Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Часть В - Деление на отсеки и остойчивость*(1)
(Часть В применяется только к пассажирским судам, за исключением Правила 19, которое применяется также и к грузовым судам)
Правило 3
Предельная длина затопления
(a) Расчет предельной длины затопления в любой точке длины судна производится с учетом формы, осадки и прочих характеристик данного судна.
(b) Для судна с непрерывной палубой переборок предельная длина затопления в заданной точке есть максимальный отрезок длины судна с центром в данной точке, который может быть затоплен водой в предположении наступления условий, определенных Правилом 4 настоящей Главы, без погружения судна выше предельной линии погружения.
(c) (i) Для судна, не имеющего непрерывной палубы переборок, предельная длина затопления для любой точки может быть определена с помощью предполагаемой непрерывной предельной линии погружения, которая по борту ни в какой точке не отстоит ближе 76 мм (3 дюймов) снизу от поверхности палубы, до которой доведены водонепроницаемые переборки и наружная обшивка.
(ii) Если какой-либо отрезок предполагаемой предельной линии погружения проходит значительно ниже палубы, до которой доведены переборки, Администрация может разрешить в определенных пределах послабления в части водонепроницаемости тех участков переборок, которые находятся над предельной линией погружения и под ближайшей вышерасположенной палубой.
Правило 4
Проницаемость
(а) Предположения, предусмотренные Правилом 3 настоящей Главы, относятся к проницаемости помещений, расположенных ниже предельной линии погружения.
При определении предельной длины затопления применяется единая средняя проницаемость по всей длине для каждой из следующих частей судна, расположенных ниже предельной линии погружения:
(i) машинного отделения, определение которого дано в Правиле 2 настоящей Главы;
(ii) части, расположенной в нос от машинного отделения; и
(iii) части, расположенной в корму от машинного отделения.
(b) (i) Единая средняя проницаемость для всего машинного отделения вычисляется по формуле:
,
где:
а - объем пассажирских помещений, определение которых дано в Правиле 2 настоящей Главы и которые расположены ниже предельной линии погружения в пределах машинного отделения;
с - объем межпалубных помещений для груза, угля и запасов, которые расположены ниже предельной линии погружения в пределах машинного отделения;
v - полный объем машинного отделения ниже предельной линии погружения.
(ii) Если Администрация убеждена, что средняя проницаемость, определенная прямым подсчетом, меньше проницаемости, полученной по формуле, то может быть принята величина, определенная прямым подсчетом. Для прямого подсчета проницаемость пассажирских помещений, определение которых дано в Правиле 2 настоящей Главы, принимается за 95, проницаемость помещений для груза, угля и запасов - за 60, а проницаемость двойного дна, топливных и других цистерн принимается такой, какой она может быть одобрена в каждом отдельном случае.
(c) За исключением случаев, предусмотренных пунктом (d) настоящего Правила, единая средняя проницаемость части судна, расположенной в нос (или в корму) от машинного отделения, вычисляется по формуле:
,
где:
а - объем пассажирских помещений, определение которых дано в Правиле 2 настоящей Главы и которые расположены ниже предельной линии погружения в нос (или в корму) от машинного отделения;
v - полный объем части судна ниже предельной линии погружения в нос (или в корму) от машинного отделения.
(d) Для судна, которому на основании пункта (с) Правила 27 Главы III разрешена перевозка лиц в количестве, превышающем предусмотренную вместимость спасательных шлюпок, и от которого на основании пункта (d) Правила 1 настоящей Главы требуется соблюдение специальных положений, единая средняя проницаемость всей части судна, расположенной в нос (или в корму) от машинного отделения, вычисляется по формуле:
,
где:
b - объем помещений ниже предельной линии погружения и выше, в зависимости от случая, верхних кромок флоров, двойного дна или цистерн пиков в нос (или в корму) от машинного отделения, предназначенных и используемых для груза, угля или жидкого топлива, запасов, багажа и почты, цепных ящиков и цистерн пресной воды; v - полный объем части судна ниже предельной линии погружения в нос (или в корму) от машинного отделения.
В случае судов, занятых в перевозках, при которых грузовые трюмы, как правило, не заняты значительным количеством груза, такие грузовые помещения не учитываются при вычислении величины "b".
(e) При необычном расположении Администрация может разрешить или потребовать прямой подсчет средней проницаемости частей судна, расположенных в нос или в корму от машинного отделения. Для такого подсчета проницаемость пассажирских помещений, определение которых дано в Правиле 2 настоящей Главы, принимается за 95, проницаемость помещений машинного отделения - за 85, проницаемость всех помещений для грузов, угля и запасов - за 60 и проницаемость двойного дна, топливных и других цистерн принимается такой, какой она может быть одобрена в каждом конкретном случае.
(f) Если межпалубный отсек, выгороженный двумя водонепроницаемыми поперечными переборками, включает какое-либо пассажирское помещение или помещение для экипажа, то весь этот отсек, за вычетом помещений, полностью выгороженных постоянными стальными переборками и предназначенных для других целей, рассматривается как пассажирское помещение. Однако там, где такое пассажирское помещение или помещение для экипажа полностью выгорожено постоянными стальными переборками, только помещение, выгороженное таким образом, должно рассматриваться как пассажирское.
Правило 5
Допустимая длина отсеков
(a) Суда должны иметь как можно более надежное деление на отсеки с учетом характера эксплуатации, для которой они предназначены. Норма деления на отсеки изменяется в зависимости от длины судна и вида эксплуатации таким образом, чтобы высшая норма деления соответствовала судам наибольшей длины, преимущественно занятым перевозкой пассажиров.
(b) Фактор деления. Наибольшая допустимая длина отсека, имеющего центром какую-либо точку длины судна, определяется путем умножения предельной длины затопления на соответствующий фактор, называемый фактором деления.
Фактор деления зависит от длины судна и для данной длины изменяется соответственно характеру эксплуатации, для которой предназначено судно. Этот фактор должен постоянно и непрерывно уменьшаться:
(i) по мере увеличения длины судна, и
(ii) от фактора А, применяемого к судам, преимущественно занятым перевозкой груза, к фактору В, применяемому к судам, преимущественно занятым перевозкой пассажиров. Значения факторов А и В выражаются следующими формулами (I) и (II), где L - длина судна, определение которой дано в Правиле 2 настоящей Главы:
L в метрах
(L=131 и более) (I)
L в футах
(L = 430 и более)
L в метрах
(L=79 и более) (II)
L в футах
(L=260 и более)
(с) Критерий службы. Для судна данной длины фактор деления определяется числовым критерием службы, называемым ниже критерием службы, получаемым по формулам (III) и (IV), где:
- критерий службы;
L - длина судна, определение которой дано в Правиле 2 настоящей Главы;
М - объем машинного отделения, определение которого дано в Правиле 2 настоящей Главы, но с добавлением объема постоянных топливных цистерн, расположенных вне двойного дна в нос или в корму от машинного отделения;
Р - полный объем пассажирских помещений ниже предельной линии погружения, определение которых дано в Правиле 2 настоящей Главы;
V - полный объем судна ниже предельной линии погружения;
,
где:
N - число пассажиров, на которое судну должно быть выдано свидетельство, и К имеет следующие значения:
|
Значения К |
Длина в метрах и объем в куб. метрах |
0,056L |
Длина в футах и объем в куб. футах |
0,6L |
Если значения KN больше суммы Р плюс полный объем фактически имеющихся пассажирских помещений, расположенных выше предельной линии погружения, то для берется наибольшее значение из двух: такой суммы или 2/3 KN.
Если больше Р, то -
(III)
и для других случаев -
(IV)
Объемы помещений судов, не имеющих непрерывной палубы переборок, берутся до предельной линии погружения, принятой при определении предельной длины затопления.
(d) Правила деления на отсеки судов, на которые пункт (е) настоящего Правила не распространяется.
(i) Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной 131 м (430 футов) и более, имеющих критерий службы 23 или менее, определяется фактором А, вычисленным по формуле (I); судов, имеющих критерий службы 123 или более - фактором В, вычисленным по формуле (II), а судов, имеющих критерий службы между 23 и 123 - фактором F, полученным линейной интерполяцией между факторами А и В по формуле:
(V)
Однако, когда критерий службы равен или больше 45 и в то же время полученный по формуле (V) фактор деления равен или меньше 0,65, но больше 0,50, деление на отсеки в корму от таранной переборки определяется фактором 0,50.
