения по применению сезонных вакцин против гриппа. |
3. Искать пути по сокращению времени затрачиваемого на подготовку предвакцины и увеличить использование вакцины в группах риска, рекомендованных ВОЗ, работая в контакте с фармацевтическими компаниями, национальным руководством и исследовательскими институтами. | |
8. Определить национальные задачи для использования вакцин против пандемических штаммов; разработать предварительные приоритеты по использованию пандемических вакцин, основанных на ожидаемой доступности | |
4. Искать пути увеличения доступности вакцин против пандемических штаммов в период угрозы пандемии и в период пандемии | |
9. Искать возможные пути к увеличению доступа к пандемическим вакцинам; | |
5. Обеспечить механизм доступа для производителей вакцины к прототипу вакцинного штамма. |
(а) Страны, в которых есть возможность производить вакцину. Определить, как гарантировать доступ к вакцинам и достаточное и эффективное ее распространение среди населения, входящего в группы риска; иметь в виду поддержку инициатив, направленных на увеличение мирового производства, участвуя в общемировых исследованиях по разработке вакцины и/или укрепляя их инфраструктуру. |
6. Разработать принципы, которым должны следовать национальные службы при использовании сезонных и пандемических вакцин. | |
|
(в) Страны, не имеющие возможность производить вакцину. Исследовать возможность доступа к вакцинам, используя двухсторонние договоренности с производителями или странами-производителями. |
|
10. Рассмотреть операционные и логистические потребности для практического применения стратегии по использованию пандемической вакцины. |
Период между пандемиями, фаза - 1 Мероприятия, проводимые службами здравоохранения.
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Способствовать планированию в системе здравоохранения мероприятий по борьбе с чрезвычайными обстоятельствами. |
1. Гарантировать наличие в системе здравоохранения актуального плана по борьбе с чрезвычайными ситуациями в случае пандемии. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Оказывать помощь руководству национальными службами здравоохранения в определении приоритетных потребностей для выполнения мероприятий и оценки готовности к ним (например, подготовить перечень, модель плана готовности, проводить настольные тренировки). |
1. Провести проверку готовности системы здравоохранения, сравнив план с Перечнем мероприятий по готовности к гриппозной пандемии, разработанным ВОЗ и перечислить, что отсутствует в местных ресурсах. |
2. Обеспечить инструкции по отдельным инфекциям, клиническому контролю в системах здравоохранения и социальной. |
2. Убедиться, что ответственные сотрудники, их обязанности и способы исполнения четко определены для руководства и контроля за работой системы здравоохранения в случае пандемии. |
3. Координировать планирование международных мероприятий с другими международными организациями. | |
3. Определить приоритеты для общественного и частного секторов здравоохранения в каждой фазе, включая, где необходимо, системы остатков, избыточного количества и управления человеческими и материальными ресурсами. | |
4. Иметь копии планов готовности от стран-участниц и сделать возможным обмен их содержанием между ними. | |
5. Разработать/усилить лаборатории и клиническую сеть диагностикумами и руководство по клинической диагностике. |
4. Заранее заготовить: протоколы о выявлении случая заболевания, о ведении больного и проведенном лечении, а также алгоритмы; инструкции по борьбе с возбудителем; инструкции по очередности оказания медицинской помощи; инструкции по управлению материальными и человеческими ресурсами. |
6. Иметь инвентарный список основных мировых производителей и основных товаров. | |
7. Обеспечить инструкции для технической поддержки и обучения медицинского персонала по факторам риска заражения новым штаммом вируса гриппа. |
5. Обеспечить выполнение рутинных мер лабораторной безопасности, безопасного обращения с материалом и мер по клинической безопасности. |
8. Разработать инструкцию о методах личной защиты. |
6. Рассчитать потребности в фармацевтических препаратах и других необходимых материалах и оборудовании; начать приготовления по обеспечению уверенного снабжения. |
9. Разработать и поддерживать инструкцию ВОЗ о мерах биологической безопасности и биологической защиты во время работы и транспортировки вирусов или материала. | |
7. Укрепить уверенность и усилить обучение медицинских работников по мероприятиям в период пандемии. | |
8. Регулярно проводить учения по выполнению плана мероприятий по борьбе с чрезвычайными ситуациями, включая направления руководства и контроля. |
Период между пандемиями, фаза 1 - Средства информации
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1 Способствовать установлению механизмов для распространения информации в обычном режиме и режиме чрезвычайных ситуаций, как внутри системы здравоохранения одной страны, так и между странами. |
1. Добиваться, чтобы существующие механизмы распространения информации в обычном режиме и режиме чрезвычайной ситуации между руководителями здравоохранения, внутри и между правительственными и другими организациями легко (охотно) вовлекались в мероприятия по борьбе с пандемией для распространения информации среди населения. |
2. Способствовать установлению на национальных уровнях стратегий распространения информации в необходимой, для каждой фазы чрезвычайной ситуации, степени. | |
2. Поддерживать уверенность в правительстве и других основных партнерах. | |
3. Установить хорошие рабочие связи со средствами массовой информации. | |
|
3. Добиваться сотрудничества со средствами информации в случае эпидемий, включая информацию о роли, задачах и мероприятиях органов здравоохранения. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Предоставлять информацию для средств массовой информации о ситуации с гриппозной инфекцией в мире. |
1. Создать стратегию информационных служб в соответствии с фазами пандемии гриппа. |
2. Усилить распространение информации, связанной с гриппом, в соответствии с имеющимися рекомендациями ВОЗ об информации во время вспышек гриппа и в соответствии с национальным планом по чрезвычайным ситуациям. | |
2. Планировать и иметь возможности для проведения встреч в настоящее время, а также, для удовлетворения будущих потребностей международных средств массовой информации, среди которых и создание вебсайта. | |
3. Способствовать проведению учебных семинаров для руководителей национальных средств массовой информации по улучшению их практической деятельности во время кризисных ситуаций, связанных с гриппом или другими эпидемическими болезнями. |
3. Планировать и иметь возможность удовлетворить ожидаемую потребность в информации различных групп населения, включающих профессионально-технические группы, представителей средств массовой информации и остальное население. |
4. Гарантировать наличие информационной инфраструктуры, адекватной для условий пандемии. | |
4. Включить сотрудников, ответственных за информацию в кризисных ситуациях, в группы старших руководителей. |
5. Создать и поддерживать вебсайт с соответствующей информацией. |
5. Расширить ознакомительную работу со средствами массовой информации о деятельности ВОЗ, принятии решений и мероприятиям, связанным с гриппом и другими эпидемическими болезнями. |
6. Создать информационную сеть, связывающую наиболее ответственных лиц и организации, включающих сотрудников, ответственных за информацию в чрезвычайных ситуациях, немедицинские правительственные отделы, профессиональные и технические группы, технические/профессиональные ассоциации для улучшения обмена кризисных ситуациях, в группы старших руководителей. |
6. Организовать официальные каналы связи с основными плательщиками взносов, включая страны - члены ВОЗ, другие международные организации (например, ООН, Европейский Союз, неправительственные организации, и т.д.), а также информацией о вспышках гриппа и координации стратегии распространения информации. | |
8. Ознакомить средства массовой информации с национальными планами, подготовительными мероприятиями и принимаемыми решениями, связанными с сезонными вспышками гриппа и возможной пандемией. | |
7. Разработать механизмы обратной связи, чтобы определить возникающую обеспокоенность населения в ответ на слухи и исправлять неправильную информацию. | |
|
9. Организовать официальные каналы связи с ВОЗ и другими партнерами для улучшения обмена информацией о вспышках гриппа и координации стратегии распространения информации. |
|
10. Разработать механизмы обратной связи, чтобы установить уровень знаний населения о возможной пандемии гриппа и возникающую обеспокоенность населения. Активно бороться со слухами и неправильной информацией. |
7. Включить сотрудников, ответственных за информацию в # |
|
Период между пандемиями, фаза 2 - Приоритетная цель
Минимизировать риск передачи людям; выявить и быстро сообщить о передаче, если она случилась
Период между пандемиями, фаза 2 - Планирование и координация
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Способствовать укреплению возможности ответить, в случае появления заболеваний среди людей. 2. Координировать разработку стратегий и рекомендаций по снижению риска заражения человека. |
1. Гарантировать уверенную возможность принять адекватные меры при возможном появлении случаев заболевания среди людей. 2. Координировать проведение совместных мероприятий служб по охране здоровья человека и животных, чтобы лимитировать риски заражения человека. |
| |
| |
Мероприятия ВОЗ | |
Мероприятия национальных служб Пораженные страны и страны, имеющие с ними тесные туристические и/или торговые связи. | |
1. Активизировать взаимные механизмы по совместным действиям с другими организациями (например, ФАО, ВОЗЖ) по борьбе с болезнью среди животных и применению профилактических мер. | |
1. Активизировать взаимные механизмы по проведению мероприятий службы по охране здоровья животных и других соответствующих организаций. | |
2. Координировать мероприятия, чтобы существующий резерв необходимых компонентов, другие запасы и техническая помощь были доступны и могли бы быть, при необходимости, использованы в пораженных зонах. | |
2. Оценить статус готовности и определить необходимые немедленные меры для ликвидации недостатков (например, с помощью рекомендованного ВОЗ Списка мероприятий для планирования готовности к пандемии гриппа). | |
