Соглашение
в форме обмена нотами между Министерством иностранных дел Российской Федерации и Министерство иностранных дел Лаосской Народно-Демократической Республики
(Москва, 31 октября 2005 г. - Вьентьян, 31 августа 2006 г.)
Нота Министерства иностранных дел Российской Федерации
N 5199-n/doas (uba) |
Москва 31 октября 2005 г. |
Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству Лаосской Народно-Демократической Республики и, ссылаясь на Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Лаосской Народно-Демократической Республики об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы, подписанное в г. Вьентьяне 14 мая 1999 года, имеет честь сообщить следующее.
В ходе подготовки указанного Соглашения к ратификации в его текстах на русском и английском языке, к сожалению, вновь обнаружены ошибки технического характера. В целях их устранения Российская Сторона предлагает внести в текст Соглашения следующие технические исправления:
- в тексте Соглашения на русском языке
- во втором абзаце преамбулы слово "Желая" записать со строчной буквы;
- в третьем абзаце преамбулы слово "Согласились" записать со строчной буквы;
- в конце подпункта "b" пункта 3 статьи 2 знак точки с запятой заменить знаком точки;
- в пункте 2 статьи 3 удалить знаки запятой после слов "настоящего Соглашения" и "Договаривающимся Государством";
- в подпунктах "а" и "b" пункта 2 статьи 4 удалить знаки запятой между словами "постоянным" и "доступным";
- в подпункте "d" статьи 4 словосочетание "одного их них" заменить на словосочетание "одного из них";
- в пункте 3 статьи 5 слово "проект" заменить словом "объект";
- в пункте 2 статьи 6 слово "оно" заменить словом "он";
- в пункте 5 статьи 7 слово "относиться" заменить словом "относится";
- в пункте 5 статьи 11 включить знак запятой после слов "возникают проценты" и удалить знак запятой после слов "постоянное представительство";
- в пункте 2 статьи 12 во фразе "за пользование или предоставление права пользования промышленного, коммерческого или научного оборудования" изменить окончания слов так, чтобы эта фраза звучала следующим образом: "за пользование или предоставление права пользования промышленным, коммерческим или научным оборудованием";
- в пункте 4 статьи 13 слово "говориться" заменить словом "говорится";
- в пункте 1 статьи 15 исключить слово "жалования";
- в пункте 1 статьи 17 включить знак запятой после слов "или музыканта" и удалить знак запятой после слов "в качестве спортсмена";
- в подпунктах "а" и "b" пункта 1 статьи 19 исключить слово "жалования", а в пункте 3 этой же статьи исключить слово "жалованиям";
- в третьем абзаце пункта 1 статьи 23 включить знак запятой после слов "до предоставленного вычета" и удалить знак запятой после слова "предоставленного";
- во втором абзаце пункта 2 статьи 23 словосочетание "зачтена против суммы налога" заменить словосочетанием "вычтены из суммы налога;
- в пункте 1 статьи 26 удалить знак запятой после слов "рассмотрением апелляций";
- в подпункте "с" пункта 2 статьи 26 слово "order" заменить словом "ordre";
- в первом абзаце статьи 29 удалить знак запятой после слов "В таком случае";
- в тексте Соглашения на английском языке
- в конце подпункта "b" пункта 3 статьи 2 знак точки с запятой заменить знаком точки;
- в альтернате Российской Стороны в подпункте "а" пункта 1 статьи 3 фразу "the Lao People's Democratic Republic or the Russian Federation" заменить фразой " the Russian Federation or the Lao People's Democratic Republic";
- в пункте 4 статьи 5 удалить знак запятой после слов "only if";
- пункт 3 статьи 7 дополнить после слов "for the purposes" предлогом "of";
- в пункте 4 статьи 11 слово "debentured" заменить словом "debentures";
- в подпункте "а" пункта 1 статьи 15 знак точки с запятой заменить знаком точки;
- в подпункте "а" пункта 1 статьи 19 знак точки с запятой заменить знаком точки;
- во втором абзаце пункта 1 статьи 23 удалить знак запятой после слов "this Agreement";
- в пункте 1 статьи 25 слово "State" в словосочетании "those Contracting State" записать во множественном числе как "States";
- в пункте 3 статьи 25 слово "endevour" заменить словом "endeavour";
- в подпункте "с" пункта 2 статьи 26 слово "order" заменить словом "ordre".
В случае согласия Лаосской Стороны с вышеизложенным предложением указанные исправления будут считаться внесенными в текст Соглашения в соответствии с пунктом 1 "b" статьи 79 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
Российская Сторона была бы признательна Лаосской Стороне за возможно скорый ответ.
Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству уверения в своем высоком уважении.
Посольству Лаосской
Народно-Демократической
Республики
г.Москва
Нота Министерства иностранных дел Лаосской Народно-Демократической Республики
Перевод с английского
N 325/AE-TD.1 |
Вьентьян, 31 августа 2006 г. |
Министерство иностранных дел Лаосской Народно-Демократической Республики свидетельствует свое уважение Посольству Российской Федерации и, ссылаясь на ноты Посольства 151/n от 23 октября 2005 года и N 68/n от 24 июля 2006 года, а также ноту Министерства иностранных дел Российской Федерации N 5199-n/doas (uba) от 31 октября 2005 года относительно предложения Российской Федерации внести технические поправки в русский и английский тексты Соглашения между Правительством Лаосской Народно-Демократической Республики и Правительством Российской Федерации об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонении от налогообложения в отношении налогов на доходы, подписанного в г. Вьентьяне 14 мая 1999 года, имеет честь информировать Посольство Российской Федерации о согласии Лаосской Народно-Демократической Республики внести данные технические поправки в текст упомянутого Соглашения.
Настоящим подтверждается, что упомянутые ноты Министерства иностранных дел и Посольства Российской Федерации являются неотъемлемой частью Соглашения.
Данное Соглашение ратифицировано Правительством Лаосской Народно-Демократической Республики 31 мая 2006 года и вступит в силу через тридцать дней после уведомления по дипломатическим каналам о ратификации его Российской Федерацией.
Министерство иностранных дел Лаосской Народно-Демократической Республики пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству Российской Федерации уверения в своем высоком уважении.
Посольству Российской Федерации в ЛНДР
г.Вьентьян
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Соглашение в форме обмена нотами между Министерством иностранных дел Российской Федерации и Министерством иностранных дел Лаосской Народно-Демократической Республики (Москва, 31 октября 2005 г. - Вьентьян, 31 августа 2006 г.)
Текст Соглашения предоставлен Правовым управлением Государственной Думы ФС РФ