Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности от 16 сентября 2024 г. по заявке N 2023762340/33
Заявка: |
2023762340/33 |
Название: |
- |
Объект охраны: |
товарный знак (знак обслуживания) |
Дата обращения: |
26.06.2024 |
Дата коллегии: |
08.08.2024 |
Дата утверждения: |
16.09.2024 |
Заявитель: |
, поданного Индивидуальный предприниматель Пятница Павел Витальевич |
Вид обращения: |
возражение на решение об отказе в государственной регистрации товарного знака (знака обслуживания) |
Коллегия в порядке, установленном частью четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации с изменениями, внесенными Федеральным законом Российской Федерации от 12 марта 2014 г. N 35-ФЗ "О внесении изменений в части первую, вторую и четвертую Гражданского кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации" (далее - Кодекс), и Правилами рассмотрения и разрешения федеральным органом исполнительной власти по интеллектуальной собственности споров в административном порядке, утвержденными приказом Министерства науки и высшего образования Российской Федерации и Министерства экономического развития Российской Федерации от 30.04.2020 N 644/261, зарегистрированными в Министерстве юстиции Российской Федерации 25.08.2020 за N 59454, вступившими в силу 06.09.2020 (далее - Правила), рассмотрела поступившее 26.06.2024 возражение, поданное ИП Пятница Павел Витальевич (далее - заявитель), на решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности (далее - решение Роспатента) об отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке N 2023762340, при этом установила следующее.
Комбинированное обозначение "" по заявке N 2023762340 заявлено на регистрацию в качестве товарного знака 13.07.2023 на имя заявителя в отношении товаров 29, 30 классов Международной классификации товаров и услуг (далее - МКТУ), приведенных в перечне заявки.
Роспатентом 11.06.2024 было принято решение об отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке N 202376230 в отношении всех товаров 29, 30 классов МКТУ. Основанием для отказа в государственной регистрации товарного знака для заявленных товаров 29, 30 классов МКТУ послужил вывод о его несоответствии требованиям пункта 10 статьи 1483 Кодекса.
Доводы, изложенные в заключении по результатам экспертизы, сводятся к тому, что обозначение сходно до степени смешения с товарными знаками "EVERYDAY" (свидетельство N 513185, приоритет от 25.12.2012 г., N 670453, приоритет от 21.06.2017 г., N 797076, приоритет от 11.06.2020 г.), зарегистрированным на имя Акционерного общества "Си-Проджект", 191011, Санкт-Петербург, ул. Садовая, д. 12, литер А, пом. 30-Н, оф. 12, в отношении однородных товаров 29, 30 классов МКТУ.
В поступившем возражении 26.06.2024 заявитель приводит следующие доводы:
- сравниваемые обозначения являются не сходными по семантическому, графическому, фонетическому признакам, - в заявленном обозначении доминирующим элементом является расположенный по центру, исполненный крупным оригинальным шрифтом элемент "PIATNITSA",
- в словосочетании "PIATNITSA EVERY DAY" слова, будучи грамматически и семантически взаимосвязанными, образуют словосочетание ("пятница каждый день", "пятница ежедневно", "пятница изо дня в день"), которое имеет смысловое значение, отличающееся от смыслового значения составляющих его отдельных слов,
- в заявленном обозначении присутствует отличающийся семантически и визуально выполненный мелким шрифтом словесный элемент "EVERY DAY" (2 слова), что не позволяет рассматривать его как продолжение указанной серии товарных знаков, и потребитель не будет воспринимать их как принадлежащие одному и тому же лицу,
- слово "пятница" ассоциируется с праздником, окончанием рабочей недели, освобождением от дел, предвкушением отдыха на выходных, весельем, прилагательное "EVERYDAY" характеризует товары как будничные, бытовые, ежедневные и т.д., таким образом, обозначение "EVERYDAY" по сути является описательным - указывающим на способ (периодичность) употребления товаров,
- существует множество товарных знаков, в которых элемент "EVERYDAY" является неохраняемым,
- понятия и идеи, заложенные в противопоставленных обозначении, очевидным образом отличаются от понятий и идей заявленного обозначения, и обозначения имеют различное смысловое содержание, так как вызывают различные ассоциации и восприятие в сознании потребителя,
- смысловой критерий может выступать в качестве самостоятельного признака, на основании которого может быть сделан вывод о несходстве словесных обозначений в целом, что подтверждается практикой Роспатента,
- звуковое различие сравниваемых обозначений так же очевидно и обусловлено различающимися количеством и составами слов, звуков, звукосочетаний.