|
3. Обеспечить возможность быстрой мобилизации и использования многоцелевой группы экспертов. |
|
4. Обеспечить возможность быстрого использования резервного ресурса (национального или из мирового запаса) в затронутых зонах. |
|
5. Принять решение о необходимости использования части резервных компонентов в соответствии с оценкой риска. |
|
6. Разработать политику компенсации в связи с потерей животных из-за их ликвидации, для того, чтобы улучшить отношение к вынужденным чрезвычайным мерам. |
Период между пандемиями, фаза 2 - Мониторинг ситуации и оценка
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Получать и распространять информацию о распространении среди животных и межвидовой передаче об этом ВОЗ и других соответствующих партнеров. |
1. Обнаружить межвидовую передачу на ранней стадии и информировать # |
2. Способствовать раннему выявлению заражения человека. |
2. Обеспечить постоянную оценку риска передачи вирусов с пандемическим потенциалом людям. |
3. Сотрудничать в оценке риска передачи инфекции от животного человеку. | |
4. Способствовать наличию и доступности реагентов для диагностики заражения человека. |
|
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Сотрудничать с национальными руководителями и соответствующими международными организациями, например, ФАО и ВОЗЖ, чтобы подтвердить существование нового штамма, оценить эпидемиологию и координировать характеристику штамма. |
Страны пораженные и страны, имеющие с ними тесные туристические и/или торговые связи |
1. Основываясь на рекомендациях ВОЗ, ФАО и ВОЗЖ, проводить усиленное наблюдение за животными и людьми. Быстро и регулярно сообщать о результатах в выше упомянутые организации. | |
2. Стимулировать распространение информации о распространенности среди животных и межвидовых передачах. | |
2. Срочно передавать репрезентативные изоляты в справочные лаборатории, сретифицированные# ВОЗ и ВОЗЖ, для подтверждения, детальной характеристики, разработки диагностических реагентов и рассмотрения возможности использования штамма для приготовления кандидата в вакцинный штамм/прототипа вакцинного штамма. | |
3. Предоставить рекомендацию по оценке риска для затронутых стран и помочь при проведении оценки на месте, если есть запрос и оценка возможна. | |
4. Когда возможно, оказывать помощь национальным кадрам в совершенствовании эпидемиологического наблюдения и изучения подозрительных случаев передачи людям. | |
3. Срочно передавать репрезентативные изоляты от подозрительных случаев заболевания людей, инфицированных штаммом от животных в национальные центры по гриппу или другие национальные лаборатории по гриппу. | |
5. Продолжать поддерживать коллекцию штаммов и информацию необходимую для приготовления диагностических реагентов. | |
6. При необходимости, координировать разработку и обеспечение диагностическими реагентами национальные центры ВОЗ по гриппу. |
4. Проводить полевые исследования (эпидемиологические и лабораторные) в пораженных зонах для оценки распространенности заболевания среди животных и опасности для здоровья человека. |
7. Работать со странами по мониторингу и информации о постоянном национальном эпидемиологическом наблюдении и исследовании. | |
5. Активно участвовать в оценке риска передачи (например, животные-модели для определения патогенности). | |
|
6. Обеспечить возможность вирусологического наблюдения в национальных лабораториях в соответствии со стандартами ВОЗ и используя реагенты, приготовленные в справочных лабораториях, сертифицированных ВОЗ и ВОЗЖ. |
|
7. Продолжать собирать и обмениваться вирусными изолятами и другой научной информацией с партнерскими организациями. |
|
8. Продолжать серологическое наблюдение за сельскохозяйственными рабочими (включая членов их семей) и других работников, занятых в животноводстве и принимающих участие в эпидемиологическом процессе заболевания гриппом животных. |
Период между пандемиями, фаза 2 - Предупреждение и сдерживание.
Период между пандемиями, фаза 2 - Мероприятия системы здравоохранения
Задачи ВОЗ |
Национальные задачи |
1. Способствовать усилиям национальных служб по ранней диагностике случаев заболеваний человека и адекватному ответу с их стороны. |
1. Добиться того, что, если будут заболевания среди людей, они будут быстро распознаны и система здравоохранения сможет адекватно на это среагировать. |
Мероприятия ВОЗ |
Национальные мероприятия |
1. Предоставить странам рекомендации по оценке готовности их систем здравоохранения и их потребностей, если это еще не сделано. |
Пораженные страны и страны имеющие с ними интенсивные туристические и/или торговые контакты. |
2. Координировать достаточное наличие диагностических реагентов в пораженных странах. |
1. Насторожить местных помощников медицинских работников: считать новой гриппозной инфекцией больных, имеющих эпидемиологическую связь с больным животным; применять необходимые меры по борьбе с инфекцией; сообщать немедленно обо всех случаях работникам общественного здравоохранения; обеспечить алгоритмы для помощи в обнаружении больных и их ведения. |
3. Гарантировать готовность диагностических возможностей в справочных лабораториях, сертифицированных ВОЗ. | |
4. Подготовить руководство для медицинских работников по выявлению заболевших и их обследованию. | |
|
2. Выяснить наличие и процедуру распределения оборудования для личной защиты, противовирусных препаратов и вакцины для защиты лиц с риском заражения во время работы; продумать мероприятия, которые необходимо будет предпринять. 3. Если доступны, обеспечить быстрое внедрение диагностических тестов. |
|
Все страны |
|
1. Насторожить системы здравоохранения стран, чтобы пересмотреть планы готовности и быть готовыми обнаружить, предположительно, небольшое число больных инфицированных новым подтипом вируса гриппа, требующих изоляции и лечения. |
|
2. Оценить возможность системы здравоохранения обнаружить и не допустить распространения вспышки заболеваний людей за пределы больницы. |
|
3. Насторожить местных помощников медицинских работников, считая гриппозной инфекцией больных, имеющих в анамнезе путешествие в пораженную страну или эпидемиологическую связь с этой страной и признать необходимость немедленного информирования работников системы здравоохранения обеспечить алгоритмы для помощи в обнаружении больных и их ведения. |
Период между пандемиями, фаза 2 - Коммуникации
Задачи ВОЗ |
Национальные задачи |
1. Обеспечить быстрое всемирное распространение необходимой технической информации. |
1. Обеспечить быстрое распространение необходимой информации среди работников здравоохранения, других партнеров и населения. |
2. Обеспечить существование механизмов для координации коммуникаций с ФАО, ВОЗЖ и другими международными партнерами. | |
2. Обеспечить наличие механизмов для координации коммуникаций с сектором охраны здоровья животных | |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Обеспечить национальное и международное руководство, других партнеров и заинтересованных, включая входящих в группы риска и обычное население актуальной информацией о распространении вируса и степени риска, связанной с этим. |
Затронутые страны и страны, имеющие с ними тесные туристские и/или торговые связи. |
1. Установить быструю связь с помощниками работников здравоохранения на местах и населением для разъяснения проведения необходимых мероприятий. | |
2. Постоянно, совместно с партнерами, способствовать распространению информации о мерах личной безопасности и охране здоровья населения. |
2. Постоянно информировать о возможном риске и мерах по его предупреждению (возможность заразиться, безопасное питание, уход за животными), основываясь на рекомендациях ВОЗ. |
|
3. Отвечать на возможную стигматизацию отношения отдельных лиц, населения в целом к животным в связи с распространением вируса. |
|
Все страны |
|
1. Обеспечить национальное и международное руководство, других партнеров и заинтересованных, включая входящих в группы риска и обычное население актуальной информацией о распространении вируса и степени риска, связанного с этим. |
Период угрозы пандемии
Период угрозы пандемии, фаза 3 - Приоритетная цель
Обеспечить быструю характеристику нового подтипа вируса, раннее выявление,
уведомление и ответ на появление новых случаев заболевания
Период угрозы пандемии, фаза 3 - Планирование и координация
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Обеспечить рекомендации для национальных органов здравоохранения по выявлению и ведению заболевших людей. |
1. Обеспечить наличие механизмов, с помощью которых, неизбежная, в таких случаях, угроза здоровью людей могла быть обнаружена и взята под контроль. |
|
2. Своевременно координировать мероприятия, которые уменьшат риск пандемии. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Мобилизовать ответные меры, обеспечив руководство национальными службами по пересмотру и актуализации национальных планов по чрезвычайным ситуациям, основываясь на полученных последних научных данных о заболевании(-ях) человека. |
Затронутые страны |
1. Ввести в действие национальный план по борьбе с чрезвычайными обстоятельствами во время пандемии. | |
2. Проводить мероприятия по снижению тяжести влияния заболевания в первых зарегистрированных очагах и постараться задержать или замедлить распространение инфекции. | |
2. Обеспечить международный контроль и поддержать страны, где были зарегистрированы первые случаи заболеваний человека, чтобы помочь установить факты и полностью характеризовать случаи заболевания. | |
3. Мобилизовать национальные ответные меры, обеспечив руководство соответствующими работниками по пересмотру, актуализации и исполнению плана по чрезвычайным ситуациям. | |
3. Пересмотреть внутренний план ВОЗ по чрезвычайным ситуациям. | |
4. Инструктировать соответствующих работников всех заинтересованных правительственных отделов (например, здравоохранения, сельского хозяйства, исполнительных, законодательных/юридических) на национальном и субнациональном уровнях, относительно статуса инцидента, и потенциальных потребностей в дополнительных источниках, мероприятиях и использовании силы чрезвычайных обстоятельств. | |
|
5. Обеспечить помощь на региональном, районном и местном уровнях (включая частные службы по безопасности) в проведении мероприятий. |
Период угрозы пандемии, фаза 3 - Мониторинг ситуации и оценка.