Если фактор F меньше 0,40 и Администрация убеждена в практической невозможности применения такого фактора F при определении отсека машинного отделения судна, то деление на отсеки такого отделения может определяться увеличенным фактором, который, однако, не должен превышать 0,40.
(ii) Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м (430 футов), но не менее 79 м (260 футов), имеющих критерий службы, равный S, где -
определяется фактором, равным единице; деление судов, имеющих критерий службы 123 и более - фактором В, вычисленным по формуле (II), а для судов, имеющих критерий службы между S и 123, - фактором F, полученным линейной интерполяцией между единицей и фактором В по формуле:
(VI)
(iii) Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м (430 футов), но не менее 79 м (260 футов), имеющих критерий службы меньше S, а также всех судов длиной менее 79 м (260 футов) определяется фактором, равным единице, если в обоих случаях Администрация не убеждена в практической невозможности применения этого фактора в любой части судна. В этом случае Администрация может разрешить послабление в той мере, в какой ей представляется это оправданным обстоятельствами.
(iv) Положения подпункта (iii) настоящего пункта применяются также к судам любой длины, которым должно быть выдано свидетельство на перевозку более 12 пассажиров, но не больше наименьшей из следующих величин -
, или 50.
(e) Специальные нормы деления на отсеки судов, которым на основании пункта (с) Правила 27 Главы III разрешена перевозка лиц в количестве, превышающем предусмотренную вместимость спасательных шлюпок, и от которых на основании пункта (d) Правила 1 настоящей Главы требуется соблюдение специальных положений.
(i) (1) Для судов, преимущественно занятых перевозкой пассажиров, деление на отсеки в корму от таранной переборки определяется фактором 0,50 или фактором, определяемым согласно пунктам (с) и (d) настоящего Правила, если он меньше 0,50.
(2) Если Администрация убеждена в практической невозможности применения такого фактора к отсеку подобных судов длиной менее 91,5 м (300 футов), то она может допустить, что длина этого отсека может быть определена более высоким фактором при условии, что этот фактор является наименьшим, который практически возможно и целесообразно применить при данных обстоятельствах.
(ii) В случае, когда необходимость перевозок значительного количества грузов на любом судне, независимо от того, что его длина меньше 91,5 м (300 футов) или нет, делает невыполнимым требование о делении на отсеки в корму от таранной переборки с применением фактора, не превышающего 0,50, то подлежащая применению норма деления на отсеки определяется в соответствии со следующими абзацами (1) - (5) при условии, однако, что, если Администрация убеждена в необоснованности настаивания на строгом соблюдении соответствующих положений, она может разрешить иное расположение водонепроницаемых переборок, которое оправдывается своими достоинствами и не снижает общей эффективности деления на отсеки.
(1) Положения пункта (с) настоящего Правила, относящиеся к критерию службы, должны применяться. Однако при вычислении значения Р, для коечных пассажиров К должно иметь наибольшее из двух следующих значений: значение, определенное в пункте (с) настоящего Правила или 3,55 куб. метра (125 куб. футов), а для бескоечных пассажиров К должно иметь значение 3,55 куб. метров (125 куб. футов).
(2) Фактор В в пункте (b) настоящего Правила должен быть заменен фактором ВВ, вычисляемым по следующей формуле:
L в метрах
L в футах
(3) Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной 131 м (430 футов) и более, имеющих критерий службы 23 или менее, определяется фактором А, вычисленным по формуле (I) пункта (b) настоящего Правила; деление на отсеки судов, имеющих критерий службы 123 или более, - фактором ВВ, вычисленным по формуле, приведенной в подпункте (ii) (2) настоящего пункта; а деление на отсеки судов с критерием службы между 23 и 123 - фактором F, получаемым линейной интерполяцией между факторами А и ВВ по формуле:
в зависимости, однако, от того, что, если получаемый таким образом фактор окажется меньше 0,50, его следует принять равным наименьшему значению из двух величин: либо равным 0,50, либо фактору, вычисленному согласно указаниям подпункта (i) пункта (d) настоящего Правила.
(4) Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м (430 футов), но не менее 55 м (180 футов), имеющих критерий службы, равный , где -
определяется фактором, равным единице; деление на отсеки таких судов, имеющих критерий службы 123 и более, - фактором ВВ, вычисленным по формуле, указанной в подпункте (ii) (2) настоящего пункта; а судов, имеющих критерий службы между и 123, - фактором F, полученным линейной интерполяцией между единицей и фактором ВВ по формуле:
в зависимости, однако, от того, что в любом из двух последних случаев, если полученный таким образом фактор меньше 0,50, деление на отсеки может быть определено любым фактором, не превышающим 0,50.
(5) Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м (430 футов), но не менее 55 м (180 футов), имеющих критерий службы менее , а также всех судов длиной менее 55 м (180 футов) определяется фактором, равным единице, если Администрация не убеждена в практической невозможности руководствоваться этим фактором в отношении отдельных отсеков. В этом случае Администрация может допустить в отношении этих отсеков послабление в той мере, в какой ей представляется это оправданным всеми обстоятельствами при условии, однако, что длина последнего кормового отсека и как можно большего числа носовых отсеков (между таранной переборкой и кормовой переборкой машинного отделения) не превышает предельной длины затопления.
Правило 6
Специальные правила, касающиеся деления на отсеки
(a) Если в какой-либо части или частях судна водонепроницаемые переборки доведены до более высокой палубы, чем в остальной части судна, и при вычислении предельной длины затопления желательно использовать преимущества большей высоты переборок, то для каждой такой части судна могут применяться отдельные предельные линии погружения при условии, что:
(i) борта по всей длине судна доведены до палубы, соответствующей верхней предельной линии погружения, и все отверстия в наружной обшивке ниже этой палубы по всей длине судна для целей Правила 14 настоящей Главы рассматриваются как находящиеся ниже предельной линии погружения; и
(ii) два отсека, смежные с "уступом" палубы переборок, находятся каждый в пределах допустимой длины, соответствующей их предельным линиям погружения, и, более того, их суммарная длина не превышает удвоенного значения допустимой длины, рассчитанной на основе нижней предельной линии погружения.
(b) (i) Длина отсека может превышать допустимую длину, определяемую по Правилу 5 настоящей Главы, при условии, что суммарная длина каждой пары смежных отсеков, включающей данный отсек, не превышает предельной длины затопления или удвоенной допустимой длины, смотря по тому, что меньше.
(ii) Если один из двух смежных отсеков расположен внутри машинного отделения, а другой - вне его, и средняя проницаемость части судна, в которой расположен второй отсек, отличается от средней проницаемости машинного отделения, то суммарная длина этих двух отсеков устанавливается на основе средней средних проницаемостей тех двух частей судна, в которых расположены эти отсеки.
(iii) Если два смежных отсека имеют различные факторы деления, то суммарная длина этих двух отсеков определяется пропорционально.
(c) На судах длиной 100 м (330 футов) и более одна из главных поперечных переборок в корму от таранной переборки устанавливается на расстоянии от носового перпендикуляра, не превышающем допустимой длины.
(d) Главная поперечная переборка может иметь нишу при условии, что все ее части со стороны бортов находятся внутри вертикальных плоскостей, проведенных вдоль каждого борта на расстоянии от наружной обшивки, равном одной пятой ширины судна, определение которой дано в Правиле 2 настоящей Главы, и взятом под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.
Любая часть ниши, находящаяся вне указанных пределов, рассматривается как уступ и к ней применяются положения пункта (е) настоящего Правила.
(e) Главная поперечная переборка может иметь уступ, если она отвечает одному из следующих условий:
(i) суммарная длина двух отсеков, разделенных такой переборкой, не превышает 90 процентов предельной длины затопления или удвоенной допустимой длины с той, однако, оговоркой, что на судах, имеющих фактор деления более 0,9, суммарная длина двух таких отсеков не должна превышать допустимой длины;
(ii) установлена дополнительная водонепроницаемая переборка с тем, чтобы уступ обеспечивал ту же степень безопасности, что и плоская переборка;
(iii) длина отсека, поверх которого простирается уступ, не превышает допустимой длины, соответствующей предельной линии погружения, проходящей на 76 мм (3 дюйма) под уступом.
(f) Если главная поперечная переборка имеет нишу или уступ, то при определении деления на отсеки она заменяется эквивалентной плоской переборкой.
