Европейский Суд по правам человека
(V Секция)
Решение от 20 февраля 2007 г.
по вопросу приемлемости жалобы N 35865/03
"Аль-Моайад против Германии"
[Al-Moayad v. Germany]
(извлечение)
Йеменский гражданин, выполнявший тайную миссию в Йемене в интересах органов следствия и преследования США, убедил заявителя в том, что может свести его с находящимся за границей лицом, которое желает предоставить значительные денежные средства. В связи с этим заявитель решил отправиться в Германию, где он был арестован на основании ордера, выданного властями США, которые обвинили его в поддержке террористических групп.
Власти США выдвинули формальное требование о его выдаче для уголовного преследования и предъявили окончательное обвинение в принадлежности к двум террористическим организациям - "Аль-Каиде" и экстремистскому крылу "Хамас". В Германии заявитель был заключен под стражу в ожидании экстрадиции.
Посольство США дало заверения германским властям в том, что заявитель не будет судим военным трибуналом или иным чрезвычайным судом.
Вследствие этого, поскольку отсутствовали данные о том, что заявитель может быть подвергнут несправедливому уголовному разбирательству или пыткам в США, было принято решение о его экстрадиции в США. Жалобы заявителя в связи с экстрадицией были отклонены.
Заявитель подал жалобу в порядке конституционного производства. Он утверждал, в частности, что слежка за ним со стороны ФБР в Йемене и его похищение из этой страны в Германию нарушали международное публичное право и что, следовательно, его содержание под стражей в ожидании экстрадиции не имело правовой основы. Он ссылался на то, что в случае экстрадиции будет подвергнут в США предварительному заключению на неопределенный срок без права доступа к суду или адвокату, а также методам допроса, приравненным к пытке. Конституционный суд отклонил его жалобу. Он, в частности, постановил, что в международном публичном праве отсутствуют общие нормы, запрещающие выманивать лицо с помощью обмана из страны его происхождения в страну, в которой предъявлено требование о его экстрадиции, с целью обойти запрет на экстрадицию в стране его происхождения.
Государство-ответчик дало согласие на экстрадицию при условии, что заявитель не будет приговорен к смертной казни и не предстанет перед военным трибуналом. Заявитель подал в Европейский Суд прошение о применении обеспечительных мер в порядке правила 39 Регламента последнего в виде приостановления экстрадиции на срок рассмотрения его жалобы в Европейский Суд. Через два дня германские власти экстрадировали его. К тому времени Европейский Суд еще не вынес решения по ходатайству заявителя. Заявитель был доставлен в суд немедленно по прибытии в США. Американский суд начал разбирательство по обвинению в оказании материального содействия "Аль-Каиде" примерно через год и два месяца после его прибытия в США. Заявитель был приговорен к лишению свободы.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается статьи 3 Конвенции. Ссылаясь на сообщения о жестоком обращении с узниками, подозреваемыми в международном терроризме, заявитель утверждает, что вследствие экстрадиции он будет подвергнут американскими властями методам допроса, приравненным к пытке.
Однако эти сообщения касаются узников, содержащихся американскими властями в местах заключения вне пределов территории их страны, и германские власти сочли достаточными заверения, данные им американскими властями, о том, что заявитель не будет помещен в какое-либо из этих мест. Германские власти прямо указали в разбирательстве по поводу экстрадиции и в условиях согласия на экстрадицию, что они понимают заверение властей США как обязательство не содержать заявителя под стражей в учреждении за пределами США. Это заверение было подтверждено после экстрадиции. Кроме того, в германской практике не было случаев, когда заверения, данные им в процессе разбирательства об экстрадиции в США, не были соблюдены или подозреваемый подвергался жестокому обращению в американских тюрьмах. Наконец, обстоятельства дела заявителя были тщательно рассмотрены германскими властями и судами с учетом многочисленных материалов о нынешней ситуации в США. Следовательно, полученные ими заверения позволяли исключить риск применения к заявителю после его экстрадиции методов допроса, противоречащих статье 3 Конвенции. Жалоба признана явно необоснованной.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается подпункта "f" пункта 1 статьи 5 Конвенции. Заявитель утверждает, что его содержание под стражей в ожидании экстрадиции было незаконным, поскольку слежка за ним и похищение из Йемена американскими властями нарушали нормы международного публичного права.
Однако данные о применении к нему силы отсутствуют. Американские власти склонили его к поездке в Германию путем обмана. Государство-ответчик не несет ответственности за экстратерриториальные меры, принятые на территории Йемена, направленные на подстрекательство заявителя к выезду из страны. Сотрудничество между германскими и американскими властями на германской территории, предусмотренное соглашениями о правовой взаимопомощи, в части ареста заявителя и его содержания под стражей само по себе не дает оснований для вывода о нарушении статьи 5 Конвенции. Жалоба признана явно необоснованной.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 статьи 6 Конвенции. Заявитель утверждает, что подвергается опасности нарушения права на справедливое судебное разбирательство в стране, предъявившей требование об экстрадиции.
Однако в период экстрадиции не было достаточных оснований полагать, что его право на справедливое судебное разбирательство будет нарушено путем содержания под стражей без доступа к адвокату или к суду США общей юрисдикции по уголовным делам. В этой связи следует учитывать заверения американских властей о том, что экстрадиция осуществляется на основании двустороннего договора Германии и США, тщательное исследование обстоятельств дела, проведенное германскими властями и судами, длительный опыт последних по осуществлению экстрадиции в США и в особенности тот факт, что данные им заверения соблюдались на практике. Германские власти были вправе заключить из этих заверений, что заявитель не будет помещен в одно из мест заключения за пределами США, где заключенные удерживаются без права доступа к адвокату или к судам общей юрисдикции по уголовным делам, и что он действительно предстанет перед судом по обвинению в преступлениях, в связи с которыми была разрешена экстрадиция, и, следовательно, он не будет подвергнут заключению на неопределенный срок без права защищать себя в суде. Жалоба признана явно необоснованной.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается статьи 34 Конвенции. Заявитель утверждает, что германские власти экстрадировали его в США, несмотря на то, что были уведомлены о подаче в Европейский Суд жалобы и обращения в порядке правила 39 Регламента Европейского Суда.
Поскольку Европейский Суд еще не вынес решения по обращению заявителя о применении обеспечительных судебных мер в порядке правила 39 Регламента Европейского Суда к моменту, когда германские власти экстрадировали его, государство-ответчик не может считаться нарушившим меры, указанные в соответствии с правилом 39 Регламента Европейского Суда.
Кроме того, не установлено, что компетентные германские власти были надлежащим образом уведомлены об обращении, поданном заявителем в соответствии с правилом 39 Регламента Европейского Суда. В связи с этим Европейский Суд не может заключить, что власти Германии сознательно воспрепятствовали принятию решения по обращению заявителя в порядке правила 39 Регламента Европейского Суда или своевременному уведомлению их об этом решении в нарушение обязательства государства-ответчика добросовестно сотрудничать с Европейским Судом. Жалоба признана явно необоснованной.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Европейского Суда по правам человека от 20 февраля 2007 г. по вопросу приемлемости жалобы N 35865/03 "Аль-Моайад против Германии" [Al-Moayad v. Germany] (V Секция) (извлечение)
Текст решения опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 8/2007.
Перевод: Николаев Г.А.