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Координировать подтверждение заражения(-й) человека. |
1. Быть способными исключить расширение передачи от человека человеку и выявить начальный факт, как можно раньше. |
2. Если необходимо, обеспечить помощь национальным службам в описании эпидемиологической, вирусологической и клинической характеристик инфекции и возможных ее источников, а также в оценке размеров передачи от человека человеку. | |
2. Быть способными выявлять и характеризовать дополнительные случаи (включая факторы риска передачи) | |
3. |
|
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Содействовать лабораторному подтверждению инфицирования человека, используя сеть справочных лабораторий ВОЗ. |
Затронутые страны и страны, имеющие с ними тесные туристские и/или торговые связи. |
1. Подтвердить и незамедлительно сообщить о выявленных случаях, используя соответствующие каналы (например, Международные Санитарные Правила). | |
2. Разработать мировой стандарт сообщения стран о случае инфицирования человека | |
3. Сотрудничать с национальными службами для быстрого сообщения соответствующим образом о случаях инфицирования людей новым штаммом вируса гриппа. | |
2. Исключить национальный или международный лабораторный инцидент, как причину заболеваний среди людей. | |
4. В сотрудничестве с партнерами собирать, синтезировать и распространять информацию о ситуации в мире. |
3. Определить эпидемиологию случаев заболеваний среди людей (источник заражения, инкубационный период, клиническая картина, продолжительность периода заразительности). |
5. Обеспечить соответствующую поддержку национальным службам в исследовании случая(-ев) заболевания, его (их) эпидемиологической характеристики и определении групп риска. | |
4. Установить национальные стандарты определения случая заболевания (пересмотреть/модифицировать существующие), основываясь на рекомендациях ВОЗ. | |
6. Обеспечить рекомендации для национальных служб по оценке патогенности, клиническим и вирусологическим аспектам человеческой инфекции. | |
5. Оценить клиническую характеристику заболеваний у людей и поделиться информацией с соответствующими международными партнерами. | |
7. Способствовать странам в публикации данных и информировать ВОЗ о продолжающемся изучении случая. | |
6. Обеспечить быструю вирусологическую характеристику вируса, ответственного за заболевания людей во взаимодействии с сотрудничающими центрами ВОЗ. | |
8. Актуализировать, если необходимо, и обеспечить диагностическими реагентами национальные справочные центры по гриппу для определения нового штамма. | |
7. Усилить системы эпидемиологического наблюдения за животными и людьми. 8. Участвовать в международных усилиях по оценке патогенности вируса человека. | |
9. Продолжать сотрудничество с национальными и международными организациями по сбору штаммов вируса и необходимой информации для разработки или корректировки диагностических реагентов и вакцин. | |
9. Определить приоритетные географические зоны и группы риска для направления профилактических мероприятий. | |
10. Решить есть ли необходимость в разработке нового прототипа вакцинного штамма, или возможно корректировать уже имеющийся. |
10. Оценить эффективность схем лечения и мероприятий по контролю заболевания. |
11. Проводить серологические исследования в группах риска, распространяя их на все население, оценить распространенность/ заболеваемость (симптоматическую и асимптоматическую). | |
11. Усилить бдительность по выявлению новых дополнительных случаев заболевания и стимулировать их обнаружение. | |
|
12. Продолжать сбор вирусных изолятов предоставлять их и информацию необходимую для разработки или корректировки диагностических реагентов и разработки кандидатов в вакцинные штаммы/ прототипов в вакцинные штаммы и регистрировать любой возникающий случай резистентности к антивирусным препаратам. |
Период угрозы пандемии, фаза 3, - Предупреждение и сдерживание.
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Обеспечить рекомендации по проведению мероприятий для предупреждения или сдерживания передачи инфекции от человека человеку. |
1. Сдерживать или снижать распространение вируса от человека человеку. |
2. Оценить потенциальные возможности использования антивирусных препаратов в настоящей и последующей фазах. |
2. Снижать заболеваемость и смертность, связанных с вирусом, циркулирующим в настоящее время. |
3. Содействовать планированию разработки пандемической вакцины |
3. Оценить потенциальные возможности использования антивирусных препаратов в настоящей и последующей фазах. |
|
4. Усилить готовность к возможной разработке пандемической вакцины |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
Вмешательство общественного здравоохранения |
Страны, где есть случай(-и) болезни |
1. Проводить мероприятия в соответствии с планом по чрезвычайным ситуациям, консультируясь с соответствующими партнерами. | |
1. Постоянно повторять о соответствующих и несоответствующих мерах в затронутых и незатронутых странах (Приложение 1). | |
2. Просить затронутые страны информировать ВОЗ о применении сдерживающих мероприятий и их эффективности, информировать национальные и международные плановые органы. |
2. Своевременно делиться вирусологическим материалом с ВОЗ, чтобы иметь время для получения потенциальной пандемической вакцины и диагностических реагентов. |
3. Если угроза развития пандемии сопровождается вспышкой(-ами) среди животных: | |
3. Добиваться, чтобы соответствующие международные организации, ассоциации и транспортные организации разработали, и приготовили к применению стандартные мероприятия для путешественников на международных маршрутах. | |
(а) продумать создание запаса противовирусных препаратов для профилактики людей после контакта с больным животным (а возможно и до контакта), когда очевидна возможность передачи вируса животных; | |
Противовирусные препараты |
(б) продолжать содействовать вакцинации сезонными вакцинами для уменьшения риска двойного заражения тех, кто наиболее вероятно подвержен риску заражения вирусом животных и потенциально снижать конкурентную циркуляцию человеческого штамма в областях, затронутых вспышкой. |
1. Координировать оценку эффективности и безопасности применения антивирусной терапии, используя, если возможно, стандартные исследовательские протоколы. | |
2. Работать с национальными службами по координированию компонентов возможного мирового резерва, чтобы они могли быть легко и быстро доставлены. | |
Все страны | |
3. Координировать получение и апробацию штаммов на чувствительность к антивирусным препаратам. |
1. Оценить доступность противовирусных препаратов. |
2. Рассмотреть доказательную базу эффективности и безопасности применения антивирусных препаратов и, если необходимо, пересмотреть стратегии, наставления и приоритеты их использования, консультируясь с партнерами. | |
Вакцина | |
1. Оказывать поддержку работе по характеристике штамма и принять решение о необходимости приготовить и распространить прототип вакцинного штамма для возможного получения вакцины. | |
3. Рассмотреть чрезвычайные меры по увеличению количества препаратов, например, дополнительные производственные мощности, изучение новых препаратов. | |
2. Провести переговоры с производителями вакцины относительно планирования производства определенного количества вакцины для проведения доклинических и клинических испытаний. | |
4. С партнерскими организациями пересмотреть стратегии использования вакцины. | |
3. Помогать национальным службам в затронутых странах оценить возможную пользу от вакцинации сезонными вакцинами лиц, входящих в группу риска заражения в связи с исполнением служебных обязанностей и планировать программы вакцинации, если необходимо. | |
5. Принять решение об ответственности и других юридических вопросах, связанных с использованием пандемической вакцины для массовой или направленной чрезвычайной вакцинации, если это еще не сделано. | |
4. Совместно с партнерами, включая национальные службы, изменить и дополнить рекомендации ВОЗ по стратегиям использования пандемической вакцины. Оценить целесообразность и возможность использования пандемических вакцин в периоды угрозы пандемии. |
6. Провести инвентаризацию вакцин и других материальных ресурсов, необходимых для проведения вакцинации (например, шприцы). |
7. Продумать оказание поддержки разработке прототипа вакцин. |
Период угрозы пандемии, фаза 3 - Ответ системы здравоохранения
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Способствовать усиливающимся национальным попыткам выявить и диагносцировать случаи заболевания и применить национальный план борьбы с чрезвычайными ситуациями, используя ресурсы системы здравоохранения. |
Затронутые страны |
1. Активировать комитеты по координации действий в чрезвычайных ситуациях (национальный, региональные и местные) и установить контакт между системой здравоохранения и соответствующими партнерскими организациями. | |
2. Обеспечить рекомендации по лечению клинических случаев и борьбе с инфекцией. | |
2. Чтобы способствовать получению очень быстрой информации о новых случаях заболевания, изучить возможность системы здравоохранения оказания бесплатной медицинской помощи и бесплатного обеспечения лекарствами больного (или по страховке). | |
3. Обеспечить рекомендации по работе с зараженным мптериалом, включая биологическую безопасность и меры безопасности. | |
Мероприятия ВОЗ | |
1. Стимулировать пересмотр и актуализацию стратегий ответных мероприятий на национальных и субнациональных уровнях. |
3. Пересмотреть, на всех уровнях, планы мероприятий в чрезвычайных ситуациях, обращая особое внимание на обеспечение максимальной их возможности. |