В силу изложенного заявитель отменить решение об отказе в регистрации товарного знака по заявке N 2023762340 и зарегистрировать обозначение в отношении всех заявленных товаров 29 и 30 классов МКТУ с элементом "EVERY DAY" в качестве неохраняемого.
В подтверждение изложенных доводов заявителем представлены копии следующих материалов:
1. Распечатки сведений из словарей и открытых источников.
Изучив материалы дела и заслушав представителей заявителя, коллегия установила следующее.
С учетом даты (13.07.2023) поступления заявки N 2023762340 правовая база правовая база для оценки охраноспособности заявленного обозначения в качестве товарного знака включает в себя упомянутый выше Кодекс и Правила составления, подачи и рассмотрения документов, являющихся основанием для совершения юридически значимых действий по государственной регистрации товарных знаков, знаков обслуживания, коллективных знаков, утвержденные приказом Министерства экономического развития Российской Федерации от 20.07.2015 N 482 (зарегистрировано в Министерстве юстиции Российской Федерации 18.08.2015, регистрационный N 38572), вступившие в силу 31.08.2015 (далее - Правила).
В соответствии с требованиями пункта 10 статьи 1483 Кодекса не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков в отношении однородных товаров обозначения, элементами которых являются охраняемые в соответствии с настоящим Кодексом средства индивидуализации других лиц, сходные с ними до степени смешения обозначения.
При проверке сходства заявленного обозначения используются признаки, указанные в пунктах 42 и 43 настоящих Правил.
Согласно требованиям пункта 41 Правил обозначение считается сходным до степени смешения с другим обозначением (товарным знаком), если оно ассоциируется с ним в целом, несмотря на их отдельные отличия.
Согласно требованиям пункта 44 Правил комбинированные обозначения сравниваются с комбинированными обозначениями и с теми видами обозначений, которые входят в состав проверяемого комбинированного обозначения как элементы.
При определении сходства комбинированных обозначений используются признаки, указанные в пунктах 42 и 43 настоящих Правил, а также исследуется значимость положения, занимаемого тождественным или сходным элементом в заявленном обозначении.
Согласно пункту 42 Правил сходство словесных обозначений оценивается по звуковым (фонетическим), графическим (визуальным) и смысловым (семантическим) признакам, а именно:
1) звуковое сходство определяется на основании следующих признаков: наличие близких и совпадающих звуков в сравниваемых обозначениях; близость звуков, составляющих обозначения; расположение близких звуков и звукосочетаний по отношению друг к другу; наличие совпадающих слогов и их расположение; число слогов в обозначениях; место совпадающих звукосочетаний в составе обозначений; близость состава гласных; близость состава согласных; характер совпадающих частей обозначений; вхождение одного обозначения в другое; ударение;
2) графическое сходство определяется на основании следующих признаков: общее зрительное впечатление; вид шрифта; графическое написание с учетом характера букв (например, печатные или письменные, заглавные или строчные); расположение букв по отношению друг к другу; алфавит, буквами которого написано слово; цвет или цветовое сочетание;
3) смысловое сходство определяется на основании следующих признаков: подобие заложенных в обозначениях понятий, идей (в частности, совпадение значения обозначений в разных языках); совпадение одного из элементов обозначений, на который падает логическое ударение и который имеет самостоятельное значение; противоположность заложенных в обозначениях понятий, идей.
Признаки, указанные в пункте 42 Правил, учитываются как каждый в отдельности, так и в различных сочетаниях.
