Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Поправками, принятыми 5 декабря 2000 г., глава V изложена в новой редакции, вступающей в силу 1 июля 2002 г.
Глава V
Безопасность мореплавания
Правило 1
Применение
1 Настоящая глава, если в ней специально не предусмотрено иное, применяется ко всем судам, совершающим любые рейсы, за исключением:
.1 военных кораблей, военно-вспомогательных судов и других судов, принадлежащих Договаривающемуся правительству или эксплуатируемых им и используемых только для правительственной некоммерческой службы; и
.2 судов, плавающих только в пределах Великих озер Северной Америки, а также в соединяющих их и в них впадающих водах до предела на востоке, образованного нижним выходом из шлюза Сен-Ламбер у Монреаля в провинции Квебек, Канада.
Однако военные корабли, военно-вспомогательные суда или другие суда, принадлежащие Договаривающемуся правительству или эксплуатируемые им и используемые только для правительственной некоммерческой службы, поощряются действовать, насколько это целесообразно и практически возможно, таким образом, который совместим с настоящей главой.
2 Администрация может решить, в каком объеме настоящая глава применяется к судам, эксплуатируемым только в водах, расположенных в сторону берега от исходных линий, установленных в соответствии с международным правом.
3 Для целей настоящей главы жестко соединенный комплекс, состоящий из толкающего и толкаемого судов, если они специально сконструированы и объединены в сочетании буксир-баржа, должен рассматриваться как единое судно.
4 Администрация определяет, в каком объеме положения правил 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 и 28 не применяются к следующим категориям судов:
.1 судам валовой вместимостью менее 150, совершающим любые рейсы;
.2 судам валовой вместимостью менее 500, не совершающим международных рейсов; и
.3 рыболовным судам.
Правило 2
Определения
Для целей настоящей главы:
1 Построенное в отношении судна означает стадию постройки, на которой:
.1 киль заложен; или
.2 начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; или
.3 начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет по меньшей мере 50 тонн или 1% расчетной массы материала всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше.
2 Морская навигационная карта или морское навигационное пособие есть карта или книга специального назначения или специально составленная база данных, из которой получена такая карта или книга, официально изданные правительством, уполномоченным гидрографическим бюро или другим соответствующим правительственным учреждением или по их поручению и предназначенные для удовлетворения потребностей мореплавания.
3 Все суда означает любое судно или плавучее средство, независимо от типа и назначения.
Поправками, принятыми 5 июня 2003 г., правило 2 дополнено пунктом 4, вступающим в силу 1 июля 2006 г.
4 Длина судна означает полную его длину.
Поправками, принятыми 20 мая 2004 г., правило 2 дополнено пунктом 5, вступающим в силу 1 июля 2006 г.
5 Поисково-спасательная служба. Осуществление функций аварийного мониторинга, связи, координации, поиска и спасания, включая предоставление медицинских консультаций, оказание первой медицинской помощи или эвакуацию по медицинским причинам, с использованием государственных и частных ресурсов, в том числе взаимодействующих летательных аппаратов, судов и других средств и установок.
Поправками, принятыми 19 мая 2006 г., правило 2 дополнено пунктом 6, вступающим в силу 1 января 2008 г.
6 Высокоскоростное судно означает судно, как оно определено в правиле Х/1.3.
Поправками, принятыми 19 мая 2006 г., правило 2 дополнено пунктом 7, вступающим в силу 1 января 2008 г.
7 Морская передвижная буровая установка означает морскую передвижную буровую установку, как она определена в правиле XI-2/1.1.5.
Правило 3
Изъятия и равноценные замены
1 Администрация может предоставить судам, не имеющим механических средств приведения в движение, общие изъятия из требований правил 15, 17, 18, 19 (за исключением 19.2.1.7), 20, 22, 24, 25, 26, 27 и 28.
2 Администрация может предоставить или разрешить отдельным судам частичные или на определенных условиях изъятия или равноценные замены, если любое такое судно совершает рейс, в котором максимальное удаление судна от берега, продолжительность и характер рейса, отсутствие обычных навигационных опасностей и другие условия, влияющие на безопасность, таковы, что делают нецелесообразным или излишним применение настоящей главы в полном объеме, при условии что Администрация учла влияние, которое такие изъятия и равноценные замены могут оказать на безопасность всех других судов.
3 Каждая Администрация представляет Организации, в возможно короткий срок после 1 января каждого года, доклад о всех новых изъятиях и равноценных заменах, предоставленных или разрешенных на основании пункта 2 настоящего правила в течение предыдущего календарного года, с указанием мотивов предоставления или разрешения таких изъятий и замен. Организация рассылает эти сведения другим Договаривающимся правительствам для информации.
Правило 4
Навигационные предупреждения
Каждое Договаривающееся правительство принимает все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы информация о какой-либо опасности, полученная из любого надежного источника, безотлагательно доводилась до сведения всех, кого это касается, и сообщалась другим заинтересованным правительствам.
Правило 5
Метеорологические службы и предупреждения
1 Договаривающиеся правительства обязуются поощрять сбор метеорологических данных находящимися в море судами и организовывать их изучение, распространение и обмен ими способом, наиболее полно отвечающим целям оказания помощи мореплаванию. Администрации должны поощрять применение метеорологических приборов высокого класса точности и способствовать проверке таких приборов на основании просьбы. Соответствующие национальные метеорологические службы могут принимать меры по проведению таких проверок бесплатно для судна.
2 В частности, Договаривающиеся правительства обязуются сотрудничать в проведении следующих метеорологических мероприятий:
.1 предупреждать суда о сильных ветрах, штормах и тропических циклонах путем передачи информации в текстовой и, насколько это практически возможно, графической форме с использованием соответствующих береговых средств наземных и космических радиослужб;
.2 по меньшей мере дважды в сутки передавать с помощью наземных и космических радиослужб, в зависимости от случая, метеорологическую информацию для нужд судоходства, содержащую данные, анализы, предупреждения, а также метеорологические и ледовые прогнозы и прогнозы волнения. Такая информация должна передаваться в текстовой и, насколько это практически возможно, графической форме, включая метеорологический анализ и прогностические карты, передаваемые в факсимильной или цифровой форме для воспроизведения на судне с помощью судовой системы обработки данных;
.3 подготавливать и издавать такие материалы, какие могут оказаться необходимыми для ведения надежной метеорологической работы в море, и, если это практически возможно, принять меры для издания и предоставления отходящим судам ежедневных синоптических карт для информации;
.4 принимать меры к тому, чтобы суда в выборочном порядке были снабжены выверенными морскими метеорологическими приборами (такими, как барометр, барограф, психрометр и соответствующий прибор для измерения температуры морской воды) для использования их в интересах этой службы и проводили, регистрировали и передавали метеорологические наблюдения в стандартные моменты времени, установленные для синоптических наблюдений в море (т.е. по меньшей мере четыре раза в сутки, когда позволяют обстоятельства), а также рекомендовать другим судам проводить, регистрировать и передавать наблюдения по измененной форме, в частности, при нахождении в районах малоинтенсивного судоходства;
.5 рекомендовать компаниям привлекать как можно больше своих судов к участию в проведении и регистрации метеорологических наблюдений; эти наблюдения должны передаваться с использованием судовых наземных или космических средств радиосвязи для различных национальных метеорологических служб;
.6 передача этих метеорологических наблюдений является бесплатной для заинтересованных судов;
.7 поощрять суда, находящиеся в районе тропического циклона или предполагаемого тропического циклона, вести и передавать свои наблюдения как можно чаще, учитывая, однако, занятость судового командного состава управлением судном в штормовых условиях;
.8 принимать меры для обеспечения приема с судов и передачи судам метеорологических сводок с использованием соответствующих береговых средств наземных и космических радиослужб;
.9 поощрять капитанов судов информировать находящиеся поблизости суда, а также береговые станции о всех случаях, когда скорость ветра достигает 50 узлов или более (сила 10 баллов по шкале Бофорта);
.10 стремиться к выработке единого порядка действий в отношении уже установленных международных метеорологических служб и, насколько это практически возможно, следовать техническим правилам и рекомендациям Всемирной метеорологической организации, к которой Договаривающиеся правительства могут обращаться за информацией и консультацией по любым метеорологическим вопросам, которые могут возникнуть при применении настоящей Конвенции.