2. Пересматривать и актуализировать рекомендации по уходу за клиническими больными, диагностике, лечению, борьбе с инфекцией и мерам безопасности при работе с материалом. | |
4. Проверить процедуры принятия решений и цепи по передачи приказов. | |
5. Обучить работников здравоохранения методам выявления/определения очагов инфекции. | |
3. Активировать существующую сеть по обмену клинической информацией, сообщить новые данные и подготовить новые схемы лечения. | |
6. Обеспечить применение мер по борьбе с инфекцией, предупреждающих нозокамиальную передачу. | |
|
7. Обеспечить соответствующие стандарты безопасности работы в лабораториях и при заборе и транспортировке заразного мптериала. |
|
Все страны |
|
1. Обеспечить помощников работников здравоохранения, работающих на общественных началах и оплачиваемых, актуализированными инструкциями с алгоритмами по обнаружению больного, схемам лечения, чтобы помочь в обнаружении и ведении больного, а также в борьбе с инфекцией и проведении эпидемиологичекого наблюдения. |
|
2. Оценить возможность/способность применения мер борьбы с инфекцией у больных, применение мер по борьбе с инфекцией в соответтвии с существующими рекомендациями ВОЗ. |
Период угрозы пандемии, фаза 3 - Коммуникации
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Распространять среди населения объективную информацию о возможном нарастании вспышки и об ожидаемых чрезвычайных мероприятиях. |
1. Распространять среди населения объективную информацию о возможном нарастании и об ожидаемых чрезвычайных мероприятиях. |
2. Обеспечить быстрое распространение соответствующей информации среди работников здравоохранения, других партнеров и населения, включая известные факты и то, чего мы сейчас не знаем. |
2. Обеспечить быстрое распространение соответствующей информации среди работников здравоохранения, работников других соответствующих правительственных департаментов и других партнеров, включая известные факты и то, чего мы сейчас еще не знаем. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Информировать национальные службы, других партнеров, жертвователей и население об эпидемиологической ситуации в мире и характеристике заболевания. | |
Затронутые страны | |
1. Определить целевые группы для доставки ключевых сообщений, разработать соответствующие материалы, форматы и дополнительный язык. | |
2. Работать с партнерами по продвижению необходимой информации. | |
2. Работать с партнерами по продвижению необходимой информации. | |
3. Обеспечить основной информацией об эффективности рекомендуемых мероприятий. | |
3. Подготовить информацию в ответ на стигматизацию отдельных больных, семьи и общины, затронутые инфекцией гриппозным вирусом животных. | |
4. По просьбе, направлять в затронутые страны экспертов по коммуникациям. | |
|
4. Пересмотреть и актуализировать информационные материалы для средств массовой информации, населения, работников здравоохранения и политиков. |
|
5. Проверить коммуникационные системы и их возможности, чтбы быть уверенным, что они функционируют в оптимальном режиме и что список контактов актуализирован. |
Период угрозы пандемии, фаза 4 - Приоритетная цель
- Задержать новый вирус в ограниченном очаге или замедлить его распространение до момента применения противопандемических мер, включая вакцинацию.
Период угрозы пандемии, фаза 4 - Планирование и координация
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Координировать, на мировом и национальных уровнях, попытки задержать или замедлить распространение инфекции от человека человеку внутри очага. |
1. Обеспечить существование систем выявления и характеристики вспышек и оценки степени риска перехода их в пандемию. |
2. Координировать использование мер, которые могли бы замедлить или остановить распространение инфекции от человека человеку. | |
2. Координировать оценку национальных потребностей и мобилизацию ресурсов среди затронутых и не затронутых стран | |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Способствовать размещению возможного мирового резерва или других ресурсов, а также технической помощи. | |
Затронутые страны | |
1. Обеспечить наивысшие уровни политического участия для проводимых и потенциальных мероприятий | |
2. Координировать мировые мероприятия и помогать в их использовании и оценке. | |
2. Активировать процедуры по получению дополнительных ресурсов, иметь в виду возможность чрезвычайной ситуации. | |
3. Иметь в виду возможность активации внутреннего плана ВОЗ мероприятий в чрезвычайной ситуации. | |
3. Активировать приоритетное национальное командование и контроль за мероприятиями по борьбе с гриппом, или формальными методами, или de facto (близким наблюдением за активностью районных и местных властей). | |
4. Определить потребность и способствовать оказанию международной помощи странам с недостаточными ресурсами. | |
|
4. Расположить оперативные группы по всем соответствующим секторам. |
|
5. Обеспечить приграничное сотрудничество с прилегающими странами по обмену информацией и координации чрезвычайных мероприятий. |
|
6. Определить потребность в международной помощи. |
|
Не затронутые страны |
|
1. Активировать планирование национальных мер по борьбе с пандемией. |
|
2. Оценить настоящую степень готовности, используя ВОЗ Перечень мероприятий, определяющих степень готовности к пандемии и национальные методы; провести мероприятия по исправлению недостатков. |
|
3. Определить возможность оказания международной помощи, если понадобиться. |
Период угрозы пандемии, фаза 4 - Оценка ситуации и мониторинг
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Координировать определение размера передачи инфекции от человека человеку. |
1. Определить размер передачи инфекции от человека человеку. |
2. Выявить, сообщить и охарактеризовать дополнительные очаги (включая определение факторов риска и другие данные, касающиеся передачи инфекции, запрашиваемые ВОЗ). | |
2. Представить эпидемиологическую, вирусологическую и клиническую характеристики инфекции и возможные источники, рапространять эту информацию тем, кто нуждается в ней для проведения наблюдения и мер по контролю. | |
3. Оценить риск для здоровья населения и результат мер по борьбе и определить ресурсы, необходимые для усиления контроля. | |
3. Увеличить производство или провести корректировку диагностических реагентов и вакцин | |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Обеспечить определение размера передачи инфекции от человека человеку, если необходимо, с оценкой на месте. | |
Затронутые страны | |
1. Описать и пересмотреть эпидемиологические, вирусологические и клинические признаки инфекции, определить возможные источники. | |
2. Подготовить единый мировой стандарт для определения случая заболевания | |
2. Сообщить эту информацию о случаях и очагах с помощью соответствующих механизмов, например, Междунпродные Санитарные Правила, в ВОЗ и другие соответствующие организации. | |
3. Обеспечить информацию национальными службами о случае заражения человека вирусом животных соответствующим образом, например, как требуют Международные Санитарные правила. | |
3. Распространить мероприятия, начатые уже в период угроза пандемии фаза 1, дать определение случая, если необходимо. | |
4. Рекомендовать национальным службам стратегии наблюдения за группами риска в затронутых зонах. | |
5. Координировать с национальными службами мониторинг их мероприятий по сдерживанию и контролю. |
4. Оценить стабильность передачи инфекции от человека человеку. |
5. Провести клинические исследования для отимизации схем лечения, если позволяют ресурсы. | |
6. Обеспечить соответствующую поддержку национальным службам в изучении случаев заболевания, контактов, усилении эпидемиологического нпблюдения для выявления дополнительных случаев и эпидемиологических обстоятельств, (т.е., источников инфекции, заражения контактов и распространения инфекции среди населения) и определении групп риска. | |
6. Распространить выделенные штаммы и необходимую информацию для подготовки или корректировки диагностических реагентов и прототипов вакцин. | |
7. Предсказать возможный эффект распространения инфекции. | |
8. Попытаться оценить эффект мер по сдерживанию, чтобы привести в соответствие рекомендации, срочно довести эту информацию до международного сообщества (включая ВОЗ) для актуализации национальных и международных стратегий. | |
7. Усилить активное выявление случаев заболевания для определения связанных с ними очагов. | |
|
9. Значительно увеличить возможность проведения эпидемиологического наблюдения. |
|
Не затронутые страны |
|
1. Усилить эпидемиологическое наблюдение, особенно в странах, которые имеют тесные туристские и торговые связи с затронутыми странами. |
Период угрозы пандемии, фаза 4 - Предупреждение и сдерживание
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Поддерживать и оценивать мировые и национальные усилия замедлить или задержать распространение инфекции от человека человеку в ограниченном очаге. |
1. Задержать или замедлить передачу вируса от человека человеку. |
2. Ограничивать заболеваемость и смертность, связанные с современной вирусной ифекцией человека. | |
2. Определить чувствительность нового штамма к антивирусным препаратам и использовать мировой резерв, если необходимо |
3. Оценить потенциальную возможность применения антивирусных препаратов в поздних фазах. |
3. Способствовать разработке и подготовить производство пандемической вакцины. |
4. Повысить готовность к производству пандемичекой вакцины и ее применению. |
4. Применить пандемическую вакцину в очагах заболевания, если она есть и соответствует циркулирующему вирусу. |
