Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Глава 18. Эксплуатационные требования
18.1. Информация о грузе
18.1.1 На борту судна должна иметься информация, доступная для всех, кого это касается, содержащая необходимые данные о безопасной перевозке груза. Такая информация должна включать по каждому перевозимому продукту:
.1 полное описание физических и химических свойств, необходимое для безопасного содержания груза;
.2 меры, принимаемые в случае разлива или утечки;
.3 меры предупреждения случайного соприкосновения с грузом персонала;
.4 способы тушения пожара и огнетушащие вещества;
.5 способы перекачки груза, дегазации, балластировки, очистки емкостей и подготовки к перемене грузов;
.6 специальное оборудование, необходимое для безопасной обработки отдельных грузов;
Резолюцией Комитета по безопасности на море от 11 декабря 1992 г. МSС.30(61) в пункт 18.1.1.7 внесены изменения, вступающие в силу с 1 июля 1994 г.
.7 минимальная допустимая температура внутреннего корпуса; и
.8 меры, принимаемые в случае аварии.
18.1.2 Если не представлено свидетельство, требуемое в 17.8, продукты, требующие ингибирования, к перевозке не допускаются.
18.1.3 Копия настоящего Кодекса или национальных правил, включающих положения настоящего Кодекса, должна находиться на борту каждого судна, на которое распространяется действие настоящего Кодекса.
18.2. Совместимость
Резолюцией Комитета по безопасности на море от 11 декабря 1992 г. МSС.30(61) в пункт 18.2.1 внесены изменения, вступающие в силу с 1 июля 1994 г.
18.2.1 Капитан должен быть уверен, что количество и характеристики каждого продукта, подлежащего погрузке, находится в соответствии с указанными в Международном свидетельстве о пригодности судна для перевозки сжиженных газов наливом, предусмотренном в 1.5, и в информации об остойчивости и загрузке, предусмотренной в 2.2.5, и что продукты, как требуется согласно разделу 3 Свидетельства, перечислены в Международном свидетельстве о пригодности судна для перевозки сжиженных газов наливом.
18.2.2 Необходимо принять меры, чтобы избежать опасных химических реакций при смешении грузов. Это имеет особое значение в отношении:
.1 способов очистки емкостей, требуемой перед погрузкой следующего груза в ту же емкость; и
.2 одновременной перевозки грузов, которые при смешивании вступают в реакцию. Такая перевозка должна разрешаться только, если грузовые системы, включающие грузовые трубопроводы, емкости, системы вентиляции и системы охлаждения, но не ограничивающиеся ими, физически разделены.
18.3. Подготовка персонала*(10)
18.3.1 Персонал, занятый в грузовых операциях, должен быть надлежащим образом обучен способам обращения с грузом.
18.3.2 Весь персонал должен быть надлежащим образом обучен пользованию защитным снаряжением, имеющимся на борту судна, и пройти начальный курс подготовки, связанной с обязанностями, которые возлагаются на него в аварийных условиях.
18.3.3 Лица командного состава должны быть обучены действиям при авариях, вызванных утечкой, разливом или пожаром, связанными с грузом, и достаточное число их должно быть проинструктировано и обучено для оказания необходимой первой помощи с учетом перевозимых грузов.
18.4. Вход в помещения
18.4.1 Персонал не должен входить в грузовые емкости, трюмные помещения, пустые пространства, помещения для грузовых операций или другие закрытые помещения, в которых может скапливаться газ, за исключением случаев, когда:
.1 с помощью стационарного или переносного оборудования определено содержание газа в атмосфере такого помещения, чтобы убедиться в достаточном содержании в нем кислорода и отсутствии токсичной атмосферы; или
.2 персонал использует дыхательные аппараты и другое необходимое защитное снаряжение и вся операция проводится под непосредственным наблюдением ответственного лица командного состава.
18.4.2 Персонал, входящий в любое газоопасное помещение на судне, перевозящем воспламеняющиеся продукты, не должен вносить в такое помещение никакого потенциального источника воспламенения, если помещение не засвидетельствовано как дегазированное и не поддерживается в этом состоянии.
18.4.3.1 Для грузовых емкостей с внутренней изоляцией в случае производства горячих работ вблизи емкостей должны приниматься специальные меры пожарной безопасности. Для этой цели должны учитываться характеристики изоляционного материала с точки зрения абсорбции и деабсорбции газа.
18.4.3.2 Ремонт емкостей с внутренней изоляцией должен производиться в соответствии с методами, указанными в 4.4.7.6.
18.5. Перевозка груза при низкой температуре
18.5.1 Если грузы перевозятся при низкой температуре:
.1 обогревательные устройства, если они предусмотрены, связанные с грузосодержащими системами, должны работать так, чтобы не допускалось падение температуры ниже проектной температуры материала конструкций корпуса;
.2 погрузка должна производиться так, чтобы исключались неудовлетворительные перепады температуры в любой грузовой емкости, трубопроводе или другом вспомогательном оборудовании; и
.3 при охлаждении емкостей от температур окружающего воздуха или близких к ним необходимо строго соблюдать процесс охлаждения, установленный для данной емкости, трубопровода и вспомогательного оборудования.
18.6. Защитное снаряжение
Персонал должен быть осведомлен об опасностях, связанных с обрабатываемым грузом, и проинструктирован о необходимости действовать осторожно и использовать соответствующее защитное снаряжение во время грузовых операций, как указано в 14.1.
18.7. Системы и органы управления
Системы аварийной остановки и сигнализации, связанные с перекачкой груза, должны быть испытаны и/или проверены до начала грузовых операций. Важные органы управления грузовыми операциями также должны быть испытаны и/или проверены перед операциями по перекачке груза.
18.8. Операции по перекачке груза
18.8.1 Операции по перекачке груза, включая аварийные методы перекачки, должны быть обсуждены между судовым персоналом и ответственными лицами береговых предприятий, которые должны поддерживать связь между собой до начала и в течение всего времени операций по перекачке груза.
18.8.2 Время закрытия клапана, указанного в 13.3.1 (т.е. время с момента подачи сигнала до полного закрытия клапана), должно быть больше, чем:
где: U - незаполненная часть объема на уровне подачи сигнала (куб. м)
LR - максимальная скорость погрузки, соответствующая судовому и береговому устройству .
Скорость погрузки должна быть отрегулирована до приемлемого уровня на максимальное увеличение давления при закрытии клапана, принимая во внимание соответственно погрузочный шланг или рукав, судно и береговые системы грузовых трубопроводов.
18.9. Дополнительные эксплуатационные требования
Дополнительные эксплуатационные требования содержатся в следующих пунктах Кодекса:
3.8.4, 3.8.5, 7.1.1.5, 8.2.5, 8.2.7, 9.4.2, 12.1.1, 12.1.10, 13.1.4, 14.2.5, 14.2.6, 14.3.1, 15.1, 15.2, 16.2.2, 17.4.2, 17.6, 17.7, 17.12, 17.13, 17.14, 17.15, 17.16, 17.17, 17.18, 17.20.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.