Согласно пункту 45 Правил при установлении однородности товаров определяется принципиальная возможность возникновения у потребителя представления о принадлежности этих товаров одному изготовителю.
При этом принимаются во внимание род, вид товаров, их потребительские свойства, функциональное назначение, вид материала, из которого они изготовлены, взаимодополняемость либо взаимозаменяемость товаров, условия и каналы их реализации (общее место продажи, продажа через розничную либо оптовую сеть), круг потребителей и другие признаки.
Вывод об однородности товаров делается по результатам анализа перечисленных признаков в их совокупности в том случае, если товары или услуги по причине их природы или назначения могут быть отнесены потребителями к одному и тому же источнику происхождения (изготовителю).
Комбинированное обозначение "" по заявке N 2023762340 с приоритетом от 13.07.2023 включает в свой состав словесные элементы "PIATNITSA", "EVERY DAY", выполненные буквами латинского алфавита, правовая охрана испрашивается в отношении товаров 29, 30 классов МКТУ.
Отказ в государственной регистрации заявленного обозначения по заявке N 2023762340 в качестве товарного знака основан на выводе о несоответствии этого обозначения требованиям пункта 10 статьи 1483 Кодекса в связи с наличием знаков [1] "" по свидетельству N 513185, [2] "
" по свидетельству N 670453, [3] "
" по свидетельству N 797076 в отношении товаров 29, 30 классов МКТУ.
Анализ сходства заявленного обозначения и противопоставленных товарных знаков [1-3] показал следующее.
Заявитель не оспаривает позицию экспертизы о том, что заявленное обозначение и товарные знаки [1-3] совпадают в части словесного элемента "EVERY DAY".
Действительно, сравниваемые обозначения обладают определенной степенью сходства, поскольку элемент "EVERY DAY", выполняющий основную индивидуализирующую функцию в товарных знаках [1-3], полностью входит в заявленное обозначение.
Несмотря на то, что основную индивидуализирующую функцию заявленном обозначении выполняет словесный элемент "PIATNITSA" (за счет его пространственного расположения, исполнения буквами большего размера и иного шрифта по отношению к элементу "EVERY DAY") наличие элемента "EVERY DAY" свидетельствует о сходстве с сравниваемыми элементами противопоставленных товарных знаков [1-3] по фонетическому (полное совпадение всех звуков), семантическому (одно смысловое значение - "every day" - каждый день, что ни день, https://translate.academic.ru/every%20day/en/ru/, "everyday" - ежедневный, повседневный, https://translate.academic.ru/every%20day/en/ru/) и графическому критериям (выполнение буквами латинского алфавита).
В отношении противопоставленного товарного знака [1] можно говорить о степени сходства, близкого к тождеству, поскольку присутствует незначительное графическое отличие в виде отсутствия пробела после слова "EVERY".
Коллегия отмечает, что пункт 10 статьи 1483 Кодекса подлежит применению, в частности, когда сравниваемые обозначения не являются сходными друг с другом в целом с учетом несходства доминирующих в них элементов, но при этом один знак включает в свой состав не доминирующий элемент, который является тождественным или сходным с противопоставленным средством индивидуализации другого лица.
Коллегия полагает, что общее впечатление, производимое сравниваемыми обозначениями, является различным, однако ввиду наличия словесных элементов "EVERY DAY" и "EVERYDAY" не представляется возможным признать отсутствие сходства данных обозначений.
Анализ товаров, представленных в перечнях сравниваемых обозначений, показал следующее.