5. Получить возможно ранний опыт применения пандемической вакцины в полевых условиях (если результаты клинических испытаний уже имеются. |
Период угрозы пандемии, фаза 4 - Ответ системы здравоохранения
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Способствовать усилиям национальных служб оптимально использовать возможность системы охраны здоровья при появлении новых дополнительных случаев заболевания. |
1. Предупреждать нозокомиальную передачу инфекции. |
2. Поддерживать биологическую безопасность. | |
3. Обеспечить наличие возможностей и использовать их оптимально в затронутых странах | |
2. Обеспечить рекомендации по клинике и лечению. | |
3. Усилить соответствующий контроль за распространением инфекции, соблюдением мер биологической безопасности в обществе при первом и втором уровнях ухода за больным. |
|
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Координировать международные меры ВОЗ с действиями других международных организаций. |
Затронутые страны |
1. Актуализировать и усилить обращения к местным помощникам медицинских работников об особом внимании к больным с признаками гриппозной инфекции и сообщать о выявленных случаях медицинским работникам. | |
2. Пересмотреть руководство по клиническому ведению больных и предупреждению распространения инфекции в медицинских учреждениях, включая и условия длительного пребывания | |
2. Актуализировать определение случая заболевания, схемы лечения и алгоритмы для выявления больных, их ведения (антивирусные и другие необходимые препараты), предупреждения распространения инфекции и эпидемиологического обследования, как это требуется. | |
3. Пересмотреть наставление по безопасности работы в лабораториях. | |
4. Способствовать национальным службам в их подготовке к следующей, более сложной фазе, включая мобилизационный план для работников здравоохранения. | |
5. Координировать и поддерживать клинические исследования, чтобы усилить обоснованность рекомендаций и схем печения. | |
3. Активировать чрезвычайный план против перегрузки лечебных учреждений гриппозными больными и определить альтернативные стратегии для изоляции больных и их ведения. | |
|
4. Обеспечить условия для выполнения чрезвычайного плана по ликвидации нехватки штата в медицинских учреждениях и других учреждениях ключевых секторов. |
|
5. Еще раз подтвердить необходимость мер по предупреждению распространения инфекции и обеспечить запас средств личной защиты. |
|
Не затронутые страны |
|
1. Активировать планирование чрезвычайных мероприятий по борьбе с пандемией. |
Период угрозы пандемии, фаза 4 - Коммуникации
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Обеспечить быстрое распространение соответствующей информации среди работников здравоохранения, других партнеров и населения, включая известные факты и то, чего мы сейчас не знаем. |
1. Обеспечить быстрое распространение соответствующей информации среди работников здравоохранения, работников других соответствующих правительственных департаментов и других партнеров, включая известные факты и то, чего мы сейчас еще не знаем. |
2. Подготовить население и партнеров для возможно быстрого развития событий и возможных чрезвычайных мероприятий. |
2. Подготовить население и партнеров для возможно быстрого развития событий и возможных чрезвычайных мероприятий. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Информировать национальные службы, других партнеров, жертвователей и население об эпидемиологической ситуации в мире и характеристике заболевания. |
Затронутые страны |
1. Усилить и интенсифицировать ключевые обращения, касающиеся предупреждения распространения инфекции от человека человеку. | |
2. Работать с партнерами по составлению соответствующих сообщений. | |
2. Разъяснять доступно и на современном уровне все аспекты мероприятий в ответ на возникшую вспышку и вероятные следующие шаги. | |
3. Обеспечить образцы материалов для санитарно-просветитепьного образования населения. | |
4. Обеспечить регулярную актуализированную информацию, касающуюся эффективности рекомендованных мер. |
3. Обеспечить инструкции по персональной защите. |
Все страны | |
1. Обеспечить национальные службы, другие партнерские организации/ держателей акций и население актуализированной информацией об эпидемиологической ситуации внутри страны и за рубежом и известной характеристике заболевания. | |
|
2. Активировать план коммуникаций в чрезвычайных ситуациях. |
|
3. В сотрудничестве с партнерскими организациями актуализировать обращения средств связи. |
|
4. Разработать образовательные материалы по защите здоровья населения, например, образцы для национального и местного использования. |
|
5. Еще раз подчеркнуть необходимость мероприятий по борьбе с распространением инфекции среди населения, в медицинских учреждениях и учреждениях длительного пребывания. |
Период угрозы пандемии, фаза 5 - Приоритетная цель
- Максимизировать усилия задержать или замедлить распространение до возможного предотвращения пандемии и выиграть время до развертывания противопандемических мер
Период угрозы пандемии, фаза 5 - Планирование и координация
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Координировать максимум мировых усилий замедлить или, возможно, предотвратить пандемию. |
1. Координировать и обеспечить максимальные усилия, чтобы замедлить распространение, а, возможно, предотвратить пандемию. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Координировать глобальное вмешательство, чтобы уменьшить тяжесть от вспышки заболевания в начальном очаге и тем самым задержать или замедлить распространение инфекции. |
Затронутые страны |
1. При необходимости, назначать специальный статус зонам, затронутым пандемией, чтобы усилить вмешательство (например, статус чрезвычайной ситуации). | |
2. Координировать оценку вмешательства. | |
3. Завершить подготовку к надвигающейся пандемии, включая внутреннюю организацию и штатное обеспечение. |
2. Помочь в последующей оценке вмешательства. |
3. Завершить подготовку к надвигающейся пандемии, включая активацию внутренних организационных договоренностей (внутри командно-контрольной системы) и полную обеспеченность необходимым штатом сотрудников. | |
4. Определить потребности и стимулировать международную помощь странам с недостаточными ресурсами. | |
5. Активировать план чрезвычайных мероприятий ВОЗ. | |
|
4. Регулировать и максимизировать усилия и ресурсы, чтобы уменьшить урон, вызванный болезнью и задержать или замедлить распространение инфекции. |
Период угрозы пандемии, фаза 5 - Мониторинг и оценка ситуации
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Определить риск пандемии и распространения болезни. |
1. Определить риск пандемии и исключить распространение болезни в другие страны/регионы и установить это, как только случилось. |
2. Внести изменения и дополнения в описание эпидемиологической, вирусологической, клинической характеристик болезни и возможных ее источников, распространить эту информацию как необходимую для проведения мероприятий по наблюдению и контролю. | |
2. Определить и проводить мониторинг ресурсов, необходимых для противопандемических мероприятий. | |
3. Обеспечить рекомендации по мониторингу потребностей системы здравоохранения. |
|
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Координировать оценку размера распространения инфекции от человека человеку в сотрудничестве с партнерами. | |
Затронутые страны | |
1. Расширить до максимума и отрегулировать деятельность в период угрозы пандемии, фаза 2. | |
2. Способствовать интенсификации наблюдения за болезнью, до максимально возможных размеров, в странах еще ею незатронутых. | |
2. Внедрить мониторинг в реальном времени необходимых ресурсов (медицинского оборудования, лекарственных средств, инфраструктуры, вакцин, больничных коек, человеческих ресурсов и т.д.) | |
3. Оказывать, насколько возможно, поддержку затронутым странам - членам ВОЗ в подтверждении распространения инфекции от человека человеку и оценки эпидемиологической ситуации. | |
3. Сообщать об увеличивающемся распространении болезни через соответствующие средства информации, включая пересмотренные Международные Санитарные Правила, как о чрезвычайной ситуации в здравоохранении, вызывающей международную тревогу (ЧСЗМТ). | |
4. Пересматривать, и, если необходимо, вносить изменения и дополнения в рекомендации по определению случая заболевания. | |
5. Способствовать распространению по соответствующим каналам информации об увеличивающемся распространении инфекции и других эпидемиологических признаках. | |
4. Проводить усиленное наблюдение (по телефону, вопросники) за каждым случаем респираторного заболевания. | |
6. Ускорять и увеличивать до максимума мониторинг ситуации и оценки мероприятий в период угрозы пандемии, фаза 4. |
5. Внести изменения и дополнения в прогнозы эффекта, как болезни, так и противопандемических мероприятий. |
6. Определить, на сегодняшний день, эффект мероприятий по борьбе с болезнью, с целью возможной корректировки, если будет необходимо, поделиться этой информацией с международной общественностью, чтобы дать возможность внести дополнения и изменения в национальные и международные наставления/рекомендации. | |
7. Способствовать мониторингу потребностей и возможностей системы здравоохранения. | |
8. Прогнозировать тенденции первой волны пандемии (затронутые регионы, группы риска, потребности здравоохранения в ресурсах, урон и т.д.). | |
|
7. Проводить мониторинг устойчивости к противовирусным препаратам. |
|
Незатронутые страны |
|
1. Увеличить до максимальной интенсивности мероприятия по наблюдению за болезнью. |
Период угрозы пандемии, фаза 5 - Предупреждение и сдерживание