(g) Если расстояние между двумя смежными главными поперечными переборками или между эквивалентными плоскими переборками или расстояние между поперечными плоскостями, проходящими через ближайшие части уступов переборок, равно меньшей из двух величин: 3,05 м (10 футов) плюс 3 процента длины судна или 10,67 м (35 футов), то только одна из этих переборок рассматривается как образующая деления на отсеки в соответствии с положениями Правила 5 настоящей Главы.
(h) Если главный поперечный водонепроницаемый отсек дополнительно разделен местными переборками и Администрация может быть убеждена в том, что после любого предполагаемого повреждения борта, простирающегося на длину, меньшую из двух величин: 3,05 м (10 футов) плюс 3 процента длины судна или 10,67 м (35 футов), весь объем главного отсека не будет затоплен, то она может предоставить пропорциональное увеличение допустимой длины по сравнению с той, которая определяется без учета дополнительного разделения. В этом случае предполагаемый неповрежденным объем расчетной плавучести со стороны противоположного борта не должен быть больше объема, который предполагается неповрежденным со стороны поврежденного борта.
(i) Если требуемый фактор деления равен или меньше 0,50, суммарная длина любых двух смежных отсеков не должна превышать предельную длину затопления.
Правило 7
Остойчивость поврежденных судов
(a) При всех условиях эксплуатации остойчивость неповрежденного судна должна позволять ему выдерживать конечную стадию затопления одного любого главного отсека, находящегося в пределах предельной длины затопления.
Если два смежных главных отсека разделены переборкой с уступом на основании условий, изложенных в подпункте (i) пункта (е) Правила 6 настоящей Главы, то остойчивость неповрежденного судна должна позволять ему выдерживать предполагаемое затопление этих двух смежных главных отсеков.
Если требующийся фактор деления равен или меньше 0,50, но больше 0,33, то остойчивость неповрежденного судна должна позволять ему выдерживать затопление любых двух смежных главных отсеков.
Если требующийся фактор деления равен или меньше 0,33, то остойчивость неповрежденного судна должна позволять ему выдерживать затопление любых трех смежных главных отсеков.
(b) (i) Требования пункта (а) настоящего Правила подтверждаются расчетами, выполненными в соответствии с указаниями пунктов (с), (d) и (f) настоящего Правила с учетом Соотношений главных размерений и других проектных характеристик судна, а также расположения и конфигурации поврежденных отсеков. При выполнении этих расчетов следует исходить из предположения, что судно в отношении остойчивости находится в наихудших условиях эксплуатации.
(ii) Если предполагается установить палубы, внутренние борта или продольные переборки, которые, не будучи водонепроницаемыми, способны существенно ограничить распространение воды, Администрация должна быть убеждена, что указанные обстоятельства учтены при выполнении расчетов.
(iii) В случаях сомнения в динамике остойчивости поврежденного судна Администрация может потребовать проведения соответствующих исследований.
(c) При расчетах аварийной остойчивости судна проницаемость объемов и поверхностей, как правило, принимается равной следующим величинам:
Помещения |
Проницаемость |
Предназначенные для груза, угля или запасов |
60 |
Жилые |
95 |
Занятые машинами |
85 |
Предназначенные для жидкостей |
0 или 95* |
______________________________
* Выбирается та, которая приводит к более жестким требованиям.
Большая проницаемость предполагается для поверхностей помещений, расположенных вблизи плоскости аварийной ватерлинии, в которых жилые каюты и машины не занимают много места, а также помещений, в которых груз и запасы не занимают много места.
(d) При расчетах принимаются следующие размеры предполагаемого повреждения:
(i) продольная протяженность: 3,05 м (10 футов) плюс 3 процента длины судна или 10,67 м (35 футов), смотря по тому, что меньше. Если требуемый фактор деления равен или меньше 0,33, предполагаемая продольная протяженность повреждения должна быть при необходимости увеличена так, чтобы повреждение захватывало любые две соседние главные поперечные водонепроницаемые переборки;
(ii) поперечная протяженность (измеренная от борта судна под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки): одна пятая ширины судна, определение которой дано в Правиле 2 настоящей Главы; и
(iii) вертикальная протяженность: от основной плоскости нулевой осадки неограниченно вверх.
(iv) Если любое повреждение, размеры которого меньше, чем указано в подпунктах (i), (ii) и (iii) настоящего пункта, может привести к более тяжелым условиям в отношении угла крена или остаточной метацентрической высоты, то такое предполагаемое повреждение учитывается при расчетах.
(e) Несимметричное затопление должно быть сведено к минимуму надлежащими мерами. Если необходимо уменьшить большие углы крена, то средства для спрямления судна должны быть, по возможности, автоматически действующими; если предусмотрено управление устройствами перетока, то посты управления ими располагаются выше палубы переборок. Устройства для спрямления и посты управления ими, так же как и наибольший угол крена перед спрямлением, должны быть одобрены Администрацией. В тех случаях, когда требуются устройства перетока, время спрямления судна не должно превышать 15 минут. Капитан должен иметь соответствующую информацию относительно пользования устройством перетока*(2).
(f) Конечное состояние судна после повреждения и в случае несимметричного затопления после принятия мер по спрямлению должно отвечать следующим условиям:
(i) в случае симметричного затопления после аварии положительная остаточная метацентрическая высота должна быть не менее 50 мм (2 дюймов). Ее вычисляют методом постоянного, водоизмещения;
(ii) в случае несимметричного затопления общий угол крена не должен превышать семи градусов, за исключением того, что в особых случаях Администрация может допустить дополнительный крен вследствие несимметричного момента при условии, что конечный угол крена ни в коем случае не превышает пятнадцати градусов;
(iii) предельная линия погружения в конечной стадии затопления ни в коем случае не должна оказаться под водой. Если предполагается, что предельная линия погружения может оказаться под водой в промежуточной стадии затопления, Администрация может потребовать проведения таких исследований и принятия таких мер, которые она считает необходимыми для обеспечения безопасности судна.
(g) Капитан судна должен быть снабжен сведениями, необходимыми для поддержания в условиях эксплуатации остойчивости неповрежденного судна, достаточной для того, чтобы оно могло выдерживать самое опасное расчетное повреждение. На судах, имеющих средства выравнивания крена потоком воды, капитану передается информация о тех условиях остойчивости судна, на основе которых производились расчеты углов крена, и о том, что в случае повреждения судна в менее благоприятных условиях может возникнуть избыточный крен.
(h) (i) Администрация не допускает никаких послаблений в части требований к аварийной остойчивости, пока она не убеждена, что отвечающая настоящим требованиям метацентрическая высота неповрежденного судна в любых условиях эксплуатации чрезмерна для того вида эксплуатации, для которого судно предназначено.
(ii) Послабления в части требований к аварийной остойчивости допускаются только в исключительных случаях и при условии, если Администрация убеждена, что соотношение главных размерений, расположение и другие характеристики судна в отношении остойчивости после повреждения являются наиболее благоприятными, и их практически целесообразно было бы принять при данных конкретных обстоятельствах.
Правило 8
Балластировка
В случаях, когда необходим прием водяного балласта, этот балласт, как правило, принимается не в топливные цистерны. На судах, на которых невозможно избежать приема водяного балласта в топливные цистерны, должны быть установлены отвечающие требованиям Администрации нефтеводяные сепараторы или предусмотрены другие приемлемые для Администрации средства удаления загрязненного нефтью водяного балласта.
Правило 9
Концевые переборки, переборки машинного отделения, туннели гребных валов и т.д.
(a) (i) Каждое судно имеет форпиковую или таранную переборку, которая должна быть водонепроницаемой до палубы переборок. Эта переборка устанавливается на расстоянии не менее 5 процентов длины судна и не более 3,05 м (10 футов) плюс 5 процентов длины судна от носового перпендикуляра.
(ii) Если судно имеет длинную носовую надстройку, то таранная переборка должна доводиться водонепроницаемой до палубы, расположенной непосредственно над палубой переборок. Продолжение таранной переборки может не совпадать с переборкой, расположенной ниже палубы переборок, при условии, что она расположена на расстоянии не менее 5 процентов длины судна от носового перпендикуляра и что часть палубы переборок, образующая уступ, является надежно водонепроницаемой.
(b) Ахтерпиковая переборка, а также носовая и кормовая переборки машинного отделения (определение которого дано в Правиле 2 настоящей Главы), которые отделяют его от грузовых и пассажирских помещений, должны быть также водонепроницаемыми до палубы переборок. Ахтерпиковая переборка может, однако, иметь уступ ниже палубы переборок при условии, что степень безопасности судна в отношении деления на отсеки при этом не снижается.