Правовая охрана заявленного обозначения испрашивается в отношении широкого перечня товаров 29, 30 классов МКТУ:
29 - супы; супы овощные; салаты овощные; салат капустный; салат цезарь; салаты из бобовых; салаты из индейки; салаты картофельные; салаты мясные; салаты с курицей; анчоусы неживые; бекон из индейки; белок яичный; блюда готовые в основном из дичи; блюда готовые в основном из мяса; блюда готовые в основном из рыбы; блюда готовые замороженные, состоящие в основном из мяса; блюда готовые замороженные, состоящие в основном из мяса птицы; блюда готовые замороженные, состоящие в основном из овощей; блюда готовые замороженные, состоящие в основном из рыбы; блюда готовые из заменителей морепродуктов; блюда готовые из заменителей мяса рыбы; блюда готовые на основе из грибов; блюда готовые, состоящие в основном из бекона; блюда готовые, состоящие в основном из заменителей дичи; блюда готовые, состоящие в основном из заменителей сыра; блюда готовые, состоящие в основном из картофеля; блюда готовые, состоящие в основном из морских водорослей; блюда готовые, состоящие в основном из яиц; блюда готовые, состоящие преимущественно из мяса, рыбы, птицы или овощей; блюда упакованные, состоящие в основном из мяса, рыбы, птицы или овощей; бульон говяжий; бульон из телятины; бульон куриный; бульоны; бульоны готовые; водоросли морские консервированные; говядина вяленая; говядина приготовленная; говядина, сушеная; говядина тушеная; голубцы, фаршированные мясом; гребешки, неживые; грибы приготовленные; гуакамоле; дичь; долма; желе мясное; закуски замороженные, состоящие преимущественно из куриного мяса; закуски замороженные, состоящие преимущественно из морепродуктов; закуски легкие в основном из мяса; закуски легкие из мяса; закуски легкие на основе бобов; закуски на основе мяса; закуски на основе овощей; закуски на основе рыбы; изделия колбасные; икра; йогурт; кальмары, приготовленные для употребления в пищу; кассуле; кимчи; клецки картофельные; кнаквурст [сарделька с чесноком]; кнели [мясо]; кнели [рыба]; кнели [домашняя птица]; колбаса кровяная; колбаса пепперони; колбасы; колбасы копченые; консервы мясные; конфи утиное; корн-доги; корнишоны; креветки неживые; крокеты лососевые; крокеты рыбные; крылышки куриные; кумыс; лангусты неживые; ломтики копченого лосося; лосось вяленый; лосось консервированный; лосось копченый; мозг костный пищевой; мусс из гусиной печени; мусс из утиной печени; мусс куриный; муссы рыбные; мясо; мясо консервированное; мясо лиофилизированное; мясо, подвергнутое тепловой обработке; яйца; якитори; ветчина; рыба копченая; рыба консервированная; мясо, рыба, птица и дичь; балык; блюда мясные готовые; буженина; вырезка мясная; говядина копченая; грудинка копченая; джерки [говядина сушеная]; изделия колбасные варено-копченые; изделия колбасные сыровяленые; изделия колбасные сырокопченые; карбонад; корейка копченая; мясные деликатесы; мясные продукты в желе; мясо сушеное; нарезка мясная; оболочки колбасные, натуральные или искусственные; окорок вяленый; пастрома; паштеты из печени; паштеты мясные; продукты мясные в виде гамбургеров [мясные котлеты]; продукты мясные готовые; продукты мясные обработанные; сате; свинина; солонина; сосиски; сосиски в сухарях; сосиски в тесте на палочках; сосиски для хот-догов; спреды мясные; субпродукты; террины мясные; фрикадельки из говядины; чоризо [испанские сырокопченые колбаски]; шейка копченая; шинка копченая; экстракты мясные; язык заливной.
30 - салаты из макарон; салаты рисовые; сэндвичи с салатом; аранчини [рисовые шарики]; баоцзы; блины; блины пикантные; блюда готовые из пиццы; блюда готовые на основе макарон; блюда готовые, состоящие преимущественно из макаронных изделий; блюда готовые, состоящие преимущественно из риса; блюда, лиофилизированные, в которых макароны являются основным ингредиентом; блюда из макаронных изделий; блюда на основе лапши; блюда на основе риса; буррито; вермишель; гренки; закуски легкие на основе хлебных злаков; изделия макаронные; изделия макаронные свежеприготовленные; каннеллони; кулебяки с мясом; макароны; сэндвичи с мясом; пельмени [пельмени, фаршированные мясом]; блюда, упакованные в коробку, состоящие из риса с добавлением мяса, рыбы или овощей; ланчи предварительно упакованные, состоящие в основном из риса, а также из мяса, рыбы или овощей; сэндвичи с рыбой.