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Мобилизовать и фокусировать мировые ресурсы на сдерживание и контроль вспышки. |
1. Предпринять максимальные усилия, чтобы сдержать или замедлить передачу вируса от человека человеку и, тем самым, развитие пандемии. |
2. Координировать усилия по уменьшению заболеваемости и смертности. | |
2. Уменьшить заболеваемость и смертность, связанные с циркулирующими среди людей инфекциями. | |
3. Оценивать эффект противоэпидемических мероприятий. | |
|
3. Оценить потенциал использования противовирусных препаратов в период пандемии. |
|
4. Поддержать подготовку к крупномасштабному производству пандемической вакцины, лицензированию и подготовиться к ее применению, как только вакцина станет доступной. |
|
5. Получить как можно более ранний опыт по применению пандемической вакцины в полевых условиях (если порции для проведения клинических испытаний будут готовы). |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
Вмешательство системы здравоохранения | |
Страны, где регистрируются случаи | |
1. Тоже, что и в фазе 4. |
1. Начинать мероприятия, определенные в плане чрезвычайных мер и новых рекомендациях ВОЗ. |
2. Сотрудничать, до возможного предела с национальными службами в распределении оборудования для борьбы с инфекцией учреждениям здравоохранения, обеспечивающих заботу о заболевших, особенно, если это оборудование поступает из мирового запаса. | |
2. Принять/не принимать во внимание использование противовирусных препаратов для раннего лечения заболевших (приоритеты могут быть изменены). | |
3. Оценить/переоценить эффективность и возможность химиопрофилактики как метода сдерживания вспышек. | |
Противовирусные препараты | |
1. Тоже, что и в фазе 4. |
Определить целевые группы населения; если это вмешательство согласовано, проводить как меру чрезвычайную, оценить эффект. |
2. Сотрудничать, до возможного предела с национальными службами в применении и оценке целевой химиопрофилактики противовирусными препаратами тесно контактирующих с больными, особенно если препараты поступают из мирового запаса. | |
4. Иметь в виду применение прототипа пандемической вакцины, если она имеется. | |
Вакцины |
Страны, где случаи отсутствуют |
1. Способствовать получению прототипа вакцины, например, координируя клинические испытания, если это не было сделано в фазе 2. |
1. Оценить снова необходимость распределения имеющегося запаса противовирусных препаратов на региональный и местный уровни, чтобы обеспечить быстрое внедрение стратегии применения противовирусных препаратов (если это станет необходимо). |
2. Организовать постоянный обмен информацией с производителями вакцины в целях подготовки к полномасштабному производству пандемической вакцины. | |
3. Обеспечить рекомендации для национальных служб по подготовке и проведению целевой компании по вакцинации лиц из затронутых вспышкой зон, если пандемическая вакцина имеется. | |
2. Иметь в виду результат и уроки, полученные в результате применения этих препаратов в странах, где регистрируются случаи заболевания и, при необходимости, модифицировать эту стратегию. | |
| |
3. Если уже имеется договоренность с производителем (-лями), продумать рекомендации об уменьшении производства сезонных вакцин и инициировать полномасштабное производство пандемической вакцины. | |
|
4. Планировать распределение вакцины и ускорить подготовку к массовой вакцинации (например, просветительская работа, издание соответствующих законодательных актов и приказов) перед тем как пандемическая вакцина будет доступна. |
|
5. Изменить и дополнить список лиц, подлежащих вакцинации (если необходимо). |
|
Если пандемическая вакцина уже разработана |
|
1. Активировать процедуры чрезвычайных обстоятельств для быстрого лицензирования и использования пандемической вакцины (все страны). |
|
2. Обратить внимание на распределение вакцины для вмешательства ориентированного на население и нацеленного на сдерживание инфекции внутри недавно затронутых областей. |
|
3. Обратить внимание на стратегии применения пандемической вакцины в период пандемии, как рекомендовано. |
Период угрозы пандемии, фаза 5 - Ответ системы здравоохранения
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Способствовать усилиям национальных служб, оптимально использовать возможности здравоохранения, если возникают дополнительные случаи болезни, включая обеспечение рекомендациями по очередности оказания медицинской помощи, лечению и процедурам по контролю за распространением инфекции. |
Затронутые страны |
1. Полная мобилизация служб здравоохранения и полная реализация планов по борьбе с чрезвычайными ситуациями и стихийными бедствиями в затронутых областях, включая координацию других чрезвычайных служб. | |
2. Вводить в действие порядок очередности обслуживания и другие чрезвычайные меры для эффективного использования медицинских учреждений. | |
2. Обеспечить руководство по соответствующему обращению с материалом, включая вопросы биологической безопасности и охраны. | |
3. Полная реализация чрезвычайных планов по распределению медицинских работников. | |
Мероприятия ВОЗ | |
1. Координировать международные действия с другими международными организациями. |
4. Обеспечить внимание к здоровью и другим нуждам лиц, находящихся в карантине. |
2. Обеспечить национальные службы рекомендациями по оказанию помощи клиницистам в распознавании, диагностике и сообщении о случае болезни. |
5. Подготовить дополнительные людские и материальные ресурсы и альтернативные средства обеспечения медицинской помощи, основываясь на прогнозируемых потребностях и планах чрезвычайных мероприятий. |
3. Обеспечить национальные службы наставлениями по оптимизации использования недостаточного числа больничных помещений (очередность оказания помощи, модифицированные наставления по клинике, модифицированные наставления по госпитальной инфекции и т.д.) | |
6. Выполнять инструкции по работе в прозекторской. | |
7. Подготовить медицинских работников к потенциальной смене политики применения антивирусных препаратов при профессиональном риске заражения (переход от профилактики к раннему лечению). | |
4. Обеспечить страны обновленными моделями альтернативного ухода и защиты в подразделениях здравоохранения, не занимающихся гриппом. | |
Незатронутые страны | |
1. Активировать чрезвычайные координационные комитеты (национальный, региональный и другие) в системе здравоохранения. | |
|
2. Обеспечить общественных и частных помощников медицинских работников измененными и дополненными наставлениями по определению случая болезни, протоколами и алгоритмами для выявления больного, его ведения, контроля за распространением инфекции и проведения эпидемиологического обследования. |
|
3. Проработать возможность обеспечения больных лекарствами и медицинской помощью бесплатно (или за счет страхования) для больного и медицинского учреждения, чтобы способствовать быстрой информации о больном и его регистрации. |
|
4. Оценить способность и возможность больных контролировать распространение инфекции и применить меры борьбы с инфекцией в соответствии с рекомендациями ВОЗ |
|
5. Рассмотреть план по борьбе с чрезвычайными ситуациями с особым вниманием ... |
|
6. Необходимо наличие процедур по проверке правильности принятых решений, цепочек передачи команд и другие организационные меры для уверенного функционирования всего механизма в чрезвычайных условиях. |
|
7. Обучение медицинского персонала методам выявления и идентификации случаев и очагов |
|
Период угрозы пандемии, фаза 5 - Коммуникации
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Подготовить национальные службы, других партнеров и население к возможно быстрому развитию событий, добавочным чрезвычайным мерам, нарушению нормального жизненного уклада. | |
1. Подготовить население и других партнеров к возможно быстрому развитию событий, добавочным чрезвычайным мерам, нарушению нормального жизненного уклада. | |
2. Обеспечить быстрый обмен соответствующей информацией среди медицинских работников, других партнеров и населения, включая то, что уже известно и то, что мы еще не знаем. |
2. Обеспечить быстрый обмен соответствующей информацией среди медицинских работников, других правительственных отделов, других партнеров, включая то, что уже известно и то, что мы еще не знаем. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Обеспечить национальные службы, других партнеров, основных инвесторов и население современной информацией о ситуации в мире, тенденциях, эпидемиологической характеристике и рекомендуемых мерах. | |
1. Определить ключевые обращения, вызвать относительно спокойные ожидания населения, убеждать население в необходимости мероприятий, проводимых органами здравоохранения, несмотря на некоторые ограничения, которые они вызывают. | |
2. Продолжать работать с партнерами, чтобы передавать соответствующие обращения. | |
2. Используйте последнее "окно возможности", чтобы очистить коммуникационные стратегии и системы в ожидании надвигающейся пандемии. | |
3. Объяснять необходимость принятия рекомендуемых мер, несмотря на их возможные временные ограничения и вмешательств, которые могут быть изменены или осуществляться во время пандемии. | |
3. Информировать население о всех мероприятиях, которые могут быть изменены или вводиться во время пандемии, например приоритеты медицинской службы и ее обеспечения, ограничения путешествий, недостаток товаров первой необходимости и т.д. |
Период пандемии
* Интенсивность активности в стране будет зависеть, главным образом, от того есть ли случаи заболевания в стране. Возможность появления случаев болезни во всех странах фактически неизбежна.