3 Информация, предусмотренная настоящим правилом, должна составляться по форме, удобной для передачи, и передаваться в порядке очередности, установленном Регламентом радиосвязи. Во время передачи "Всем станциям" метеорологической информации, прогнозов и предупреждений все судовые станции должны руководствоваться положениями Регламента радиосвязи.
4 Прогнозы, предупреждения, синоптические и другие метеорологические данные, предназначенные для судов, должны подготавливаться и распространяться национальной метеорологической службой, находящейся в наилучшем положении для обслуживания различных прибрежных районов и районов открытого моря в соответствии со взаимными соглашениями между Договаривающимися правительствами, в частности как это определено разработанной Всемирной метеорологической организацией Системой подготовки и распространения метеорологических прогнозов и предупреждений для открытого моря в рамках Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ).
Правило 6
Служба ледовой разведки
1 Ледовая разведка содействует охране человеческой жизни на море, обеспечению безопасности и эффективности мореплавания, а также защите морской среды в Северной Атлантике. Требуется, чтобы суда, проходящие через район айсбергов, патрулируемый службой ледовой разведки во время ледового сезона, пользовались услугами, предоставляемыми службой ледовой разведки.
2 Договаривающиеся правительства обязуются продолжать ледовую разведку и службу по изучению и наблюдению ледовых условий в Северной Атлантике. В течение всего ледового сезона, т.е. в период с 15 февраля по 1 июля каждого года, юго-восточные, южные и юго-западные границы района появления айсбергов вблизи Большой Ньюфаундлендской банки должны патрулироваться с целью передачи проходящим судам информации о протяженности этого опасного района, изучения ледовых условий в целом и оказания содействия судам и экипажам, нуждающимся в помощи в районе действия судов и летательных аппаратов службы ледовой разведки. В остальное время года изучение и наблюдение ледовых условий должны продолжаться в зависимости от целесообразности.
3 На суда и летальные аппараты, используемые для несения службы ледовой разведки, изучения и наблюдения ледовых условий, могут быть возложены другие обязанности, при условии что такие другие обязанности не будут мешать основному назначению этой службы и не приведут к увеличению расходов на нее.
4 Правительство Соединенных Штатов Америки соглашается продолжать осуществление общего управления службой ледовой разведки, изучение и наблюдение ледовых условий, включая распространение полученной при этом информации.
5 Условия, регулирующие управление, эксплуатацию и финансирование службы ледовой разведки, изложены в Правилах по управлению, эксплуатации и финансированию службы ледовой разведки в Северной Атлантике, содержащихся в приложении к настоящей главе и составляющих неотъемлемую часть настоящей главы.
6 Если когда-либо правительство Соединенных Штатов и/или правительство Канады выразят такое пожелание, они могут прекратить обеспечение этих служб, и Договаривающиеся правительства должны решить вопрос о продолжении этих служб в соответствии со своими взаимными интересами. За 18 месяцев до прекращения обеспечения этих служб правительство Соединенных Штатов и/или правительство Канады должны предоставить письменное уведомление всем Договаривающимся правительствам, чьи суда, имеющие право плавать под их флагом, и чьи суда, зарегистрированные на территориях, на которые эти Договаривающиеся правительства распространили действие настоящего правила, получают пользу от этих служб.
Правило 7
Поисково-спасательные службы
1 Каждое Договаривающееся правительство обязуется обеспечить принятие необходимых мер для организации связи при бедствии и координации в своем районе ответственности, а также для спасения людей, терпящих бедствие в море вблизи его берегов. Эти меры должны включать создание, эксплуатацию и техническое обслуживание таких поисково-спасательных средств, какие считаются практически возможными и необходимыми, исходя из интенсивности движения морских судов и навигационных опасностей, а также, насколько это возможно, должны предусматривать достаточные средства установления местоположения и спасания терпящих бедствие людей.
2 Каждое Договаривающееся правительство обязуется предоставлять в распоряжение Организации информацию о своих существующих поисково-спасательных средствах и планах их изменения, если они имеются.
3 Пассажирские суда, к которым применяется глава I, должны иметь на борту план взаимодействия с соответствующими поисково-спасательными службами на случай аварии. План должен быть разработан в сотрудничестве между судном, компанией, как она определена в правиле IX/1, и поисково-спасательными службами. План должен включать положения о периодических учениях, проводимых для проверки его эффективности. План должен разрабатываться на основе руководства, разработанного Организацией.
Правило 8
Спасательные сигналы
Договаривающиеся правительства обязуются принять меры, с тем чтобы поисково-спасательные средства, занятые в поисково-спасательных операциях, использовали спасательные сигналы для связи с терпящими бедствие судами или людьми.
Правило 9
Гидрографические службы
1 Договаривающиеся правительства обязуются принять меры для сбора и составления гидрографических данных, а также опубликования, распространения и обновления всей морской информации, необходимой для безопасного мореплавания.
2 В частности, Договаривающиеся правительства обязуются сотрудничать в проведении, насколько это возможно, следующего навигационного и гидрографического обслуживания способом, наиболее полно отвечающим цели оказания помощи мореплаванию:
.1 обеспечивать, чтобы проведение гидрографических съемок отвечало, насколько это возможно, требованиям безопасного мореплавания;
.2 подготавливать и издавать морские навигационные карты, лоции, описания маяков и огней, таблицы приливов и другие навигационные пособия, где это применимо, удовлетворяющие потребностям безопасного мореплавания;
.3 распространять извещения мореплавателям, с тем чтобы морские навигационные карты и пособия были, насколько это возможно, всегда откорректированы; и
.4 обеспечивать меры по управлению данными для поддержания этого обслуживания.
3 Договаривающиеся правительства обязуются обеспечить максимально возможное единообразие карт и морских навигационных пособий и, если это возможно, принимать во внимание соответствующие международные резолюции и рекомендации.
4 Договаривающиеся правительства обязуются в максимально возможной степени координировать свою деятельность с целью обеспечить доступность, насколько это возможно, своевременной, достоверной и четкой гидрографической и навигационной информации во всемирном масштабе.
