[организационно-правовая форма, |
Утверждаю [должность, подпись, Ф. И. О. [число, месяц, год] М. П. |
Должностная инструкция переводчика русского жестового языка III категории
(неспециализированный перевод русского жестового языка)
Примечание. Переводчик русского жестового языка III категории не допускается к переводу: в судебных процессах; при проведении дознавательных и следственных мероприятий; при совершении нотариальных действий; в учреждениях пенитенциарной системы; в сфере образования.
[наименование юридического лица]
Настоящая должностная инструкция разработана и утверждена в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, приказа Министерства труда и социальной защиты РФ от 14 января 2022 г. N 13н "Об утверждении профессионального стандарта "Переводчик русского жестового языка" и иных нормативно-правовых актов, регулирующих трудовые правоотношения.
1. Общие положения
1.1. Переводчик русского жестового языка III категории относится к категории специалистов, принимается на работу и увольняется с нее приказом [наименование должности руководителя].
1.2. Переводчик русского жестового языка III категории непосредственно подчиняется [наименование должности непосредственного руководителя].
1.3. Требования к квалификации: [среднее профессиональное образование - программы подготовки специалистов среднего звена/среднее профессиональное образование (непрофильное) - программы подготовки специалистов среднего звена и дополнительное профессиональное образование - программы профессиональной переподготовки по профилю деятельности].
Дополнительное профессиональное образование по программам повышения квалификации в соответствии с видом профессиональной деятельности не реже одного раза в три года.
1.4. Без требований к опыту практической работы.
1.5. Переводчик русского жестового языка III категории должен знать:
- этические и социокультурные нормы поведения, принятые в сообществах глухих и слышащих;
- экстралингвистическую информацию в соответствующей ситуации перевода;
- основы: делового общения; гражданского делопроизводства в части, касающейся профессионального перевода; конфликтологии; психологии; теории и практики перевода;
- принципы и правила проведения публичных мероприятий;
- социально-региональные и стилистические варианты русского жестового языка и русского языка;
- теорию и практику перевода;
- терминологию предметной области;
- способы пополнения активного словарного запаса;
- ситуационные речевые клише;
- модели социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации между слышащими и глухими/слабослышащими гражданами;
- особенности: перевода на русский жестовый язык официально-деловых документов; коммуникации и восприятия информации различных категорий людей с нарушениями слуха; лингвокультур русского языка и русского жестового языка;
- алгоритм: выполнения предпереводческого анализа; поиска информации, релевантной для решения профессиональных задач, в справочной литературе, электронных базах данных и информационно-телекоммуникационной сети "Интернет";
- историю и культуру глухих;
- основные нормативные правовые акты в области: социальной защиты и трудовых отношений; в области интеллектуальной собственности и защиты авторских прав переводчика;
- основные методические документы, национальные и международные стандарты в области профессионального перевода;
- профессиональную этику;
- правовой статус переводчика;
- русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы.
1.6. Переводчик русского жестового языка III категории должен уметь:
- использовать: формулы речевого этикета, соответствующие коммуникативной ситуации; коммуникативные техники, принятые в сообществе глухих и в сообществе слышащих;
- осуществлять: профессиональную коммуникацию с клиентом; профессиональную коммуникацию между клиентом и коллективом организации; быстрый переход с одного языка на другой; последовательный и синхронный перевод с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык; межкультурный диалог между слышащими и глухими/слабослышащими гражданами;
- определять: тематическую область исходного сообщения; технологии перевода в различных коммуникативных ситуациях, сферах и процессах; стратегию перевода в соответствии с особенностями коммуникации и целью перевода;
- находить, анализировать и классифицировать информационные источники в соответствии с переводческим заданием;
- оценивать особенности коммуникативной ситуации перевода;
- соблюдать принятые нормы поведения и профессиональной этики;
- систематизировать и осваивать новую лексику.
2. Должностные обязанности
2.1. При осуществлении должностных обязанностей по неспециализированному переводу русского жестового языка переводчик русского жестового языка III категории осуществляет следующие трудовые функции:
2.1.1. Сопроводительный перевод русского жестового языка, в том числе:
- сбор информации о предстоящем мероприятии, условиях осуществления перевода на русский жестовый язык и целевой аудитории;
- внедрение в предметную область перевода;
- переводческое сопровождение клиента с целью обеспечения межкультурной коммуникации;
- осуществление последовательного и синхронного перевода с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык на фразовом уровне или на уровне предложения в социально-бытовой сфере;
- осуществление межкультурной и межъязыковой коммуникации;
- определение стратегии и тактики перевода;
- установление обратной связи с клиентом.
2.1.2. Перевод материалов информационного характера на русский жестовый язык, в том числе:
- определение типа исходного текста и его жанровой принадлежности;
- настройку конфигурации рабочего места переводчика русского жестового языка перед началом работы;
- контроль и проверку технического оборудования рабочего места переводчика русского жестового языка перед началом работы;
- осуществление перевода с листа незнакомых материалов на русский жестовый язык на фразовом уровне или на уровне предложения в социально-бытовой сфере;
- работу со справочной литературой и материалами в информационно-телекоммуникационной сети "Интернет";
- установление обратной связи с клиентом;
- самоконтроль качества перевода и его соответствия переводческому заданию.
2.1.3. Последовательный и синхронный перевод русского жестового языка, в том числе:
- поиск необходимой информации по заданной теме перевода;
- составление локального тематического словаря;
- анализ особенностей восприятия заказчика, аудитории;
- осуществление последовательной межкультурной и межъязыковой коммуникации;
- последовательный и синхронный перевод с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык на фразовом уровне или на уровне предложения в социально-бытовой сфере.
2.1.4. Соблюдение конфиденциальности.
2.1.5. [Другие должностные обязанности].
3. Права
Переводчик русского жестового языка III категории имеет право:
3.1. На все предусмотренные законодательством Российской Федерации социальные гарантии.
3.2. Получать необходимую для выполнения функциональных обязанностей информацию о деятельности организации от всех подразделений напрямую или через непосредственного руководителя.
3.3. Взаимодействовать с другими подразделениями организации по производственным и другим вопросам, входящим в его функциональные обязанности.
3.4. Представлять руководству предложения по совершенствованию своей работы и работы организации.
3.5. Знакомиться с проектами решений руководства организации, касающимися его деятельности и деятельности подчиненных ему работников.
3.6. Принимать участие в совещаниях, на которых рассматриваются вопросы, связанные с его работой.
3.7. Повышать свою профессиональную квалификацию.
3.8. Требовать от руководства создания нормальных условий для выполнения должностных обязанностей.
3.9. [Иные права, предусмотренные трудовым законодательством Российской Федерации].
4. Ответственность
Переводчик русского жестового языка III категории несет ответственность:
4.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, - в пределах, определенных действующим трудовым законодательством РФ.
4.2. За причинение материального ущерба работодателю - в пределах, определенных действующим трудовым и гражданским законодательством РФ.
4.3. За правонарушения, совершенные в процессе осуществления своей деятельности, - в пределах, определенных действующим административным, уголовным, гражданским законодательством РФ.
Должностная инструкция разработана в соответствии с [наименование, номер и дата документа].
Руководитель кадровой службы
[инициалы, фамилия, подпись]
[число, месяц, год]
Согласовано:
[должность, инициалы, фамилия, подпись]
[число, месяц, год]
С инструкцией ознакомлен:
[инициалы, фамилия, подпись]
[число, месяц, год]
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Примерная форма должностной инструкции переводчика русского жестового языка III категории (неспециализированный перевод русского жестового языка)
Подготовлено экспертами компании "Гарант"