(c) Во всех случаях дейдвудные трубы заключаются в водонепроницаемые помещения среднего объема. Задний сальник дейдвудной трубы располагается в водонепроницаемом туннеле гребного вала или другом отделенном от отсека дейдвудной трубы водонепроницаемом помещении такого объема, чтобы в случае его затопления из-за просачивания воды через задний сальник дейдвудной трубы предельная линия погружения не оказалась под водой.
Правило 10
Двойное дно
(а) Двойное дно устраивается на протяжении от таранной переборки до ахтер-пиковой переборки насколько это возможно и совместимо с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.
(i) На судах длиной от 50 м (165 футов) до 61 м (200 футов) двойное дно устраивается по меньшей мере от машинного отделения до таранной переборки или как можно ближе к последней.
(ii) На судах длиной от 61 м (200 футов) до 76 м (249 футов) двойное дно устраивается по меньшей мере вне машинного отделения, при этом оно доводится до таранной и ахтерпиковой переборок или как можно ближе к ним.
(iii) На судах длиной 76 м (249 футов) и более двойное дно устраивается в средней части судна и доводится до таранной и ахтерпиковой переборок или как можно ближе к ним.
(b) Если требуется устройство двойного дна, его высота должна отвечать требованиям Администрации, а настил внутреннего дна должен простираться от борта до борта судна таким образом, чтобы днище судна было защищено до его скулы. Такая защита днища будет считаться удовлетворительной, если ни одна точка линии пересечения наружной кромки крайнего междудонного листа с наружной обшивкой в любой части не находится ниже горизонтальной плоскости, проходящей через точку пересечения обвода шпангоута в средней части судна с прямой линией, проведенной в плоскости шпангоута под углом 25° к основной плоскости и пересекающей последнюю в точке, отстающей от диаметральной плоскости судна на половину расчетной ширины судна.
(c) Небольшие колодцы, устроенные в двойном дне для принятия всасывающих отростков трюмных насосов, не должны быть глубиной более чем это необходимо. Во всех случаях глубина колодца должна быть не более высоты двойного дна в диаметральной плоскости минус 457 мм (18 дюймов), а сам колодец не должен опускаться ниже горизонтальной плоскости, упомянутой в пункте (b) настоящего Правила. Колодец, доходящий до наружного днища, допускается только у кормового конца туннеля гребного вала на винтовых судах. Прочие колодцы (например, цистерны отработанного масла под главными машинами) могут быть допущены Администрацией, если последняя убеждена, что общее расположение обеспечивает защиту, равноценную той, которая обеспечивается двойным дном в соответствии с настоящим Правилом.
(d) Двойное дно может не устраиваться в районе водонепроницаемых отсеков среднего размера, используемых исключительно для жидкостей при условии, что безопасность судна в случае повреждения днища или борта не будет, по мнению Администрации, при этом нарушена.
(e) На судах, к которым применяется пункт (d) Правила 1 настоящей Главы и которые совершают регулярные короткие международные рейсы, определение которых дано в Правиле 2 Главы III, Администрация может разрешить не устраивать двойного дна в любой части судна, имеющей фактор деления не более 0,50 в том случае, если ею будет признано, что устройство двойного дна в этой части судна несовместимо с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.
Правило 11
Назначение, нанесение и регистрация грузовых ватерлиний деления на отсеки
(a) В целях соблюдения требующейся нормы деления на отсеки назначается и наносится на обоих бортах судна грузовая ватерлиния, соответствующая одобренной осадке деления на отсеки. Судно, имеющее помещения, специально приспособленные для перевозки либо пассажиров, либо грузов, может по желанию владельца иметь одну или несколько дополнительных грузовых ватерлиний, назначенных и нанесенных соответственно осадкам деления на отсеки, которые Администрация может одобрить для указанных выше видов эксплуатации.
(b) Назначенные и нанесенные на бортах грузовые ватерлинии деления на отсеки регистрируются в Свидетельстве о безопасности пассажирского судна и для основного случая перевозки пассажиров обозначаются индексом С.1, а для других случаев - С.2, С.3 и т.д.
(c) Надводный борт, соответствующий каждой из этих грузовых ватерлиний, измеряется в том же месте и от той же палубной линии, что и надводные борта, определяемые в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке.
(d) Надводный борт, соответствующий каждой одобренной грузовой ватерлинии деления на отсеки и видам эксплуатации, для которых он одобрен, указывается в Свидетельстве о безопасности пассажирского судна.
(e) Ни в коем случае ни одна грузовая ватерлиния деления на отсеки не наносится выше самой высокой грузовой марки в соленой воде, определенной на основе прочности судна и/или действующей Международной конвенции о грузовой марке.
(f) Независимо от положения грузовых ватерлиний деления на отсеки судно ни в коем случае не должно быть загружено так, чтобы грузовая марка, назначенная для данного сезона и района плавания в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке, оказалась под водой.
(g) Судно ни в коем случае не должно быть загружено так, чтобы, будучи в соленой воде, его грузовая ватерлиния деления на отсеки, назначенная для данного рейса и вида эксплуатации, оказалась под водой.
Правило 12
Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых переборок и т.п.
(a) Конструкция каждой водонепроницаемой переборки деления на отсеки, поперечной или продольной, должна быть в состоянии при надлежащем запасе прочности выдерживать давление наибольшего возможного столба воды в случае аварии и по меньшей мере давление столба воды до предельной линии погружения. Конструкция этих переборок должна отвечать требованиям Администрации.
(b) (i) Уступы и ниши в переборках должны быть водонепроницаемыми и такими же прочными, как и соседние участки самих переборок.
(ii) Если шпангоуты или бимсы проходят через водонепроницаемую палубу или переборку, то водонепроницаемость такой палубы или переборки обеспечивается ее конструкцией без применения дерева или цемента.
(c) Испытание главных отсеков наполнением их водой необязательно. В тех случаях, когда испытание отсеков наполнением водой не проводится, обязательным,является испытание струей воды из шланга. Это испытание проводится на возможно более поздней стадии постройки судна. В любом случае проводится тщательная проверка водонепроницаемых переборок.
(d) Форпик, двойное дно (включая коробчатые кили) и внутренние борта испытываются столбом воды, соответствующим требованиям пункта (а) настоящего Правила.
(e) Цистерны под жидкости, образующие деление на отсеки, испытываются на непроницаемость наибольшим из столбов воды,-соответствующим самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки или двум третям высоты от верхней кромки киля до предельной линии погружения в районе расположения цистерн. При этом столб воды над цистерной ни в коем случае не должен быть менее 0,92 м (3 футов).
(f) Упомянутые в пунктах (d) и (е) настоящего Правила испытания проводятся с целью обеспечения водонепроницаемости структурных конструкций деления на отсеки и не должны рассматриваться как испытания годности какого-либо отсека для жидкого топлива или для другого специального назначения, для которого может потребоваться более жесткое испытание в зависимости от уровня, которого может достигнуть жидкость в цистерне или ее соединительных трубах.
Правило 13
Отверстия в водонепроницаемых переборках
(a) Количество отверстий в водонепроницаемых переборках сводится к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна. Для этих отверстий предусматриваются удовлетворительные средства закрытия.
(b) (i) Если трубы, шпигаты, электрические кабели и т.д. проходят через водонепроницаемые переборки деления на отсеки, предусматриваются устройства для обеспечения полной водонепроницаемости этих переборок.
(ii) Установка на водонепроницаемых переборках деления на отсеки клапанов и кранов, не входящих в систему трубопроводов, не допускается.
(iii) Свинец и другие легкоплавкие материалы не применяются в системах, проходящих через водонепроницаемые переборки деления на отсеки, когда повреждение таких систем в случае пожара могло бы нарушить водонепроницаемость таких переборок.
(c) (i) Устройство дверей, горловин или отверстий для прохода не допускается:
(1) в таранной переборке ниже предельной линии погружения;
(2) в поперечных водонепроницаемых переборках, отделяющих одно грузовое помещение от другого смежного с ним грузового помещения, от постоянного или запасного угольного бункера, за исключением случаев, предусмотренных пунктом (1) настоящего Правила.