Правило 10
Установление путей движения судов
1 Системы путей движения судов способствуют охране человеческой жизни на море, безопасности и эффективности судоходства и/или защите морской среды. Системы путей движения судов рекомендуются для использования и могут стать обязательными для всех судов, определенных категорий судов или судов, перевозящих определенные грузы, если эти системы приняты и применяются в соответствии с руководством и критериями, разработанными Организацией.
2 Организация признается единственным международным органом по разработке на международном уровне руководств, критериев и правил, касающихся систем путей движения судов. Договаривающиеся правительства направляют в Организацию предложения о принятии систем путей движения судов. Организация осуществляет сбор и рассылку Договаривающимся правительствам всей соответствующей информации в отношении любой принятой системы путей движения судов.
3 Инициатива принятия мер по введению системы путей движения судов возлагается на заинтересованные правительство или правительства. При разработке таких систем для принятия Организацией должны приниматься во внимание руководство и критерии, разработанные Организацией.
4 Системы путей движения судов следует представлять в Организацию для принятия. Однако правительству или правительствам, применяющим системы путей движения судов, которые не предполагается представлять в Организацию для принятия или которые не были приняты Организацией, рекомендуется следовать, насколько это возможно, руководству и критериям, разработанным Организацией.
5 Если два правительства или более имеют общий интерес в определенном районе, им следует сформулировать совместные предложения по его делимитации и использованию в нем системы путей движения на основе соглашения между ними. По получении такого предложения и прежде чем приступить к его рассмотрению с целью принятия Организация должна убедиться, что подробные сведения об этом предложении разосланы правительствам, которые имеют общий интерес в данном районе, включая страны, расположенные вблизи предложенной системы путей движения судов.
6 Договаривающиеся правительства должны соблюдать принятые Организацией меры, касающиеся установления путей движения судов. Они должны распространять всю информацию, необходимую для безопасного и эффективного использования принятых систем путей движения судов. Заинтересованные правительство или правительства могут контролировать движение судов в этих системах. Договаривающиеся правительства должны делать все возможное для обеспечения надлежащего использования систем путей движения судов, принятых Организацией.
7 Судно должно использовать обязательные системы путей движения судов, принятые Организацией, как предписано для судов его категории или перевозимого груза и согласно соответствующим действующим положениям, кроме случаев, когда имеются убедительные причины не использовать определенную систему путей движения судов. Любая такая причина должна быть отмечена в судовом журнале.
8 Обязательные системы путей движения судов должны пересматриваться заинтересованными Договаривающимися правительством или правительствами в соответствии с руководством и критериями, разработанными Организацией.
9 Все принятые системы путей движения судов и действия, предпринимаемые для обеспечения выполнения требований этих систем, должны соответствовать международному праву, включая относящиеся к этому положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
10 Ничто в настоящем правиле или относящихся к нему руководстве и критериях не должно наносить ущерба правам и обязанностям правительств согласно международному праву или правовым режимам проливов, используемых для международного судоходства, и архипелажных морских коридоров.
Правило 11
Системы судовых сообщений
1 Системы судовых сообщений способствуют охране человеческой жизни на море, безопасности и эффективности судоходства и/или защите морской среды. Системой судовых сообщений, принятой и применяемой в соответствии с руководством и критериями, разработанными Организацией в соответствии с настоящим правилом, должны пользоваться все суда или определенные категории судов, или суда, перевозящие определенные грузы, в соответствии с положениями каждой принятой системы.
2 Организация признается единственным международным органом по разработке на международном уровне руководств, критериев и правил, касающихся систем судовых сообщений. Договаривающиеся правительства направляют в Организацию предложения о принятии систем судовых сообщений. Организация осуществляет сбор и рассылку Договаривающимся правительствам всей соответствующей информации в отношении любой принятой системы судовых сообщений.
3 Инициатива принятия мер по введению системы судовых сообщений возлагается на заинтересованные правительство или правительства. При разработке таких систем должны приниматься во внимание положения руководства и критерии, разработанные Организацией.
4 Системы судовых сообщений, не представленные в Организацию для принятия, могут не отвечать положениям настоящего правила. Однако правительствам, применяющим такие системы, рекомендуется следовать, насколько это возможно, руководству и критериям, разработанным Организацией. Договаривающиеся правительства могут представить такие системы в Организацию для признания.
5 Если два правительства или более имеют общий интерес в определенном районе, им следует сформулировать предложения по согласованной системе судовых сообщений на основе соглашения между ними. Прежде чем приступить к рассмотрению предложения о принятии системы судовых сообщений, Организация должна разослать подробные сведения об этом предложении тем правительствам, которые имеют общий интерес в районе, охватываемом предложенной системой. Если согласованная система судовых сообщений принимается и вводится, она должна иметь единообразные процедуры и методы работы.
6 После принятия системы судовых сообщений в соответствии с настоящим правилом заинтересованные правительство или правительства принимают все необходимые меры для распространения любой информации, требуемой для действенного и эффективного применения системы. Любая принятая система судовых сообщений должна быть способна взаимодействовать и предоставлять информацию судам, если это необходимо. Такие системы должны эксплуатироваться в соответствии с руководством и критериями, разработанными Организацией в соответствии с настоящим правилом.
7 Капитан судна должен соблюдать требования принятых систем судовых сообщений и передавать соответствующим властям всю информацию, требуемую согласно положениям каждой такой системы.
8 Все принятые системы судовых сообщений и действия, предпринимаемые для обеспечения соблюдения этих систем, должны соответствовать международному праву, включая относящиеся к этому положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
9 Ничто в настоящем правиле или относящихся к нему руководстве и критериях не должно наносить ущерба правам и обязанностям правительств согласно международному праву или правовым режимам проливов, используемых для международного судоходства, и архипелажных морских коридоров.
10 Участие судов в соответствии с положениями принятых систем судовых сообщений является бесплатным для этих судов.
11 Организация должна обеспечить, чтобы принятые системы судовых сообщений пересматривались согласно руководству и критериям, разработанным Организацией.
Правило 12
Службы движения судов
1 Службы движения судов (СДС) способствуют охране человеческой жизни на море, безопасности и эффективности судоходства, а также защите морской среды, прилегающих районов побережья, участков, где проводятся работы, и прибрежных установок от возможного неблагоприятного влияния морского судоходства.
2 Договаривающиеся правительства обязуются принимать меры для создания СДС, когда, по их мнению, интенсивность движения судов или степень опасности оправдывают такие службы.
3 Договаривающиеся правительства, планирующие и внедряющие СДС, должны, по мере возможности, следовать руководству, разработанному Организацией. Использование СДС может быть обязательным только в морских районах, находящихся в пределах территориального моря прибрежного государства.
4 Договаривающиеся правительства должны стремиться обеспечить, чтобы суда, имеющие право плавать под их флагом, участвовали в службах движения судов и выполняли их положения.
5 Ничто в настоящем правиле или руководстве, принятом Организацией, не должно наносить ущерба правам и обязанностям правительств согласно международному праву или правовым режимам проливов, используемых для международного судоходства, и архипелажных морских коридоров.