* Затронутые страны должны следовать рекомендациям, перечисленным ниже. Незатронутые страны должны быстро подготовиться к исполнению этих рекомендаций, особенно, если эти страны имеют интенсивные торговые/туристические связи с затронутыми странами
Период пандемии, фаза 6 - Приоритетная цель
Минимизировать эффект пандемии
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Обеспечить глобальное руководство и координацию, чтобы минимизировать заболеваемость и смертность, сохранить эффективность системы здравоохранения, минимизировать разруху в обществе и минимизировать экономический урон, вызванный пандемией. |
1. Обеспечить руководство и координацию мультисекторальных ресурсов, что означает: минимизировать заболеваемость и смертность, сохранить эффективность системы здравоохранения, минимизировать разруху в обществе и минимизировать экономический урон, вызванный пандемией. |
2. Способствовать рациональному использованию ограниченных ресурсов, включая вакцины и другие фармацевтические товары (когда имеются). | |
2. Обеспечить рациональное использование ограниченных ресурсов, включая фармацевтические товары и (когда имеются) вакцину. | |
3. Поддержать оценку эффективности специфических ответа и вмешательств. |
3. Оценить эффективность специфических ответа и вмешательств. |
4. Установить и поддерживать доверие между всеми агентствами, организациями и населением обязуясь выполнять прозрачные и реальные действия. |
4. Установить и поддерживать доверие между всеми агентствами, организациями и населением обязуясь выполнять прозрачные и реальные действия. |
5. Извлекать уроки из проводимых против пандемии мероприятий для того, чтобы улучшать стратегию ответа и информировать будущее планирование. |
5. Извлекать уроки из проводимых против пандемии мероприятий для того, чтобы улучшать стратегию ответа и информировать будущее планирование. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Организовать информационный и координирующий центр ВОЗ по борьбе с пандемией гриппа. | |
Страны еще незатронутые | |
1. Активировать кризисный(-е) комитет(-ы) и национальную команду для руководства и контроля за чрезвычайными операциями (если это еще не сделано). | |
2. Взаимодействовать с международными организациями и агентствами внутри и вне сектора здравоохранения для координации совместных действий. | |
2. Закончить корректировку официальных наставлений и рекомендаций. | |
3. Координировать продолжающееся составление рекомендаций и наставлений. | |
3. Обеспечить руководство местными сотрудниками во всех секторах по применению и оценке предлагаемых вмешательств. | |
4. Обеспечить руководство для национальных служб по организации и оценке мер борьбы и определить их влияние на пандемию. | |
5. Определить потребность и способствовать обеспечению ресурсами, оказывать другие виды поддержки, какие могут потребоваться в сильно затронутых пандемией странах. |
Затронутые страны |
1. Начинать внедрять все соответствующие элементы. | |
национального пандемического плана, включая координацию ответа и выполнения специфических вмешательств. | |
6. Способствовать выработке общего мнения из полученных уроков как для немедленного применения, так и для будущих действий. | |
2. Оценить и публиковать настоящий и кумулятивный национальный эффект. | |
3. Иметь в виду применение силы чрезвычайных обстоятельств. | |
|
Падение напряженности (конец пандемии или состояние между волнами) |
|
1. В период между последующими волнами, определить потребность в дополнительных ресурсах и силе. |
|
2. Заявить об окончании чрезвычайных (команда - контроль) операциях, окончании периода чрезвычайного состояния, и т.д. |
|
3. Поддержать начало восстановление обычного порядка несения службы, включая посменный отдых и рекуперацию штатного состава. |
|
4. Основываясь на приобретенном опыте, пересмотреть национальный план. |
|
5. Обратить внимание на психологический эффект. |
|
6. Выразить признательность всем участникам событий (включая население) и сотрудникам основных подразделений по борьбе с болезнью. |
|
7. Иметь в виду предложение о помощи другим странам, где еще продолжается активное распространение болезни. |
Период пандемии, фаза 6 - Мониторинг и оценка ситуации
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Мониторинг эпидемиологической, вирусологической и клинической характеристик, течения пандемии и ее влияния на глобальном уровне, чтобы прогнозировать ее тенденции и оптимизировать использование ограниченных ресурсов. |
1. Мониторинг эпидемиологической, вирусологической и клинической характеристик, течения пандемии и ее влияния на национальном уровне, чтобы прогнозировать ее тенденции и оптимизировать использование ограниченных ресурсов. |
2. Оценить эффективность сегодняшних вмешательств, чтобы направлять точнее будущие. |
2. Оценить эффективность сегодняшних вмешательств, чтобы направлять точнее будущие. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Координировать глобальное наблюдение за возбудителем. | |
Страны еще незатронутые. | |
2. Вести мониторинг распространения болезни и корректировать определение случая. |
1. Продолжать усиление мер наблюдения, как в фазе 5 (незатронутые страны). |
3. Координировать мониторинг за возможными изменениями в эпидемиологическом, вирусологическом и клиническом аспектах болезни, включая устойчивость возбудителя к антивирусным препаратам. |
2. Мониторинг глобальной ситуации (наличие вакцины/противовирусных препаратов, рекомендации по улучшению мер, и т.д.) |
3. Оценивать эффект, используемых в других странах, программ вакцинации и использования противовирусных препаратов (безопасность, эффективность устойчивость к противовирусным препаратам). | |
4. Координировать и/или способствовать оценке глобального эффекта (заболеваемость, смертность). | |
5. Оказывать помощь национальным службам в оценке уровня воздействия пандемии на страну и способствовать мониторингу глобальной ситуации (глобальное распространение, национальные тенденции) | |
Затронутые страны | |
1. Мониторинг географического распространения болезни, с точки зрения места(-т) проникновения/первого выявления. | |
6. Способствовать подготовке прогноза следующей волны (новые затронутые регионы, группы риска, ресурсы здравоохранения, и т.д.) |
2. Используя данные расширенного наблюдения и данные по ведению больных, определить начальные случаи/контакты и проследить начало географического распространения. |
7. Рассмотреть результаты полученных уроков и внести исправления в наставления для стран по проведению эпидемиологического наблюдения и его инструментов. | |
3. Проводить мониторинг возможных изменений в эпидемиологии, клинике и вирусологической характеристике. | |
|
4. Регистрировать и оценивать влияние пандемии на страну (заболеваемость, смертность, абсентеизм работающих, затронутые регионы, затронутые группы риска, достаточность медицинских работников, достаточность необходимых работников, медицинского оборудования, занятость/достаточность медицинских коек, увеличение посещаемости медицинских учреждений, использование альтернативных помещений для медицинских целей, возможности прозекторской службы, и т.д.) |
|
5. Оценить потребность в чрезвычайных мерах, например, чрезвычайные похоронные процедуры, использование законодательных акций для поддержания необходимых служб. |
|
6. При достаточности ресурсов, прогнозировать тенденции (течения пандемии) и ее влияния на экономику. |
|
7. Оценить размер использования и результат воздействия: лечения и контрмер, включая вакцинацию/ эффективность противовирусных препаратов и их безопасность, возникновение устойчивости к ним, нефармацевтические вмешательства, и т.д. |
|
8. С увеличением интенсивности и распространения болезни, необходимо корректировать наблюдение (например, уменьшить вирусологическое наблюдение, остановить сбор данных по ведению больных, изменить определение случая в строну большей определенности клинических признаков и отсутствия вирусологического подтверждения, переключится на совокупные данные о заболеваемости и смертности. Поддерживать, достаточное вирусологическое наблюдение для определения антигенного дрейфа. |
|
Падение напряжения (конец пандемии или период между волнами) |
|
1. Определить потребности в ресурсах, необходимых для последующих волн, если они будут. |
|
2. Определить наиболее эффективные методы наблюдения и борьбы с болезнью для возможных последующих волн пандемии. |
|
3. Используя соответствующие международные механизмы, сообщить о современном состоянии. |
|
4. Рассмотреть полученные уроки. |
|
5. Восстановить расширенное наблюдение для раннего определения последующей волны. |
|
6. Поделиться накопленным опытом с международной общественностью (полученные уроки). |
Период пандемии, фаза 6 - Предупреждение и сдерживание
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Уменьшить отрицательное воздействие пандемии в затронутых странах. |
1. Сдержать или замедлить распространение болезни вмешательством системы здравоохранения, при этом уменьшая нарушения нормальной жизни общества. |
2. Оценить и изменить или дополнить рекомендуемые вмешательства. | |
3. Способствовать максимальному производству и рациональному использованию фармацевтических препаратов, например вакцин и противовирусных препаратов. | |
2. Минимизировать заболеваемость и смертность рациональным использованием имеющихся фармацевтических препаратов, например, вакцины и противовирусные препараты. | |
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
Вмешательство системы здравоохранения |
Как только возможно (вне зависимости от интенсивности болезни) |
1. Еще раз повторить о соответствующих и несоответствующих мерах в затронутых и незатронутых странах (Приложение 1) | |
1. Реализовать план получения пандемической вакцины, привести в современное состояние рекомендации по вакцине, произвести переоценку дозы и схемы введения в соответствие с имеющимися новыми данными и рекомендациями ВОЗ, планировать логистику доставки. | |
2. Убеждать соответствующие международные организации, ассоциации и транспортные агентства применять стандартные меры, соответствующие очередной фазе, для путешественников на борту международных транспортных средств. | |