(ii) За исключением случая, предусмотренного в подпункте (iii) настоящего пункта, через таранную переборку ниже предельной линии погружения может проходить только один трубопровод, обслуживающий жидкость в цистерне форпика; причем такой трубопровод снабжается винтовым клапаном, управляемым с места, расположенного выше палубы переборок, а клапанная коробка крепится к таранной переборке внутри форпика.
(iii) Если же форпик разделен для двух сортов жидкости, Администрация может допустить проход через таранную переборку ниже предельной линии погружения двух трубопроводов, причем каждый из них устанавливается в соответствии с требованиями подпункта (ii) настоящего пункта при условии, что Администрация убеждена в практической невозможности замены такого второго трубопровода иными средствами и что, принимая во внимание дополнительное деление форпика, безопасность судна обеспечивается.
(d) (i) К водонепроницаемым дверям, установленным в переборках между постоянными и запасными угольными бункерами, должен быть постоянный доступ, за исключением случая, предусмотренного в подпункте (ii) пункта (к) настоящего Правила для межпалубных дверей угольных бункеров.
(ii) Должны быть предусмотрены щиты или другие устройства для того, чтобы уголь не мешал закрытию водонепроницаемых дверей бункеров.
(e) В каждой главной поперечной переборке помещений, в которых находятся главные и вспомогательные машины, включая обслуживающие их котлы и все постоянные угольные бункеры, должно иметься не более одной двери, не считая дверей бункеров и туннелей гребных валов. Если у судна два или больше гребных валов, то их туннели должны соединяться между собой одним переходом. Этот переход, если у судна два гребных вала, должен иметь только одну дверь, ведущую в помещение, где находятся машины, и только две двери, если у судна более двух валов. Все эти двери должны быть скользящего типа и расположены так, чтобы их комингсы имели возможно большую высоту. Ручной привод управления этими дверями с места, расположенного выше палубы переборок, устраивается вне помещений, в которых находятся машины, если это позволяет надлежащее устройство необходимого привода.
(f) (i) Водонепроницаемые двери должны быть скользящего, навесного или другого равноценного типа. Плоские двери, закрепляемые только болтами, и двери, закрываемые под действием собственной массы или массы падающего груза, не допускаются.
(ii) Скользящие двери управляются:
либо только ручным приводом,
либо как ручным, так и механическим приводом.
(iii) Разрешаемые настоящей Конвенцией водонепроницаемые двери могут быть разделены на три класса:
Класс 1 - навесные двери;
Класс 2 - скользящие двери с ручным приводом;
Класс 3 - скользящие двери, имеющие как механический, так и ручной привод.
(iv) Приводы управления любыми водонепроницаемыми дверями, будь то механические либо ручные, должны обеспечивать закрытие двери при крене судна до 15° на любой борт.
(v) Водонепроницаемые двери всех классов должны иметь индикаторы, позволяющие со всех постов управления, откуда не видны водонепроницаемые двери, определять, закрыты эти двери или нет. Если какие-либо водонепроницаемые двери любого класса устроены так, что они не могут закрываться с центрального поста управления, предусматривается механическое, электрическое, телефонное или любое другое надлежащее средство прямой связи для того, чтобы вахтенный помощник капитана мог быстро связаться с лицом, ответственным за закрытие этих дверей, согласно заранее изданному приказу.
(g) Навесные двери (Класса 1) должны быть снабжены быстродействующими устройствами для закрытия, такими, как, например, задрайки, которыми можно управлять с обеих сторон переборки.
(h) Скользящие двери с ручным приводом (Класса 2) могут быть горизонтального или вертикального перемещения. Предусматривается возможность управления механизмом двери с обеих сторон переборки и дополнительно с легко доступного места выше палубы переборок с помощью маховика или другого средства одобренного типа, обеспечивающего ту же степень безопасности. Послабления в части требования, касающегося управления водонепроницаемыми дверями с обеих сторон переборки, могут быть допущены, если расположение помещений исключает выполнение этого требования. Время, необходимое для полного закрытия двери с ручным приводом при прямом положении судна, не должно превышать 90 секунд.
(i) (i) Скользящие двери (Класса 3) с механическим приводом могут быть вертикального или горизонтального перемещения. Если требуется, чтобы дверь с механическим приводом управлялась из центрального поста, то привод должен быть размещен так, чтобы дверью можно было управлять также на месте с обеих сторон с помощью того же источника энергии. Дверь Должна закрываться автоматически, если, будучи закрытой из центрального поста управления, она была открыта на месте. На месте должно быть также предусмотрено устройство удержания двери в закрытом состоянии, чтобы ее нельзя было открыть из центрального поста управления. Рукоятки управления дверью на месте, соединенные с приводом, приводимым в движение от источника энергии, должны быть предусмотрены с каждой стороны переборки и расположены таким образом, чтобы любое проходящее через дверь лицо могло удерживать рукоятки в положении "открыто", исключающем случайное срабатывание закрывающего механизма. Скользящие двери с механическим приводом снабжаются ручным приводом, которым можно управлять как на месте у двери с обеих сторон, так и с доступного места выше палубы переборок с помощью маховика или другого средства одобренного типа, обеспечивающего такую же степень безопасности. Предусматривается подача звукового сигнала, означающего начало закрытия двери и продолжающегося до ее полного закрытия. При этом время закрытия двери должно быть достаточным для того, чтобы обеспечить безопасность.
(ii) Предусматривается по меньшей мере два независимых источника энергии, обеспечивающих открытие и закрытие всех управляемых дверей, причем каждый из них должен обеспечивать одновременное управление дверями. Эти два источника энергии управляются с центрального поста на мостике, снабженного всеми необходимыми индикаторами, позволяющими убедиться в том, что каждый из двух источников энергии в состоянии полностью обеспечить выполнение необходимых операций.
(iii) В случае гидравлического привода каждый источник энергии включает насос, обеспечивающий закрытие всех дверей не более чем за 60 секунд. Дополнительно для всей установки предусматриваются гидравлические аккумуляторы достаточной емкости для обеспечения по меньшей мере трехкратного срабатывания всех дверей, т.е. закрытие - открытие - закрытие. Используемая в гидравлической системе жидкость не должна замерзать при любой температуре, которая может встретиться во время эксплуатации судна.
(j)(i) Навесные водонепроницаемые двери (Класса 1) в пассажирских помещениях и помещениях для экипажа, а также в служебных помещениях разрешаются только выше палубы, нижняя поверхность которой в самой низкой точке у борта находится по меньшей мере на расстоянии 2,13 м (7 футов) над самой высокой грузовой ватерлинией деления на отсеки.
(ii) Водонепроницаемые двери, комингсы которых расположены выше самой высокой грузовой ватерлинии, но ниже линии, упомянутой в предыдущем подпункте, должны быть скользящего типа и могут иметь ручной привод (двери Класса 2) на всех судах, за исключением судов, совершающих короткие международные рейсы и имеющих фактор деления 0,50 или меньше, на которых все такие двери должны иметь механический привод. Если воздухопроводы, обеспечивающие охлаждение груза, простую или принудительную вентиляцию, проходят более чем через одну главную водонепроницаемую переборку деления на отсеки, двери у таких отверстий снабжаются механическим приводом.
(k) (i) Водонепроницаемые двери, которые могут иногда открываться в море и комингсы которых расположены ниже самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, должны быть скользящего типа. К ним применяются следующие правила:
(1) если таких дверей (не считая дверей туннелей гребных валов) больше пяти, то все эти двери, а также входные двери туннелей гребных валов или воздухопроводов простой либо принудительной вентиляции должны иметь механический привод (двери Класса 3), обеспечивающий их одновременное закрытие с центрального поста управления на мостике;
(2) если таких дверей (не считая входных дверей туннелей гребных валов) больше одной, но не больше пяти, то:
(a) все такие двери судов, не имеющих пассажирских помещений ниже палубы переборок, могут иметь ручной привод (двери Класса 2);
(b) все такие двери судов, имеющих пассажирские помещения ниже палубы переборок, должны иметь механический привод (двери Класса 3), обеспечивающий возможность их одновременного закрытия с центрального поста управления на мостике;
(3) на любом судне, на котором имеются только две такие водонепроницаемые двери, ведущие внутрь или находящиеся в пределах помещения, занятого машинами, Администрация может разрешить для этих дверей устройство только ручного привода (двери Класса 2).