Правило 13
Установка и эксплуатация средств навигационного ограждения
1 Каждое Договаривающееся правительство обязуется обеспечить, когда оно считает практичным и необходимым либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с другими Договаривающимися правительствами, такие средства навигационного ограждения, каких требуют интенсивность движения судов и степень опасности.
2 Для достижения максимально возможного единообразия средств навигационного ограждения Договаривающиеся правительства обязуются принимать во внимание международные рекомендации и руководства при установке таких средств.
3 Договаривающиеся правительства обязуются принять меры, с тем чтобы информация, относящаяся к средствам навигационного ограждения, была доступна для всех, кого это касается. Необходимо, насколько это возможно, избегать изменений в передачах систем определения местоположения, которые могут неблагоприятно отразиться на работе установленных на судах приемников, и эти изменения должны вноситься только после рассылки своевременного и надлежащего уведомления.
Правило 14
Укомплектование судов экипажами
1 Договаривающиеся правительства обязуются, в том, что касается их национальных судов, соблюдать ранее принятые или, если это необходимо, принимать новые меры с целью обеспечения того, чтобы с точки зрения охраны человеческой жизни на море все суда были укомплектованы экипажами надлежащей численности, члены которых имеют должную квалификацию.
2 Каждое судно, к которому применяется глава I, должно иметь соответствующий документ о минимальном безопасном составе экипажа или равноценный документ, выданный Администрацией и подтверждающий наличие на судне минимального безопасного состава экипажа, считающегося необходимым для того, чтобы отвечать положениям пункта 1.
3 Для обеспечения эффективного выполнения экипажем функций по вопросам безопасности на всех судах должен быть установлен рабочий язык, который должен быть указан в судовом журнале. Компания, как она определена в правиле IX/1, или капитан, в зависимости от случая, должны определить надлежащий рабочий язык. От каждого моряка требуется понимать этот язык и, где это уместно, отдавать приказы и указания, а также докладывать на этом языке. Если рабочий язык не является официальным языком государства, под флагом которой судно имеет право плавать, все планы и перечни, которые требуется вывешивать должны включать перевод на рабочий язык.
4 На судах, к которым применяется глава I, в качестве рабочего языка на мостике для обеспечения связи в целях безопасности в направлении мостик - мостик и мостик - берег, а также для общения на судне между лоцманом и вахтенным персоналом на мостике должен использоваться английский язык, за исключением случаев, когда лица, непосредственно участвующие в общении, говорят на общем для них языке, ином чем английский.
Правило 15
Принципы, относящиеся к проектированию мостика, проектированию и устройству навигационных систем и оборудования и процедурам на мостике
Все решения, принимаемые для целей применения требований правил 19, 22, 24, 25, 27 и 28 и влияющие на проектирование мостика, проектирование и устройство навигационных систем и оборудования на мостике и процедуры на мостике, должны быть направлены на:
.1 облегчение выполняемых командой на мостике и лоцманом задач по полной оценке ситуации и безопасному судовождению при всех эксплуатационных условиях;
.2 содействие эффективному и безопасному управлению ресурсами на мостике;
.3 предоставление возможности команде на мостике и лоцману иметь удобный и постоянный доступ к важной информации, которая представлена четким и однозначным способом с использованием стандартизированных символов и систем обозначений на органах управления и дисплеях;
.4 указание рабочего состояния автоматизированных функций, а также интегрированных компонентов, систем и/или подсистем;
.5 предоставление команде на мостике и лоцману возможности быстро, постоянно и эффективно обрабатывать информацию и принимать решения;
.6 предотвращение или сведение к минимуму чрезмерной или излишней работы и любых условий или отвлекающих обстоятельств на мостике, которые могут явиться причиной усталости или снижения бдительности команды на мостике и лоцмана; и
.7 сведение к минимуму риска ошибки, свойственной человеку, и своевременное обнаружение такой ошибки, в случае ее совершения, с помощью систем контроля сигнализации, с тем чтобы команда на мостике и лоцман могли своевременно принять надлежащие меры.
Правило 16
Техническое обслуживание оборудования
1 Администрация должна убедиться, что приняты надлежащие меры, обеспечивающие постоянное функционирование требуемого настоящей главой оборудования.
2 За исключением предусмотренного в правилах I/7 b) ii), I/8 и I/9, хотя должны быть приняты все разумные меры к поддержанию требуемого настоящей главой оборудования в эффективном рабочем состоянии, неисправность этого оборудования не должна рассматриваться в качестве основания считать судно немореходным или причины задержки его выхода из портов, в которых отсутствуют возможности для быстрого проведения ремонта, при условии что при планировании и выполнении безопасного рейса в порт, в котором можно произвести ремонтные работы, капитан принял соответствующие меры с целью учесть неработающее оборудование или невозможность получения требуемой информации.
Правило 17
Электромагнитная совместимость
1 Администрации должны обеспечить, чтобы все электрическое и электронное оборудование, установленное на мостике или вблизи мостика, на судах, построенных 1 июля 2002 года или после этой даты, было проверено на электромагнитную совместимость, принимая во внимание рекомендации, разработанные Организацией.
2 Электрическое и электронное оборудование должно устанавливаться таким образом, чтобы электромагнитные помехи не оказывали отрицательного влияния на надлежащее функционирование навигационных систем и оборудования.
3 Переносное электрическое и электронное оборудование не должно эксплуатироваться на мостике, если оно может повлиять на надлежащее функционирование навигационных систем и оборудования.
Правило 18
Одобрение и освидетельствования навигационных систем, оборудования и прибора регистрации данных о рейсе, а также эксплуатационные требования к ним
1 Системы и оборудование, необходимое для соответствия требованиям правил 19 и 20, должны быть типа, одобренного Администрацией.
2 Системы и оборудование, включая относящиеся к ним устройства резервирования, если это применимо, установленные 1 июля 2002 года или после этой даты с целью выполнения функциональных требований правил 19 и 20, должны отвечать надлежащим эксплуатационным требованиям не ниже тех, которые приняты Организацией.
3 Если системы и оборудование заменяются или дополнительно устанавливаются на судах, построенных до 1 июля 2002 года, такие системы и оборудование, насколько это целесообразно и практически возможно, должны отвечать требованиям пункта 2.
4 Системы и оборудование, установленные до принятия Организацией эксплуатационных требований, по усмотрению Администрации могут быть впоследствии освобождены от полного соответствия таким требованиям при условии надлежащего учета рекомендованных критериев, принятых Организацией. Однако для того, чтобы система отображения электронных карт и информации (ECDIS) могла быть принята как отвечающая требованию правила 19.2.1.4 о наличии на судне карт, эта система должна отвечать соответствующим эксплуатационным требованиям не ниже тех, которые приняты Организацией, действующим на дату ее установки, или - в отношении систем, установленных до 1 января 1999 года, - не ниже эксплуатационных требований, принятых Организацией 23 ноября 1995 года.
5 Администрация должна требовать, чтобы изготовители имели систему контроля качества, проверенную компетентным органом, с целью обеспечения постоянного соответствия условиям одобрения типа. В качестве альтернативы, Администрация может использовать процедуры проверки готового изделия, если соответствие свидетельству об одобрении типа подтверждено компетентным органом до установки изделия на судах.