Противопоставленные товарные знаки [1-3] зарегистрированы в отношении широкого перечня товаров 29 класса МКТУ, относящихся к такой категории как "продукты животного и растительного происхождения - мясо, птица, рыба, консервы мясные, концентраты бульонные, сосиски и т.д., молочные продукты - молоко, творог, сыр и т.д., фрукты, овощи - салаты овощные, салаты фруктовые, компоты, и т.д., грибы, сухофрукты, орехи, оливки, масла, жиры пищевые и т.д.", а также товаров 30 класса МКТУ, относящихся к такой категории как "изделия из теста, изделия кулинарные на основе риса, муки - закуски легкие на основе риса, рис, блины, пицца, изделия макаронные, сэндвичи, буррито, вермишель, кулебяки, закуски легкие на основе хлебных злаков и т.д."
Испрашиваемые товары 29, 30 классов МКТУ являются однородными с товарами 29, 30 классов МКТУ противопоставленных товарных знаков [1-3], так как либо полностью совпадают, то есть являются идентичными товарам противопоставленных товарных знаков [1-3], либо тесно связаны друг с другом, имеют одно назначение и круг потребителей, общие условия реализации/оказания, соотносятся друг с другом по родовому/видовому признаку.
Заявителем в рамках поданного возражения однородность товаров 29, 30 классов МКТУ не оспаривается.
Учитывая установленное сходство заявленного обозначения и противопоставленных товарных знаков, а также в части идентичность, а в другой части высокую степень однородности испрашиваемых товаров 29, 30 классов МКТУ соответствующим товарам противопоставленных товарных знаков [1-3], их следует признать сходными до степени смешения.
Резюмируя вышеизложенное коллегия полагает, что в отношении заявленных товаров 29, 30 классов МКТУ правовая охрана не может быть предоставлена обозначению по заявке N 2023762340, так как в данной части установлено сходство до степени смешения с товарными знаками [1-3] в отношении однородных товаров 29, 30 классов МКТУ, следовательно, вывод Роспатента о несоответствии заявленного обозначения требованиям пункта 10 статьи 1483 Кодекса следует признать правомерным.
В отношении изложенной в возражении просьбы заявителя о регистрации заявленного обозначения в качестве товарного знака с указанием слов "EVERY DAY" в качестве неохраняемых элементов коллегия отмечает следующее.
Действительно, с учетом смыслового значения словесного элемента "EVERY DAY" (каждый день) данный словесный элемент может быть признан описательным по отношению к ряду товаров как - то, к примеру: "периодические издания" (ежедневный выход газеты), "новостные программа, рубрика" (ежедневные новости), косметические средства/крем, тоники (ежедневный уход), "лекарственные препараты" (ежедневный прием лекарств) и т.д.
Возможность дискламации спорного элемента в составе товарного знака предоставляется пунктом 1 статьи 1483 Кодекса, ссылка на положения которого в оспариваемом решении Роспатента не приводилась.
Коллегия также полагает, что в данном случае отсутствуют основания для признания словесного элемента "EVERY DAY" неохраняемым в составе товарного знака, поскольку, обладая определенной семантикой (каждый день), элемент "EVERY DAY" не указывает прямо на какие - либо характеристики товаров 29, 30 классов МКТУ, указанных в испрашиваемом перечне.
Ссылка заявителя на иные регистрации как на практику Роспатента не может быть принята во внимание в качестве аргументации доводов возражения, поскольку каждый знак индивидуален, и возможность его регистрации рассматривается отдельно в зависимости от каждого конкретного случая.
Принимая во внимание все вышеизложенное, коллегия пришла к выводу о наличии оснований для принятия Роспатентом следующего решения:
отказать в удовлетворении возражения, поступившего 26.06.2024, оставить в силе решение Роспатента от 11.06.2024.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности от 16 сентября 2024 г. по заявке N 2023762340/33
Текст решения опубликован на сайте Роспатента www.rupto.ru