(ii) Если скользящие водонепроницаемые двери, которые должны иногда открываться в море для штивки угля, соединяют угольные бункеры в межпалубном пространстве под палубой переборок, то эти двери должны приводиться в действие от источника энергии. Случаи открытия и закрытия этих дверей регистрируются в том вахтенном журнале, который может быть предписан Администрацией.
(l) (i) Если Администрация считает, что такие двери существенны, то могут быть установлены водонепроницаемые двери надлежащей конструкции в водонепроницаемых переборках, разделяющих межпалубные грузовые помещения. Такие двери могут быть навесными, на роликах или скользящими, но они не должны иметь дистанционного управления. Они устанавливаются как можно выше и как можно дальше от бортовой обшивки, насколько это практически целесообразно. Однако ни в коем случае ближайшие к борту кромки дверей не должны находиться на расстоянии от наружной обшивки, меньшем одной пятой ширины судна, определение которой дано в Правиле 2 настоящей Главы. Указанное расстояние измеряется под прямым углом к диаметральной плоскости судна на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.
(ii) Такие двери закрываются перед выходом в рейс и остаются закрытыми во время плавания; время открытия таких дверей в порту и их закрытие перед выходом из порта должно заноситься в вахтенный журнал. Если какие-либо из этих дверей доступны во время рейса, то предусматриваются устройства, предотвращающие их открытие без разрешения. При установке таких дверей их число и расположение рассматривается Администрацией особо.
(m) Съемные листы допускаются только на переборках машинных отделений. Такие листы должны быть всегда на месте перед выходом судна из порта и не сниматься во время плавания, кроме случаев экстренной необходимости. При установке их на место должны быть приняты необходимые меры предосторожности для обеспечения водонепроницаемости соединений.
(n) Все водонепроницаемые двери во время плавания должны быть закрыты, за исключением случаев, когда их необходимо открыть в связи с эксплуатацией судна; при этом они должны быть всегда готовы к немедленному закрытию.
(o) (i) Если коридоры или туннели для доступа из помещений экипажа в котельное отделение, к трубопроводам или для каких-либо других целей проходят через главные поперечные водонепроницаемые переборки, то они должны быть водонепроницаемыми и отвечать требованиям Правила 16 настоящей Главы. Доступ по меньшей мере к одному из концов такого туннеля или коридора, если ими пользуются в море в качестве прохода, осуществляется через водонепроницаемую шахту такой высоты, чтобы вход в нее находился выше предельной линии погружения. Доступ к другому концу коридора или туннеля может быть осуществлен через водонепроницаемую дверь типа, требующегося в зависимости от ее расположения на судне. Такие коридоры или туннели не должны проходить через переборку деления на отсеки, которая является первой в корму от таранной переборки.
(ii) Если для принудительной вентиляции предусматриваются туннели или проходы, проходящие через главные поперечные водонепроницаемые переборки, то это должно быть особо рассмотрено Администрацией.
Правило 14
Отверстия в наружной обшивке ниже предельной линии погружения
(a) Количество отверстий в наружной обшивке сводится к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.
(b) Расположение и надежность средств закрытия любых отверстий в наружной обшивке должны отвечать своему назначению, месту их установки и, как правило, требованиям Администрации.
(c) (i) Если в межпалубном пространстве нижние кромки иллюминаторов находятся ниже линии, проведенной по борту параллельно палубе переборок, а их самые нижние точки находятся выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки на расстоянии 2,5 процента ширины судна, то все иллюминаторы такого межпалубного пространства должны быть глухого типа.
(ii) Все иллюминаторы, нижние кромки которых находятся ниже предельной линии погружения, за исключением тех, которые по подпункту (i) настоящего пункта должны быть глухого типа, имеют конструкцию, исключающую возможность их открытия кем-либо без разрешения капитана.
(iii) (1) Если в межпалубных пространствах нижние кромки иллюминаторов, упомянутых в подпункте (ii) настоящего пункта, находятся ниже линии, проведенной по борту параллельно палубе переборок, а их самые нижние точки находятся выше воды на расстоянии 1,37 м (4,5 фута) плюс 2,5 процента ширины судна, когда судно покидает порт, то все иллюминаторы в этих межпалубных пространствах водонепроницаемо закрываются и запираются до выхода судна из порта и не открываются, пока оно не придет в следующий порт. При применении настоящего подпункта может быть сделана соответствующая поправка на пресную воду, когда это требуется.
(2) Время открытия таких иллюминаторов в порту, а также закрытия и запирания их перед выходом судна из порта заносится в тот вахтенный журнал, который может быть предписан Администрацией.
(3) Если один или несколько иллюминаторов расположены так, что к ним применяются требования абзаца (1) настоящего подпункта, когда судно загружено по самую высокую грузовую ватерлинию деления на отсеки, то Администрация может назначить предельную среднюю осадку, при которой нижние кромки этих иллюминаторов находятся выше линии, проведенной по борту параллельно палубе переборок, и их самые нижние точки находятся выше ватерлинии, соответствующей предельной средней осадке на расстоянии 1,37 м (4,5 фута) плюс 2,5 процента ширины судна. При такой средней предельной осадке судну разрешается выходить из порта без предварительного закрытия и запирания иллюминаторов, а также их открытия в море под ответственность капитана во время рейса до следующего порта. В тропических зонах, определение которых дано в действующей Международной конвенции о грузовой марке, эта предельная осадка может быть увеличена на 0,305 м (1 фут).
(d) На всех иллюминаторах должны быть установлены прочные навесные внутренние глухие крышки, которые могли бы легко и надежно закрываться и обеспечивать водонепроницаемость при условии, что иллюминаторы, расположенные в корму не ближе одной восьмой длины судна от носового перпендикуляра и выше линии, проведенной по борту параллельно палубе переборок, и имеющие самые нижние точки на расстоянии 3,66 м (12 футов) плюс 2,5 процента ширины судна выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, могут иметь съемные глухие крышки в пассажирских помещениях, иных чем межпалубные пассажирские помещения, если только глухие крышки по действующей Международной конвенции о грузовой марке не должны быть постоянно закреплены на своих местах. Такие съемные глухие крышки должны храниться в непосредственной близости от иллюминаторов, для которых они предназначены.
(e) Иллюминаторы с глухими крышками, к которым нет доступа во время плавания судна, надежно закрываются и запираются до выхода судна из порта.
(f) (i) В помещениях, предназначенных для перевозки только груза или угля, иллюминаторы не устанавливаются.
(ii) Однако иллюминаторы могут быть установлены в помещениях, предназначенных для перевозки либо пассажиров, либо груза, но их конструкция должна исключать возможность их открытия или открытия их глухих крышек кем-либо без разрешения капитана.
(iii) Если в таких помещениях перевозится груз, то иллюминаторы и их глухие крышки должны быть водонепроницаемо закрыты и заперты до погрузки груза, и о таком закрытии и запирании делается запись в том вахтенном журнале, который может быть предписан Администрацией.
(g) Иллюминаторы с автоматической вентиляцией без особого разрешения Администрации не устанавливаются в наружной обшивке ниже предельной линии погружения.
(h) Количество шпигатов, санитарных отливных и других подобных отверстий в наружной обшивке судна сводится к минимуму использованием каждого отверстия для возможно большего числа санитарных и других трубопроводов или любым иным приемлемым путем.
(i) (i) Расположение всех приемных и отливных отверстий в наружной обшивке должно исключать случайное попадание воды внутрь судна. Свинец и другие легкоплавкие материалы исключаются для использования в трубопроводах между наружной обшивкой и клапанами приемных и отливных отверстий и во всех других случаях, когда повреждение таких трубопроводов при пожаре может повлечь за собой опасность затопления.
(ii) (1) За исключением предусмотренного в подпункте (iii) настоящего пункта, каждое отдельное отливное отверстие трубопровода, идущего из помещений, расположенных ниже предельной линии погружения, снабжается либо одним автоматическим невозвратным клапаном, имеющим устройство для его принудительного закрытия с места, расположенного выше палубы переборок, либо двумя автоматическими невозвратными клапанами без подобного устройства. При этом клапан располагается выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки таким образом, чтобы он всегда был доступен в условиях эксплуатации, и должен быть такого типа, который закрыт в обычных условиях.
(2) Если установлен клапан с принудительным закрытием, то пост управления над палубой переборок должен быть всегда легкодоступен и иметь индикатор, показывающий, открыт или закрыт клапан.
(iii) Забортные приемные и отливные отверстия главных и вспомогательных машин имеют легко доступные краны или клапаны между трубами' и наружной обшивкой или между трубами и коробками, присоединенными к наружной обшивке.