6 Прежде чем одобрить системы или оборудование, имеющие новые характеристики, не охватываемые настоящей главой, Администрация должна убедиться, что такие характеристики обеспечивают выполнение функций по меньшей мере так же эффективно, как и характеристики, требуемые настоящей главой.
7 Если оборудование, эксплуатационные требования к которому были разработаны Организацией, установлено на судах в дополнение к тем элементам оборудования, которые требуются правилами 19 и 20, такое оборудование подлежит одобрению и, насколько это практически возможно, должно отвечать эксплуатационным требованиям не ниже тех, которые приняты Организацией.
8 Система прибора регистрации данных о рейсе, включая все датчики, должна ежегодно проходить эксплуатационное испытание. Испытание должно проводиться одобренной испытательной или обслуживающей организацией для проверки точности, продолжительности хранения и восстанавливаемости зарегистрированных данных. Кроме того, должны проводиться испытания и проверки для определения эксплуатационной надежности всех защитных кожухов и устройств, установленных с целью облегчить определение местоположения прибора. На судне должна храниться копия свидетельства о соответствии, выданного испытательной организацией, в котором указывается дата подтверждения соответствия и применимые эксплуатационные требования.
Правило 19
Требования о наличии на судах навигационных систем и оборудования
1 Применение и требования
При условии соблюдения положений правила 1.4:
1.1 Суда, построенные 1 июля 2002 года или после этой даты, должны быть оборудованы навигационными системами и оборудованием, которые будут отвечать требованиям, предписанным пунктами 2.1-2.9.
1.2 Суда, построенные до 1 июля 2002 года, должны:
.1 при условии соблюдения положений пунктов 1.2.2 и 1.2.3, кроме случаев, когда они полностью соответствуют настоящему правилу, иметь оборудование, которое отвечает требованиям, предписанным правилами V/11, V/12 и V/20 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года, действующими до 1 июля 2002 года;
.2 иметь оборудование или системы, требуемые в пункте 2.1.6, не позднее первого освидетельствования после 1 июля 2002 года, когда не будет более требоваться радиопеленгатор, упомянутый в правиле V/12 р) Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года, действующей до 1 июля 2002 года; и
.3 иметь систему, требуемую в пункте 2.4, не позднее дат, указанных в пунктах 2.4.2 и 2.4.3.
2 Судовое навигационное оборудование и системы
2.1 Все суда, независимо от размеров, должны иметь:
.1 надлежащим образом отрегулированный главный магнитный компас или другие средства, независимые от любого источника электроэнергии, для определения курса судна и отображения показаний на главном посту управления рулем;
.2 пелорус или пеленгаторное устройство компаса, или другие средства, независимые от любого источника электроэнергии, для взятия пеленгов по дуге горизонта в 360°;
.3 средства для постоянной корректировки с целью получения истинных курса и пеленгов;
.4 морские навигационные карты и морские навигационные пособия для планирования и отображения пути судна в предполагаемом рейсе и нанесения на карту и контроля координат судна в течение всего рейса; система отображения электронных карт и информации (ECDIS) может быть принята как отвечающая требованиям данного подпункта в отношении наличия на судне карт;
.5 устройства резервирования, позволяющие обеспечить выполнение функциональных требований, предписанных в подпункте .4, если эта функция частично или полностью выполняется электронными средствами;
.6 приемник глобальной навигационной спутниковой системы или наземной радионавигационной системы или другие средства, пригодные для постоянного использования в течение всего предполагаемого рейса, с целью установления или уточнения координат судна с помощью автоматических средств;
.7 в случае, если их валовая вместимость менее 150 и если это практически возможно, - радиолокационный отражатель или другие средства, позволяющие обнаружить их судами, использующими радиолокационную станцию, работающую в диапазоне как 9, так и 3 ГГц;
.8 если ходовой мостик судна полностью закрыт и если только Администрация не примет иного решения, - систему приема звуковых сигналов или другие средства, позволяющие вахтенному помощнику капитана во время вахты прослушивать звуковые сигналы и определять их направление;
.9 телефон Или другие средства для передачи информации о курсе на аварийный пост управления рулем, если он предусмотрен.
2.2 Все суда валовой вместимостью 150 и более и пассажирские суда, независимо от размеров, в дополнение к требованиям пункта 2.1 должны быть оборудованы:
.1 запасным магнитным компасом, взаимозаменяемым с главным магнитным компасом, упомянутым в пункте 2.1.1, или другими средствами, позволяющими выполнять функцию, упомянутую в пункте 2.1.1, путем замены или дублирования оборудования;
.2 лампой дневной сигнализации или другими средствами для осуществления связи с помощью световых сигналов в дневное и ночное время, которые используют в качестве источника питания электроэнергией не только судовой источник электроэнергии.
2.3 Все суда валовой вместимостью 300 и более и пассажирские суда, независимо от размеров, в дополнение к требованиям пункта 2.2 должны быть оборудованы:
.1 эхолотом или другими электронными средствами для измерения и отображения глубины воды под килем;
.2 радиолокационной станцией, работающей в диапазоне 9 ГГц, или другими средствами для определения и отображения дальности и пеленга радиолокационных ответчиков и других надводных плавучих средств, препятствий, буев, береговых линий и навигационных знаков для оказания помощи в судовождении и предупреждении столкновения;
.3 средством электронной прокладки или другими средствами для ведения прокладки дальности и пеленга целей с помощью электронной аппаратуры для определения опасности столкновения;
.4 прибором для измерения скорости и пройденного расстояния или другими средствами для указания скорости и пройденного расстояния относительно воды;
.5 надлежащим образом отрегулированным устройством передачи курса или другими средствами передачи информации о курсе для ввода в оборудование, упомянутое в пунктах 2.3.2, 2.3.3 и 2.4.
2.4 Все суда валовой вместимостью 300 и более, совершающие международные рейсы, И грузовые суда валовой вместимостью 500 и более, не совершающие международных рейсов, а также пассажирские суда, независимо от размеров, должны быть оборудованы автоматическими системами опознавания (АСО) следующим образом:
.1 суда, построенные 1 июля 2002 года или после этой даты;
Поправками, принятыми 12 декабря 2002 г., в пункт 2.4.2 внесены изменения, вступающие в силу 1 июля 2004 г.
.2 суда, совершающие международные рейсы, построенные до 1 июля 2002 года:
2.1 в отношении пассажирских судов - не позднее 1 июля 2003 года;
2.2 в отношении танкеров - не позднее первого освидетельствования оборудования безопасности, проводимого 1 июля 2003 года или после этой даты;
2.3 в отношении судов, иных чем пассажирские суда и танкеры, валовой вместимостью 50 000 и более - не позднее 1 июля 2004 года;
2.4 в отношении судов, иных чем пассажирские суда и танкеры, валовой вместимостью 300 и более, но менее 50 000 - не позднее первого освидетельствования оборудования безопасности после 1 июля 2004 года или к 31 декабря 2004 года, смотря по тому, что произойдет раньше; и
.3 суда, не совершающие международных рейсов, построенные до 1 июля 2002 года, - не позднее 1 июля 2008 года;
.4 Администрация может освободить суда от выполнения требований настоящего пункта в случае, если такие суда будут окончательно выведены из эксплуатации в течение двух лет после даты начала осуществления, указанной в подпунктах .2 и .3;
.5 АСО должна:
.1 автоматически предоставлять надлежащим образом оборудованным береговым станциям, другим судам и летательным аппаратам информацию, включающую опознавательные данные, тип, координаты, курс, скорость, навигационное состояние судна и другую информацию, относящуюся к безопасности;
.2 автоматически принимать такую информацию от подобным образом оборудованных судов;
.3 вести наблюдение за движением судов и их сопровождение; и
.4 осуществлять обмен данными с береговыми средствами;
.6 требования пункта 2.4.5 не применяются в случаях, если международные соглашения, правила или стандарты предусматривают защиту навигационной информации; и
Поправками, принятыми 12 декабря 2002 г., в подпункт 2.4.7 внесены изменения, вступающие в силу 1 июля 2004 г.
