Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Статья 1
Внести в Федеральный закон от 13 июля 2015 года N 224-ФЗ "О государственно-частном партнерстве, муниципально-частном партнерстве в Российской Федерации и внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" (Собрание законодательства Российской Федерации, 2015, N 29, ст. 4350; 2016, N 1, ст. 11; N 27, ст. 4293) следующие изменения:
1) статью 2 дополнить частью 3 следующего содержания:
"3. К отношениям, возникающим в связи с распоряжением исключительными правами на результаты интеллектуальной деятельности, в том числе путем заключения лицензионных договоров о предоставлении прав их использования в установленных договорами пределах, применяются правила гражданского законодательства.";
2) часть 1 статьи 3 дополнить пунктами 13-15 следующего содержания:
"13) создание объекта соглашения - строительство и (или) реконструкция определенного этим соглашением недвижимого имущества или недвижимого имущества и движимого имущества, технологически связанных между собой и предназначенных для осуществления деятельности, предусмотренной соглашением, за исключением случаев, когда соглашение заключается в отношении объекта, указанного в пункте 19 части 1 статьи 7 настоящего Федерального закона. В случае, если соглашение заключается в отношении объекта, предусмотренного пунктом 19 части 1 статьи 7 настоящего Федерального закона, под созданием понимается создание и (или) переработка (модификация) программ для электронных вычислительных машин (далее - ЭВМ), баз данных, (в том числе в составе информационных систем и (или) сайтов в сети "Интернет") а также модернизация движимого имущества, технологически связанного с указанными объектами и предназначенного для осуществления деятельности, предусмотренной соглашением;
14) переработка (модификация) объекта соглашения - любые изменения (за исключением адаптации и перевода программы для ЭВМ или базы данных с одного языка на другой язык) объектов, указанных в пунктах 19 части 1 статьи 7 настоящего Федерального закона,
15) модернизация движимого имущества, технологически связанного с программами для ЭВМ и (или) базами данных - мероприятия по переустройству на основе внедрения новых технологий, механизации и автоматизации функционирования, иные мероприятия по улучшению характеристик и эксплуатационных свойств обеспечивающих эксплуатацию программ для ЭВМ и баз данных и (или) являющихся источниками данных технических средств, модернизация и замена морально устаревшего и физически изношенного оборудования новым более производительным оборудованием.".
3) статью 5 дополнить частью 8.1 следующего содержания:
"8.1. В случае, если соглашение заключается в отношении объекта, предусмотренного пунктом 19 части 1 статьи 7 настоящего Федерального закона, не могут являться частным партнером, а также участвовать на стороне частного партнёра по такому соглашению иностранные инвесторы (иностранные физические лица и (или) иностранные и (или) российские юридические лица), решения которых прямо или косвенно (через третьих лиц) могут определять иностранные физические лица и (или) иностранные юридические лица, иностранные государства, их органы, за исключением случаев, определенных международным договором Российской Федерации, федеральным законом.".
4) в статье 6:
а) в пункте 1 части 2 слова "строительство и (или) реконструкция (далее также - создание)" заменить словом "создание";
б) в пункте 4 части 2 после слов "права собственности" дополнить словами "(исключительного права)";
в) в пункте 4 части 3 слова "объекта соглашения о государственно-частном партнерстве, объекта соглашения о муниципально-частном партнерстве" заменить словами "объекта соглашения", после слов "в собственность публичного партнера" дополнить словами ", а также исключительных прав на него";
г) в части 4 слова "передаваемых прав на такое имущество" заменить словами "передаваемых прав на такие объекты гражданских прав";
5) в статье 7:
а) часть 1 дополнить пунктами 19, 20 следующего содержания:
"19) программы для ЭВМ, базы данных, (в том числе в составе сайтов в сети "Интернет" и информационных систем или их совокупности);
20) центры обработки данных;";
б) в части 2 слова "имущество, в отношении которого" заменить словами "объекты гражданских прав, в отношении которых";
в) в части 4 слова "реконструкции, должен находиться в собственности публичного партнера" заменить словами "реконструкции или переработке (модификации), должен принадлежать на праве собственности (исключительном праве, праве использования в объеме, необходимом для исполнения соглашения) публичному партнеру";
6) в части 7 статьи 8:
а) пункт 7 после слов "право собственности" дополнить словами "(исключительное право, право использования)";
б) в пункте 9 слова "указанный в предложении о реализации проекта объект не требует реконструкции либо" исключить;
7) в статье 12:
а) в части 1 слова "являющиеся объектом соглашения недвижимое имущество или недвижимое имущество и движимое имущество, технологически связанные между собой и предназначенные для осуществления деятельности, предусмотренной соглашением" заменить словами "объект соглашения", слова "такого имущества" заменить словами "объекта соглашения", после слов "права владения и пользования" дополнить словами "(права использования)" после слов "права собственности" дополнить словами "(исключительного права)";
б) в части 2:
пункт 3 после слов "технико-экономические показатели" дополнить словами ", а в случае, если объектами соглашения являются объекты гражданских прав, предусмотренные пунктом 19 части 1 статьи 7 настоящего Федерального закона - их функциональные, технические и эксплуатационные характеристики";
пункт 6 после слов "права частной собственности" дополнить словами "(исключительного права, права использования)";
в) дополнить частью 2.2 следующего содержания:
"2.2. В случае, если объектами соглашения являются объекты гражданских прав, предусмотренные пунктом 19 части 1 статьи 7 настоящего Федерального закона, соглашение наряду с предусмотренными частью 2 настоящей статьи существенными условиями должно включать в себя:
1) обязательство публичного партнера обеспечить предоставление частному партнеру предназначенного для осуществления деятельности, предусмотренной соглашением, права использования объекта соглашения, прав на результаты интеллектуальной деятельности, предназначенные для осуществления деятельности частного партнера, предусмотренной соглашением, информации, необходимой для реализации прав и обязанностей частного партнера, средств законного устранения ограничений использования результатов интеллектуальной деятельности, установленных путем применения технических средств защиты авторских прав, если такие средства используются, описание сведений, необходимых для реализации соглашения, срок их передачи частному партнеру;
2) обязательство частного партнера обеспечить передачу исключительных прав на результаты интеллектуальной деятельности, а также всей информации, полученной частным партнером при осуществлении деятельности, предусмотренной соглашением при наличии у частного партнера обязательства по передаче объекта соглашения в собственность публичного партнера;
3) обязательство частного партнера по соблюдению установленных законодательством Российской Федерации требований к обработке персональных данных и иной информации ограниченного доступа.";
г) часть 3 изложить в следующей редакции:
"3. Соглашением может предусматриваться предоставление публичным партнером частному партнеру права пользования объектами гражданских прав, принадлежащими публичному партнеру на праве собственности (исключительном праве, праве использования), образующими единое целое с объектом соглашения и (или) предназначенными для использования в целях осуществления частным партнером деятельности, предусмотренной соглашением (далее - иные предоставляемые по соглашению объекты гражданских прав). В этом случае соглашением устанавливаются состав и описание таких объектов, цели и срок их эксплуатации частным партнером, порядок возврата публичному партнеру при прекращении соглашения. Иные предоставляемые по соглашению объекты гражданских прав должны принадлежать публичному партнеру на праве собственности (исключительном праве, праве использования) в объеме, необходимом для исполнения соглашения. На момент передачи таких объектов, принадлежащих публичному партнеру на праве собственности (исключительном праве), эти объекты (исключительные права на них) должны быть свободны от прав третьих лиц. В случае, если соглашением предусматривается предоставление частному партнеру таких объектов, сведения о них, в том числе их технико-экономические показатели, а также функциональные, технические и эксплуатационные характеристики, являются существенными условиями соглашения.
д) в части 4 после слов "по передаче объекта соглашения" дополнить словами "(исключительного права, права использования на объект соглашения)";
е) в части 4.1 слова "прав владения и пользования объектом" заменить словами "прав на объект";
ж) часть 12 дополнить вторым предложением следующего содержания:
"Исключительное право частного партнера на объект соглашения, предусмотренный пунктом 19 части 1 статьи 7 настоящего Федерального закона, возникает с момента создания объекта одновременно с возникновением обременения исключительного права на указанный объект.";
з) в части 13 слова "находящегося в собственности этого частного партнера" заменить словами "принадлежащего частному партнеру на праве собственности (исключительном праве,)", слова "переход права собственности на объект соглашения о государственно-частном партнерстве, объект соглашения о муниципально-частном партнерстве" заменить словами "переход права собственности (исключительного права) на объект соглашения".
и) часть 14 изложить в следующей редакции:
"14. Движимое имущество, иные объекты гражданских прав, за исключением недвижимого имущества, которые созданы или права на которые (в том числе право использования) приобретены частным партнером при осуществлении деятельности, предусмотренной соглашением, и не входят в состав иных предоставляемых по соглашению объектов гражданских прав, принадлежат на праве собственности (исключительном праве, праве использования) частному партнеру, если иное не установлено соглашением. Недвижимое имущество, которое создано частным партнером с согласия публичного партнера при осуществлении деятельности, предусмотренной соглашением, не является объектом соглашения и не входит в состав иных предоставляемых по соглашению объектов гражданских прав, принадлежит на праве собственности (исключительном праве, праве использования) частному партнеру, если иное не установлено соглашением. Недвижимое имущество, которое создано частным партнером без согласия публичного партнера при осуществлении деятельности, предусмотренной соглашением, не является объектом соглашения и не входит в состав иных предоставляемых по соглашению объектов гражданских прав, принадлежит на праве собственности (исключительном праве, праве использования) публичному партнеру, и стоимость такого имущества возмещению не подлежит.";
8) часть 2 статьи 14 после слов "установленными соглашением," дополнить словами "соблюдению установленных законодательством Российской Федерации требований к обработке персональных данных и иной информации ограниченного доступа,";
9) в части 19 статьи 13 второе предложение изложить в следующей редакции: "Данная передача является основанием для прекращения права собственности (исключительного права, права использования) на объект соглашения подлежащего замене частного партнера и основанием возникновения права собственности (исключительного права, права использования) на объект соглашения нового частного партнера.".
<< Назад |
Статья 2 >> Статья 2 |
|
Содержание Проект федерального закона N 157778-7 "О внесении изменений в Федеральный закон "О государственно-частном партнерстве,... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.