(j) (i) Лацпорты, грузовые и угольные порты ниже предельной линии погружения должны иметь достаточную прочность. Они надежно и водонепроницаемо запираются до выхода судна из порта и остаются закрытыми в плавании.
(ii) Такие порты устанавливаются с таким расчетом, чтобы их самая нижняя точка ни в коем случае не находилась ниже самой высокой ватерлинии деления на отсеки.
(k) (i) Внутренние концы каждого зольного и мусорного рукава и т.д. снабжаются надежной крышкой.
(ii) Если такие концы расположены ниже предельной линии погружения, то крышка должна быть водонепроницаемой, и в рукаве, в легко доступном месте, выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки дополнительно устанавливается автоматический невозвратный клапан. Когда рукавом не пользуются, крышка и клапан надежно закрываются и запираются.
Правило 15
Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых дверей, иллюминаторов и т.д.
(a) (i) Проекты, материалы и конструкции всех водонепроницаемых дверей, иллюминаторов, лацпортов, грузовых и угольных портов, клапанов, труб, зольных и мусорных рукавов, упомянутых в настоящих Правилах, должны отвечать требованиям Администрации.
(ii) Нижняя часть рамы водонепроницаемых дверей не должна иметь углублений, где может скопляться мусор, препятствующий надлежащему закрытию дверей.
(iii) Все краны и клапаны забортных приемных и отливных отверстий ниже палубы переборок и все соединения этих кранов и клапанов с корпусом изготовляются из стали, бронзы или из другого одобренного вязкого материала. Обыкновенный чугун или подобные материалы не применяются.
(b) Каждая водонепроницаемая дверь испытывается напором столба воды высотой до палубы переборок. Такое испытание проводится до сдачи судна в эксплуатацию либо до или после установки двери.
Правило 16
Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых палуб, шахт и т.д.
(a) Водонепроницаемые палубы, шахты, туннели, коробчатые кили и вентиляционные каналы должны иметь такую же прочность, как и водонепроницаемые переборки на том же уровне. Способы достижения их водонепроницаемости, а также способы закрытия отверстий в них отвечают требованиям Администрации. Водонепроницаемые вентиляционные каналы и шахты доводятся по меньшей мере до палубы переборок.
(b) По окончании постройки водонепроницаемые палубы испытываются либо струей воды из шланга, либо наливом воды, а водонепроницаемые шахты, туннели и вентиляционные каналы - струей воды из шланга.
Правило 17
Водонепроницаемость выше предельной линии погружения
(a) Администрация может потребовать принятия всех целесообразных и практически осуществимых мер для ограничения проникновения и распространения воды выше палубы переборок. Такие меры могут включать установку переборок или рамных балок. Если водонепроницаемые полупереборки и рамные балки установлены на палубе переборок в качестве продолжения главных водонепроницаемых переборок деления на отсеки или вблизи такого продолжения, то они водонепроницаемо соединяются с наружной обшивкой и палубой полупереборок, чтобы ограничить распространение воды по палубе, когда судно имеет крен в условиях аварии. Там, где такая водонепроницаемая полупереборка не совпадает с главной поперечной переборкой, палуба переборок между ними должна быть водонепроницаемой.
(b) Палуба переборок или расположенная над ней палуба должны быть водонепроницаемыми в том смысле, чтобы в обычных морских условиях вода не проникала сверху вниз. Все отверстия на открытой палубе должны иметь комингс достаточной высоты и прочности и должны быть снабжены надежными средствами быстрого водонепроницаемого закрытия. Штормовые портики, леерные ограждения и/или шпигаты должны быть устроены так, чтобы обеспечить быстрый сток воды с открытой палубы при любых условиях погоды.
(c) Иллюминаторы, лащторты, грузовые и угольные порты и другие средства закрытия отверстий в наружной обшивке выше предельной линии погружения должны иметь надежную конструкцию и достаточную прочность с учетом помещений, в которых они устанавливаются, а также их положения по отношению к самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.
(d) На всех иллюминаторах в помещениях ниже палубы, расположенной непосредственно над палубой переборок, должны быть предусмотрены внутренние глухие крышки, которые можно легко, надежно и водонепроницаемо закрывать.
Правило 18
Осушительные средства на пассажирских судах
(a) Суда обеспечиваются надежными осушительными насосными установками, обеспечивающими откачку воды из любого водонепроницаемого отсека и его осушение, исключая отсеки, где постоянно находится жидкое топливо или вода, при всех практически возможных аварийных ситуациях как при прямом положении судна, так и при его крене. Для этой цели, как правило, в таких отсеках у обоих бортов предусматриваются приемные патрубки; исключение составляют концевые узкие отсеки судна, где может быть достаточен один приемный патрубок. В отсеках необычной формы могут потребоваться дополнительные приемные патрубки. Патрубки должны быть так размещены в отсеках, чтобы к ним обеспечивалось свободное поступление воды. Если в отношении отдельных отсеков Администрация убеждена, что осушение их может быть нежелательным, она может разрешить не предусматривать такое осушение, если расчеты, выполненные в соответствии с требованиями пункта (b) Правила 7 настоящей Главы, показывают, что безопасность судна не будет снижена. Должны быть предусмотрены надежные средства для осушения рефрижераторных трюмов.
(b) (i) Суда имеют по меньшей мере три осушительных насоса, работающих от источника энергии и соединенных с главным осушительным трубопроводом, причем один из них может работать от главной машины. Если критерий службы равен или больше 30, предусматривается один дополнительный насос, работающий от независимого источника энергии.
(ii) В следующей таблице приведено требуемое количество насосов:
Критерий службы |
Менее 30 |
30 и больше |
Насос, работающий от главной машины (может быть заменен одним независимым насосом) |
1 |
1 |
Независимые насосы |
2 |
3 |
(iii) Насосы санитарный, балластный и общего назначения могут рассматриваться как независимые осушительные насосы, работающие от источника энергии, если предусмотрено необходимое соединение их с осушительной системой.
(c) По возможности осушительные насосы, работающие от источников энергии, размещаются в отдельных водонепроницаемых отсеках, устроенных или расположенных так, чтобы эти отсеки не были быстро и одновременно затоплены из-за одного и того же повреждения. Если машины и котлы размещены в двух или больше чем в двух водонепроницаемых отсеках, то насосы, которые могут быть использованы для осушения, по возможности распределяются между этими отсеками.
(d) На судах длиной 91,5 м (300 футов) и более или с критерием службы, равным или больше 30, должны быть приняты все необходимые меры к тому, чтобы по меньшей мере один насос, работающий от источника энергии, мог быть нормально использован при всех обстоятельствах, при которых в море внутрь судна могла бы поступать вода. Это требование считается выполненным, если:
(i) один из предусмотренных насосов является аварийным насосом надежного погружного типа, работающим от источника энергии, расположенного выше палубы переборок; или
(ii) насосы и их источники энергии расположены по длине судна таким образом, что при любом поступлении воды, количество которой судно должно выдерживать, по меньшей мере один насос в неповрежденном отсеке мог бы быть использован.
(e) За исключением дополнительных насосов, которые могут быть предназначены только для концевых отсеков, размещение каждого требуемого осушительного насоса должно обеспечивать осушение любого отсека, которые требуется осушать по пункту (а) настоящего Правила.
(f) (i) Каждый осушительный насос, работающий от источника энергии, обеспечивает скорость воды в магистральном трубопроводе не менее 122 м (400 футов) в минуту. Независимые осушительные насосы, работающие от источника энергии и расположенные в машинных отделениях, имеют непосредственные приемные патрубки в его отсеках, за исключением того, что не более двух таких патрубков должно быть в каждом отсеке отделения. Если в отсеке требуется иметь два или больше приемных патрубка, то по меньшей мере один из них должен быть у левого борта, и другой - у правого. Администрация может потребовать, чтобы независимые насосы, работающие от источников энергии и размещенные в других отсеках, имели отдельные непосредственные приемные патрубки. Такие патрубки должны быть соответствующим образом размещены и те из них, что в машинном отделении, должны иметь диаметр по меньшей мере такой же, что и диаметр магистрального трубопровода.
(ii) На судах, где топливом является уголь, в котельных отделениях в дополнение к приемным патрубкам, предусмотренным настоящим Правилом, должен быть предусмотрен гибкий всасывающий рукав надлежащего диаметра и достаточной длины, который может быть присоединен к всасывающей стороне независимого насоса, работающего от источника-энергии.