.7 АСО должна эксплуатироваться с учетом руководства, разработанного Организацией. Суда, оборудованные САО, должны держать эту систему включенной постоянно, кроме случаев, когда международные соглашения, правила или нормы предусматривают защиту навигационной информации.
2.5 Все суда валовой вместимостью 500 и более в дополнение к требованиям пункта 2.3, за исключением пунктов 2.3.3 и 2.3.5, и требованиям пункта 2.4 должны иметь:
Поправками, принятыми 9 декабря 2004 г., подпункт .1 изложен в новой редакции, вступающей в силу 1 июля 2006 г.
.1 гирокомпас или другие средства для определения и отображения их курса с помощью судовых немагнитных средств, которые четко видны рулевому, на главном посту управления рулем. Эти средства должны также передавать информацию о курсе для ввода в оборудование, упомянутое в пунктах 2.3.2, 2.4 и 2.5.5;
.2 репитер гирокомпаса для указания курса или другие средства для передачи визуальной информации о курсе на аварийный пост управления рулем, если он предусмотрен;
.3 репитер гирокомпаса для пеленгования или другие средства для взятия пеленгов по дуге горизонта в 360° с использованием гирокомпаса или других средств, упомянутых в подпункте .1. Однако суда валовой вместимостью менее 1600 должны оснащаться такими средствами по мере возможности;
.4 указатели руля, гребного винта, упора, шага и режима работы или другие средства для определения и отображения углового положения руля, оборотов гребного винта, усилия и направления упора гребного винта и, если применимо, усилия и направления упора подруливающего устройства, а также шага и режима работы; причем показания всех этих средств должны быть видны с поста управления судном; и
.5 устройство автосопровождения или другие средства для автоматической прокладки дальности и пеленга других целей с целью определения опасности столкновения.
2.6 На всех судах валовой вместимостью 500 и более выход из строя одного элемента оборудования не должен снижать способность судна отвечать требованиям пунктов 2.1.1, 2.1.2 и 2.1.4.
2.7 Все суда валовой вместимостью 3000 и более в дополнение к требованиям пункта 2.5 должны иметь:
.1 радиолокационную станцию, работающую в диапазоне 3 ГГц, или, если Администрация сочтет это уместным, вторую радиолокационную станцию, работающую в диапазоне 9 ГГц, или другие средства для определения и отображения дальности и пеленга других надводных плавучих средств, препятствий, буев, береговых линий и навигационных знаков для оказания помощи в судовождении и предупреждении столкновения, которые функционально не зависят от средств, упомянутых в пункте 2.3.2; и
.2 второе средство автосопровождения или другие средства, для автоматической прокладки дальности и пеленга других целей с целью определения опасности столкновения, которые функционально не зависят от средств, упомянутых в пункте 2.5.5.
2.8 Все суда валовой вместимостью 10 000 и более в дополнение к требованиям пункта 2.7, за исключением пункта 2.7.2, должны иметь:
.1 средство автоматической радиолокационной прокладки или другие средства для автоматической прокладки дальности и пеленга по меньшей мере 20 других целей, соединенные с указателем скорости и пройденного расстояния относительно воды, с целью определения опасности столкновения и имитации маневра; и
.2 систему управления курсом или траекторией движения или другие средства для автоматического управления и удерживания курса и/или прямой траектории движения.
2.9 Все суда валовой вместимостью 50 000 и более в дополнение к требованиям пункта 2.8 должны иметь:
.1 указатель скорости поворота или другие средства для определения и отображения скорости поворота; и
.2 устройство для измерения скорости и пройденного расстояния или другие средства для указания скорости и пройденного расстояния относительно грунта в продольном и поперечном направлениях.
3 Если согласно настоящему правилу разрешаются "другие средства", то такие средства должны быть одобрены Администрацией в соответствии с правилом 18.
4 Навигационное оборудование и системы, упомянутые в настоящем правиле, должны устанавливаться, испытываться и обслуживаться таким образом, чтобы вероятность возникновения неисправностей была сведена к минимуму.
5 Навигационное оборудование и системы, предлагающие альтернативные режимы работы, должны иметь индикацию используемого режима.
6 Интегрированные системы ходового мостика должны быть устроены так, чтобы отказ одной подсистемы немедленно с помощью звуковой и световой аварийно-предупредительной сигнализации привлекал внимание вахтенного помощника капитана, несущего ходовую навигационную вахту, и не приводил к отказу любой другой подсистемы. В случае отказа одного узла интегрированной навигационной системы должна иметься возможность раздельной эксплуатации каждого отдельного элемента оборудования или узла системы.
Поправками, принятыми 19 мая 2006 г., глава V дополнена правилом 19-1, вступающим в силу 1 января 2008 г.
Правило 19-1
Опознавание судов и слежение за ними на дальнем расстоянии
1 Ничто в настоящем правиле или положениях эксплуатационных и функциональных требований, принятых Организацией в отношении системы опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии, не наносит ущерба правам, юрисдикции или обязательствам государств согласно международному праву, в частности правовым режимам открытого моря, исключительной экономической зоны, прилежащей зоны, территориальных морей или проливов, используемых для международного судоходства, и архипелажных морских коридоров.
2.1 С учетом положений пунктов 4.1 и 4.2 настоящее правило применяется к следующим типам судов, занятых в международных рейсах:
.1 пассажирским судам, включая высокоскоростные пассажирские суда;
.2 грузовым судам, включая высокоскоростные суда, валовой вместимостью 300 и более; и
.3 морским Передвижным буровым установкам.
2.2 Термин "судно", когда он используется в пунктах 3-11.2, включает пассажирские и грузовые суда, высокоскоростные суда и морские передвижные буровые установки, которые подпадают под действие положений настоящего правила.
3 Настоящее правило устанавливает положения, позволяющие Договаривающимся правительствам осуществлять опознавание судов и слежение за ними на дальнем расстоянии.