2. Как только вакцина будет доступна, реализовать программу вакцинации пандемической вакциной настолько, насколько позволят ресурсы, оценить безопасность и эффективность, вести мониторинг обеспечения. | |
3. Координировать и способствовать оценке вмешательств и изменять или дополнять рекомендации, если необходимо. | |
Противовирусные препараты |
Страны еще незатронутые |
1. Координировать определение чувствительности к препаратам, эффективности и безопасности. |
1. Реализовать соответствующие вмешательства системы здравоохранения, определенные в плане чрезвычайных ситуаций и имея в виду новые рекомендации ВОЗ. |
2. Изменить или дополнить наставление по оптимальному использованию имеющихся препаратов. | |
2. Рассмотреть/дополнить и/или изменить рекомендации по использованию противовирусных препаратов, основываясь на: данных, появившихся из затронутых стран, клинических исследованиях, данных об устойчивости, изменениях в рекомендациях ВОЗ, наличия и запасов. | |
Вакцины 1. Рекомендовать/дополнить или изменить состав пандемической вакцины. | |
2. Стимулировать производство необходимой пандемической вакцины. | |
3. Обеспечить современным руководством по проведению целевых кампаний по вакцинации национальные службы. | |
3. Реализовать план распределения, вести мониторинг обеспечения, быть готовыми к участию в оценке эффективности и безопасности. | |
4. Рекомендовать, какие штаммы должны быть включены в состав вакцин, особенно при продолжающейся циркуляции непандемических штаммов. | |
Затронутые страны | |
1. Реализовать соответствующие вмешательства системы здравоохранения, определенные в плане чрезвычайных ситуаций и имея в виду новые рекомендации ВОЗ. | |
|
2. Когда возможно, оценить эффективность подобных мер. |
|
3. Провести переоценку использования противовирусных препаратов, основываясь на клинических исследованиях, данных об устойчивости, изменениях в рекомендациях ВОЗ и наличии. |
Падение напряжения (конец пандемии или период между волнами) | |
|
1. Рассмотреть вопросы эффективности лечения и контрмер; исправить, если необходимо, наставления, протоколы, алгоритмы. |
|
2. Оценить эффективность противовирусных препаратов, безопасность их применения и устойчивость к ним вирусов; рассмотреть и изменить и/или дополнить наставления, если необходимо; оценить обеспеченность для последующих(-ей) волн(-ы). |
|
3. Оценить количество, охваченных вакцинацией на сегодняшний день, эффективность и безопасность; рассмотреть и изменить и/или дополнить, если необходимо, наставления; начать вакцинацию лиц еще не вакцинированных во время реализации программы, имея в виду приоритет и наличие вакцины; продумать введение пандемического штамма в сезонную вакцину. |
Период пандемии, фаза 6 - Ответ системы здравоохранения
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Обеспечить руководство по вопросам оптимизации ухода за больным при лимитированных ресурсах |
1. Оптимизировать уход за больным при лимитированных ресурсах. |
2. Уменьшить общее воздействие пандемии (заболеваемость и смертность). | |
|
3. Удовлетворить требование системы здравоохранения, чтобы максимизировать поддержку ответа. |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Координировать международный ответ с другими международными организациями. | |
Страны еще незатронутые | |
1. Сохранять порядок координации в чрезвычайных ситуациях и цепочки команды для системы здравоохранения полностью функционирующими. | |
2. Обеспечить наставления и (обновленную) модель алгоритмов для очередности обслуживания гриппозных и негриппозных больных. | |
2. Сохранять определение случая, протоколы и алгоритмы для выявления заболевшего, его ведения (включая соответствующее использование антибиотиков для лечения подозреваемых бактериальных инфекций), контроля за распространением инфекции и эпидемиологического обследования в соответствии с последними рекомендациями ВОЗ. | |
3. Актуализировать руководство по уходу за самим собой. | |
4. Способствовать взаимным договоренностям между странами о помощи в зависимости от фазности течения пандемии, включая мобилизацию иммунных медицинских работников. | |
5. Использовать существующую клиническую сеть, чтобы получить информацию по клинике и эффективности, безопасности клинических вмешательств и советы о недостатках в знании о болезни и потребностях в исследовательских работах. | |
3. Поддерживать настороженность медицинских работников к появлению случаев болезни и очагов. | |
4. Проработать возможность обеспечения больных лекарствами и медицинской помощью бесплатно (или за счет страхования) для больного и медицинского учреждения, чтобы способствовать быстрой информации о больном и его регистрации. | |
|
5. Сохранять способность/возможность для контроля за распространением инфекции от больных и организовать контроль за распространением инфекции в соответствии с последними наставлениями ВОЗ; поддерживать компетентность сотрудников в использовании персональных средств защиты (проводить тренировочные занятия). |
|
6. Держать под постоянным контролем планы, относящиеся к ответным мерам системы здравоохранения на всех уровнях до самого маленького действующего медицинского пункта; поддерживать порядок, при котором могут быть обеспечены значительные внезапные потребности; быть готовыми к быстрому переходу к условиям работы в чрезвычайных обстоятельствах. |
|
Затронутые страны |
|
1. В полном объеме реализовать чрезвычайные пандемические планы для системы здравоохранения и других необходимых служб на национальном и местных уровнях в затронутых областях; проводить мониторинг статуса системы здравоохранения; если необходимо, исправить систему очередности оказания медицинской помощи; развернуть дополнительную рабочую силу и добровольцев; обеспечить поддержку сотрудникам; обеспечить медицинскую и немедицинскую помощь больным в альтернативных учреждениях, если необходимо; обеспечить социальную/психологическую поддержку медицинским сотрудникам, жертвам и сообществам. |
|
2. Если ресурсы позволяют, проводить сбор доступных данных об эффективности и безопасности клинических вмешательств и поделиться этой информацией с незатронутыми еще областями и ВОЗ |
|
3. Согласно планам и возможностям, провести кампанию по вакцинации в соответствии со статусом приоритетности. |
|
4. Если ресурсы позволяют, собрать доступные данные об эффективности клинических вмешательств и поделиться этой информацией с ВОЗ. |
|
Падает напряжение (конец пандемии или период между волнами) |
|
1. Добиваться, чтобы сотрудники, работавшие с перегрузкой, имели возможность отдохнуть и физически восстановиться. |
|
2. Восстановить запас медикаментов и оборудования и обновить необходимое оборудование. |
|
3. Пересмотреть/исправить планы в ожидании последующих(-ей) волн(-ы). |
|
4. Поддержать восстановление необходимых служб. |
|
5. Исправить определение случая болезни, протоколы и алгоритмы. |
|
6. Продолжать программу вакцинации в соответствии с планами, порядком приоритетности и наличием вакцины. |
Период пандемии, фаза 6 - Коммуникации
Задачи ВОЗ |
Задачи национальных служб |
1. Быстро распространить соответствующую информацию среди медицинских работников, других партнеров и населения. |
1. Обеспечить населению доступ к постоянно обновляющейся информации через официальные национальные источники и фокусы достоверной, последовательной информации, связанной с пандемией. |
2. Служить официальным всемирным источником и фокусом достоверной информации, связанной с пандемией. | |
2. Поддерживать открытые и доступные каналы для советов населению по специфическим вопросам (например, путешествия, социальные собрания, и т.д.) | |
|
3. Добиваться поддержки населением национальных ответных и чрезвычайных мер. |
|
4. Добиваться быстрого распространения информации относительно прогресса пандемии среди медицинских работников, других, связанных с этим, правительственных отделов и других партнеров |
Мероприятия ВОЗ |
Мероприятия национальных служб |
1. Регулярно проводить брифинги с международными организациями, национальными службами, другими партнерами и держателями акций, населением относительно ситуации. | |
Страны еще незатронутые | |
1. Информировать средства массовой информации, население, профессиональных партнеров и других держателей акций о прогрессе в странах, затронутых пандемией; подготавливать аудиторию к надвигающемуся началу пандемической активности. | |
2. Организовать и поддерживать возможность чтобы встретить потребность в ожидаемой международной информации. | |
3. Продолжать работать с партнерами, чтобы передавать соответствующие обращения. | |
2. Пересмотреть ключевые обращения; создать относительное состояние ожидания у населения; подчеркивать необходимость подчиняться мероприятиям органов здравоохранения, несмотря на то, что они приведут к некоторым ограничениям. | |
4. Оценить коммуникационный ответ во время предыдущих фаз; рассмотреть полученные уроки. | |
|
3. Используйте последнее "окно возможности", чтобы очистить коммуникационные стратегии и системы в ожидании надвигающейся пандемии. |
|
4. Информировать население о всех мероприятиях, которые могут быть изменены или вводиться во время пандемии, например приоритеты медицинской службы и ее обеспечения, ограничения путешествий и недостаток товаров первой необходимости. |
|
Затронутые страны |
|
1. Поддерживать возможность, чтобы встретить запросы местной и международной информации. |
|
2. Активировать все элементы коммуникационного плана. |
|
3. Признать нетерпение, грусть и плохое настроение населения, связанные с пандемией. |
|
4. Провести аудит результата коммуникационной активности чтобы очистить настоящий ответ и информировать будущее пандемическое планирование. |
|
Падает напряжение (конец пандемии или период между волнами) |
|
1. Оценить коммуникационный ответ в предыдущие фазы; рассмотреть полученные уроки. |
|
2. Публично ответить на эмоции населения после пандемии. |
3. Заставить население поверить в неопределенности, связанные с последующими волнами. |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
"Повышение готовности к пандемическому гриппу и реагирования на него" (пункт 13.9 повестки дня 23 мая 2005 г. пятьдесят восьмой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения WHA58.5)
Текст документа официально опубликован не был