(g) (i) В дополнение к непосредственному приемному патрубку или патрубкам, предписываемым пунктом (f) настоящего Правила, в машинном отделении должен быть непосредственный приемный патрубок, соединенный с главным циркуляционным насосом; он должен иметь невозвратный клапан и находиться на уровне, позволяющем осушить машинное отделение. На пароходах диаметр такого патрубка должен быть не менее двух третей диаметра приемного отверстия насоса, а на теплоходах должен быть равен такому диаметру.
(ii) Там, где, по мнению Администрации, главный циркуляционный насос не предназначен для таких целей, непосредственный аварийный приемный патрубок, расположенный на уровне, на котором можно осушить машинное отделение, предусматривается у наибольшего из имеющихся независимых насосов, работающих от источника энергии; упомянутый патрубок имеет такой же диаметр, как и главное приемное отверстие используемого насоса. Производительность насоса, имеющего такой патрубок, должна превосходить производительность предусмотренного осушительного насоса на величину, признанную Администрацией достаточной.
(iii) Приводные штоки клапанов забортных приемных отверстий и непосредственных приемных патрубков должны быть выведены достаточно высоко над настилом машинного отделения.
(iv) В тех случаях, когда топливом является или может являться уголь, а машинные и котельные отделения не разделены водонепроницаемой переборкой, у любого циркуляционного насоса, используемого в соответствии с подпунктом (i) настоящего пункта, предусматривается отливной трубопровод, ведущий непосредственно за борт, или обводной трубопровод, соединенный с отливным трубопроводом циркуляционного насоса.
(h) (i) Все трубопроводы насосов, требующихся для осушения грузовых помещений или машинного отделения, должны быть полностью отделены от трубопроводов, которые могут использоваться для загрузки или разгрузки помещений для воды или жидкого топлива.
(ii) Все осушительные трубопроводы, проходящие в угольных бункерах, топливных цистернах или под ними, в котельных или машинных отделениях, включая помещения, в которых расположены топливные отстойные цистерны или топливные насосные установки, изготовляются из стали или другого одобренного материала.
(i) Диаметр магистрального осушительного трубопровода вычисляется по следующей формуле при условии, что за фактический внутренний диаметр магистрального трубопровода может быть принят ближайший стандартный размер, приемлемый для Администрации:
,
где:
d - внутренний диаметр магистрального трубопровода, в мм,
L и В - длина и ширина судна в метрах, определение которых дано в Правиле 2 настоящей Главы, и
D - высота борта судна до палубы переборок, м;
или
,
где:
d - внутренний диаметр магистрального трубопровода в дюймах,
L и В - длина и ширина судна в футах, определение которых дано в Правиле 2 настоящей Главы, и
D - высота борта судна до палубы переборок в футах.
Диаметр отростков осушительного трубопровода определяется правилами, которые должны быть разработаны Администрацией.
(j) Расположение осушительной и балластной насосных систем должно исключать возможность попадания забортной воды и воды из балластных помещений в грузовые помещения и машинное отделение или из одного отсека в другой. Предусматриваются специальные меры, исключающие случайное заполнение забортной водой диптанков, имеющих отростки осушительной или балластной системы, при нахождении в них груза или случайную откачку при нахождении в них водяного балласта.
(k) Предусматриваются меры, исключающие затопление отсека, обслуживаемого всасывающим патрубком осушительной системы в случае разрыва трубы или иного повреждения в любом другом отсеке вследствие столкновения или посадки на мель. Для этого на тех участках трубопровода, проходящих на расстоянии от борта, меньшем одной пятой ширины судна (измеренном под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки), а также на трубопроводах, проходящих в коробчатом киле, в каждом отсеке, в котором есть приемные патрубки, устанавливаются невозвратные клапаны.
(l) Все распределительные коробки, краны и клапаны осушительной системы размещаются в местах, всегда легко доступных в обычных условиях. Они располагаются так, чтобы в случае затопления один из осушительных насосов мог откачивать воду из любого отсека; кроме того, повреждение насоса или трубопровода, связывающего его с магистральным трубопроводом, в случае, если они находятся от борта на расстоянии меньшем одной пятой ширины судна, не должно приводить к выводу осушительной системы из строя. Если имеется только одна общая система трубопроводов, связывающая все насосы, то необходимые краны или клапаны приемных патрубков должны управляться с мест, расположенных выше палубы переборок. Когда в дополнение к главной осушительной системе предусматривается аварийная осушительная система, она должна быть независима от главной системы и расположена так, чтобы в случае затопления насос мог откачивать воду из любого отсека; в этом случае только краны и клапаны этой аварийной системы должны управляться с мест, находящихся выше палубы переборок.
(m) Все краны и клапаны, упомянутые в пункте (l) настоящего Правила, которые управляются с мест, расположенных выше палубы переборок, имеют в этих местах свои приводы, ясно обозначенные и снабженные индикаторами, указывающими, закрыты они или открыты.
Правило 19
Информация об остойчивости пассажирских и грузовых судов*(3)
(a) Каждое пассажирское и грузовое судно по завершении постройки подвергается кренованию и определению элементов его остойчивости. Капитану передается информация, которая необходима для того, чтобы он мог быстрыми и простыми способами получить точные данные об остойчивости судна в различных условиях эксплуатации. Копия такой информации передается Администрации.
(b) Если судно подвергается модернизации, которая существенно изменяет переданную капитану информацию об остойчивости, то ему передается новая информация об остойчивости. Если необходимо, судно вновь подвергается кренованию.
(c) Администрация может не требовать кренования отдельного судна при условии, что основные данные о его остойчивости могут быть определены по данным кренования другого однотипного судна, если она убеждена, что на основании этих исходных данных может быть получена надежная информация об остойчивости освобождаемого от кренования судна.
(d) Администрация может также не требовать кренования отдельных судов или категорий судов, специально предназначенных для перевозки жидких грузов наливом или руды насыпью, когда данные одинаковых с ними судов ясно показывают, принимая во внимание главные размерения и общее расположение этих судов, что обеспечивается более чем достаточная метацентрическая высота при всех возможных условиях загрузки.
Правило 20
Схемы контроля при аварии
На виду у вахтенного помощника капитана должны быть постоянно вывешены схемы, ясно показывающие для каждой палубы и трюма границы водонепроницаемых отсеков, расположение в них отверстий и средств их закрытия с указанием постов управления этими средствами, а также меры по выравниванию крена в случае поступления воды. Дополнительно к этому помощникам капитана вручается документ, содержащий вышеупомянутую информацию.
Правило 21
Маркировка, периодические тренировки по управлению, проверка водонепроницаемых дверей и т.д.
(a) Настоящее Правило применяется к новым и существующим судам.
(b) Тренировки по управлению водонепроницаемыми дверями, иллюминаторами, клапанами и средствами закрытия шпигатов, зольных и мусорных рукавов проводятся еженедельно. На судах, совершающих рейсы продолжительностью более одной недели, полная тренировка проводится перед выходом судна из порта, а последующие - не реже одного раза в неделю в течение рейса. На всех судах все водонепроницаемые двери с механическим приводом и все навесные двери главных поперечных переборок, которыми пользуются в море, проверяются на управление ежедневно.
(c) (i) Периодически, не реже одного раза в неделю, проверяются водонепроницаемые двери и все относящиеся к ним приводы управления и индикаторы, а также клапаны, закрытие которых необходимо для обеспечения водонепроницаемости отсека, и все клапаны, которые обеспечивают управление перетоком воды во время аварии для спрямления судна.
(ii) Эти двери, клапаны и приводы имеют соответствующую маркировку, указывающую на правильное применение для обеспечения максимальной безопасности.
Правило 22
Записи в вахтенном журнале
(a) Настоящее Правило применяется к новым и существующим судам.
(b) Навесные двери, съемные листы, иллюминаторы, лацпорты, грузовые и угольные порты и иные отверстия, которые согласно настоящим Правилам во время плавания требуется держать закрытыми, закрываются до выхода судна из порта. Время закрытия и время открытия (если это разрешается настоящими Правилами) записывается в тот вахтенный журнал, который может быть предписан Администрацией.
(c) О всех тренировках и проверках, предписываемых Правилом 21 настоящей Главы, делается запись в вахтенном журнале со специальным фиксированием всех дефектов, которые могут быть при этом обнаружены.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.