4.1 Следующие суда должны быть оборудованы системой автоматической передачи информации, указанной в пункте 5:
.1 суда, построенные 31 декабря 2008 года или после этой даты;
.2 суда, построенные до 31 декабря 2008 года и имеющие свидетельства для эксплуатации:
.1 в морских районах А1 и А2, как они определены в правилах IV/2.1.12 и IV/2.1.13; или
.2 в морских районах А1, А2 и A3, как они определены в правилах IV/2.1.12, IV/2.1.13 и IV/2.1.14;
не позднее первого освидетельствования радиоустановки после 31 декабря 2008 года;
.3 суда, построенные до 31 декабря 2008 года и имеющие свидетельства для эксплуатации в морских районах А1, А2, A3 и А4, как они определены в правилах IV/2.1.12, IV/2.1.13, IV/2.1.14 и IV/2.1.15, не позднее первого освидетельствования радиоустановки после 1 июля 2009 года. Однако эти суда должны отвечать положениям подпункта .2, выше, когда они эксплуатируются в морских районах A1, A2 и A3.
4.2 Независимо от даты постройки, суда, оборудованные автоматической идентификационной системой (АИС), как она определена в правиле 19.2.4, и эксплуатируемые исключительно в морском районе А1, как он определен в правиле IV/2.1.12, могут не отвечать положениям настоящего правила.
5 С учетом положений пункта 4.1 суда должны автоматически передавать следующую информацию для опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии:
.1 опознавательные данные судна;
.2 местоположение судна (широта и долгота); и
.3 дата и время указанного местоположения.
6 Системы и оборудование, используемые для выполнения требований настоящего правила, должны соответствовать эксплуатационным и функциональным требованиям не ниже тех, которые приняты Организацией. Любое судовое оборудование должно быть типа, одобренного Администрацией.
7 Должна быть предусмотрена возможность того, чтобы системы и оборудование, используемые для выполнения требований настоящего правила, выключались на судне или прекращали распространение информации об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии:
.1 если международные соглашения, правила или стандарты предусматривают защиту навигационной информации; или
.2 в исключительных обстоятельствах и в течение как можно более короткого периода времени, если капитан считает, что их функционирование угрожает безопасности или защищенности судна. В таком случае капитан без излишней задержки должен проинформировать Администрацию и внести в журнал регистрации связанных с судовождением действий и инцидентов, который ведется в соответствии с правилом 28, запись, излагающую причины этого решения и указывающую период, в течение которого система или оборудование были выключены.
8.1 С учетом положений пунктов 8.2-11.2, Договаривающиеся правительства должны иметь возможность получать информацию об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии для целей охраны и других целей, согласованных Организацией, следующим образом:
.1 Администрация имеет право получать такую информацию о судах, имеющих право плавать под ее флагом, независимо от того, где такие суда могут находиться;
.2 Договаривающееся правительство имеет право получать такую информацию о судах, которые сообщили о своем намерении подойти к портовому средству, как оно определено в правиле XI-2/1.1.9, или месту, находящемуся под юрисдикцией этого Договаривающегося правительства, независимо от того, где такие суда могут находиться, при условии что они не находятся в водах другого Договаривающегося правительства, расположенных в сторону берега от исходных линий, установленных в соответствии с международным правом; и
.3 Договаривающееся правительство имеет право получать такую информацию о судах, имеющих право плавать под флагами других Договаривающихся правительств, которые не намереваются подходить к портовому средству или месту, находящемуся под юрисдикцией этого Договаривающегося правительства, и совершают плавание на расстоянии, не превышающем 1000 морских миль от его побережья, при условии что такие суда не находятся в водах другого Договаривающегося правительства, расположенных в сторону берега от исходных линий, установленных в соответствии с международным правом; и
.4 Договаривающееся правительство не имеет права получать, в соответствии с подпунктом .3, такую информацию о судне, находящемся в территориальном море Договаривающегося правительства, под флагом которого это судно имеет право плавать.
8.2 Договаривающиеся правительства указывают и сообщают Организации соответствующие данные, с учетом принятых Организацией эксплуатационных и функциональных требований, с тем чтобы информация об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии могла предоставляться в соответствии с положениями пункта 8.1. Заинтересованное Договаривающееся правительство в любое время после этого может изменить или отменить такое сообщение. Организация информирует все Договаривающиеся правительства о получении такого сообщения и о содержащихся в нем сведениях.
9.1 Несмотря на положения пункта 8.1.3, Администрация имеет право, в целях решения проблем охраны или других проблем, в любое время принять решение о том, что информация об опознавании судов, имеющих право плавать под ее флагом, и слежении за ними на дальнем расстоянии не должна предоставляться Договаривающимся правительствам в соответствии с положениями пункта 8.1.3. Заинтересованная Администрация в любое время после этого может изменить, приостановить или отменить такие решения.
9.2 Заинтересованная Администрация, в соответствии с пунктом 9.1, сообщает о таких решениях Организации. Организация информирует все Договаривающиеся правительства о получении такого сообщения и о содержащихся в нем сведениях.
9.3 Такие решения не наносят ущерба правам, обязанностям и обязательствам, согласно международному праву, судов, Администрация которых отменила положения пункта 9.1.
10 Договаривающиеся правительства должны постоянно:
.1 признавать важность информации об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии;
.2 признавать и соблюдать коммерческую конфиденциальность любой информации об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии, которую они могут получить;
.3 защищать информацию, которую они могут получить, от несанкционированного доступа или обнародования; и
.4 использовать информацию, которую они могут получить, таким образом, чтобы это не противоречило международному праву.
11.1 Договаривающиеся правительства несут все расходы, связанные с любой информацией об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии, которую они запрашивают и получают. Несмотря на положения пункта 11.2, Договаривающиеся правительства не взимают с судов никакой платы в отношении информации об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии, к получению которой они могут стремиться.
11.2 Если национальное законодательство Администрации не предусматривает иного, суда, имеющие право плавать под ее флагом, не несут никаких расходов, связанных с передачей информации об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии в соответствии в положениями настоящего правила.
12 Несмотря на положения пункта 8.1, поисково-спасательные службы Договаривающихся правительств имеют право на бесплатное получение информации об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии в контексте поиска и спасания людей, терпящих бедствие на море.
13 Договаривающиеся правительства могут сообщать Организации о любом случае, когда они считают, что положения настоящего правила или любых других соответствующих требований, установленных Организацией, не соблюдались или не соблюдаются либо не выполняются.
14 Комитет по безопасности на море определяет критерии, процедуры и меры по установлению, обзору и проверке предоставления Договаривающимся правительствам информации об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии в соответствии с положениями настоящего правила.
Поправками, принятыми 9 декабря 2004 г., в правило 20 внесены изменения, вступающие в силу 1 июля 2006 г.
Правило 20
Приборы регистрации данных о рейсе (ПРД)
1 С целью облегчить расследование аварий суда, совершающие международные рейсы, при условии соблюдения положений правила 1.4, должны быть оборудованы приборами регистрации данных о рейсе (ПРД) следующим образом:
.1 пассажирские суда, построенные 1 июля 2002 года или после этой даты;
.2 пассажирские суда ро-ро, построенные до 1 июля 2002 года, - не позднее первого освидетельствования, проводимого 1 июля 2002 года или после этой даты;
.3 пассажирские суда, иные чем пассажирские суда ро-ро, построенные до 1 июля 2002 года, - не позднее 1 января 2004 года; и
.4 суда, иные чем пассажирские суда, валовой вместимостью 3000 и более, построенные 1 июля 2002 года или после этой даты.
2 С целью оказания содействия при расследовании аварий грузовые суда, занятые, в международных рейсах, должны быть оборудованы ПРД, который может быть упрощенным прибором регистрации данных о рейсе (У-ПРД), следующим образом:
.1 грузовые суда валовой вместимостью 20 000 и более, построенные до 1 июля 2002 года - во время первого планового докования после 1 июля 2006 года, но не позднее 1 июля 2009 года;
.2 грузовые суда валовой вместимостью 3000 и более, но менее 20 000, построенные до 1 июля 2002 года - во время первого планового докования после 1 июля 2007 года, но не позднее 1 июля 2010 года; и
.3 Администрации могут освободить грузовые суда от применения требований подпунктов .1 и .2, если такие суда будут постоянно выведены из эксплуатации в течение двух лет после наступления дат осуществления, указанных в подпунктах .1 и .2, выше.
3 Администрации могут освободить суда, построенные до 1 июля 2002 года, иные чем пассажирские суда ро-ро, от выполнения требования по установке на них ПРД, если может быть продемонстрировано, что сопряжение ПРД с имеющимся на судне оборудованием является нецелесообразным и практически невозможным.
Поправками, принятыми 24 мая 2002 г., в правило 21 внесены изменения, вступающие в силу 1 января 2004 г.
Правило 21
Международный свод сигналов и Руководство МАМПС
1 Все суда, на которых в соответствии с настоящей Конвенцией требуется иметь радиоустановки, должны иметь Международный свод сигналов, с поправками, которые может внести Организация. Свод сигналов должен также иметься на любом ином судне, которое, по мнению Администрации, нуждается в его использовании.
2 На всех судах должен иметься экземпляр тома III Руководства по международному авиационному и морскому поиску и спасанию (Руководство МАМПС) с последними изменениями.
Правило 22
Видимость с ходового мостика
Поправками, принятыми 5 июня 2003 г., в пункт 1 внесены изменения, вступающие в силу 1 июля 2006 г.
1 Суда длиной не менее 55 м, как она определена в правиле 2.4, построенные 1 июля 1998 года или после этой даты, должны отвечать следующим требованиям:
.1 обзор поверхности моря с поста управления судном не должен быть затенен на расстоянии более чем две длины судна или 500 м, смотря по тому, что меньше, впереди носовой оконечности до 10° на каждый борт при всех условиях осадки, дифферента и палубного груза;
.2 никакой теневой сектор, создаваемый грузом, грузовым устройством или другими препятствиями, находящимися впереди траверза за пределами рулевой рубки, которые затрудняют обзор поверхности моря с поста управления судном, не должен превышать 10°. Суммарный теневой сектор не должен превышать 20°. Секторы беспрепятственного обзора между теневыми секторами должны быть не менее 5°. Однако при обзоре, описанном в подпункте .1, каждый отдельный теневой сектор не должен превышать 5°;
.3 горизонтальный обзор с поста управления судном должен обеспечиваться в секторе не менее 225°, то есть от направления прямо по носу до не менее 22,5° позади траверза по каждому борту;
.4 с каждого крыла мостика горизонтальный обзор должен обеспечиваться в секторе не менее 225°, то есть не менее 45° с противоположного борта через направление прямо по носу и затем от направления прямо по носу до направления прямо за кормой на 180° по тому же борту судна;
.5 с главного поста управления рулем горизонтальный обзор должен обеспечиваться в секторе от направления прямо по носу до не менее 60° по каждому борту судна;
.6 борт судна должен быть виден с крыла мостика;
.7 высота нижней кромки передних окон ходового мостика над палубой мостика должна быть как можно меньше. Ни в коем случае нижняя кромка не должна создавать помеху для переднего обзора, как описано в настоящем правиле;
.8 верхняя кромка передних окон ходового мостика должна обеспечивать возможность переднего обзора горизонта с поста управления судном для человека, глаза которого находятся на высоте 1800 мм от палубы мостика, когда при сильном волнении судно испытывает килевую качку. Если Администрация убеждена, что высота расположения глаз 1800 мм является нецелесообразной и практически невозможной, она может разрешить снижение этой высоты, но не ниже 1600 мм;
.9 окна должны отвечать следующим требованиям:
.9.1 с целью избежать отражений передние окна мостика должны быть наклонены от вертикальной плоскости, выступая верхней частью наружу, на угол не менее 10° и не более 25°;
.9.2 число оконных рам на ходовом мостике должно быть минимальным, и они не должны располагаться непосредственно перед рабочими местами;
.9.3 поляризованные и тонированные стекла не должны устанавливаться;
.9.4 всегда и независимо от погодных условий должна обеспечиваться хорошая видимость по меньшей мере через два передних окна ходового мостика и, в зависимости от конфигурации мостика, должно быть обеспечено дополнительное количество окон, обеспечивающих хорошую видимость.
2 Суда, построенные до 1 июля 1998 года, насколько это практически возможно, должны отвечать требованиям пунктов 1.1 и 1.2. Однако конструктивные изменения этих судов или установка на них дополнительного оборудования могут не требоваться.
3 На судах нетрадиционной конструкции, которые, по мнению Администрации, не могут отвечать настоящему правилу, должны быть предусмотрены меры для обеспечения видимости, которая, насколько это практически возможно, соответствует видимости, предписанной в настоящем правиле.
Правило 23
Устройства для передачи лоцмана
1 Применение
1.1 Суда, совершающие рейсы, в ходе которых предполагается использование лоцманов, должны быть обеспечены устройствами для передачи лоцмана.
1.2 Оборудование и устройства для передачи лоцмана, которые установлены 1 января 1994 года или после этой даты, должны отвечать требованиям настоящего правила, и надлежащее внимание должно обращаться на стандарты, принятые Организацией.
1.3 Оборудование и устройства для передачи лоцмана, которые установлены на судах до 1 января 1994 года, должны по меньшей мере отвечать требованиям правила 17 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года, действовавшего до этой даты, и надлежащее внимание должно обращаться на стандарты, принятые Организацией до этой даты.
1.4 Оборудование и устройства, замененные после 1 января 1994 года, должны, насколько это целесообразно и практически возможно, отвечать требованиям настоящего правила.
2 Общие положения
2.1 Все устройства, используемые для передачи лоцмана, должны эффективно соответствовать своему назначению, состоящему в том, чтобы обеспечить безопасную посадку и высадку лоцманов. Устройства должны содержаться чистыми, надлежащим образом обслуживаться и храниться и должны регулярно проверяться с целью убедиться, что их можно безопасно использовать. Они должны использоваться только для посадки и высадки людей.
2.2 Установка устройств для передачи лоцмана, а также посадка лоцмана должны производиться под наблюдением ответственного лица командного состава судна, имеющего средства связи с ходовым мостиком, которое должно также обеспечить сопровождение лоцмана безопасным путем на ходовой мостик и обратно. Лица, участвующие в установке и эксплуатации любого механического оборудования, должны быть проинструктированы в отношении безопасных процедур, которые необходимо соблюдать, а оборудование перед использованием должно быть опробовано.
3 Устройства для передачи
3.1 Устройства должны обеспечивать безопасную посадку и высадку лоцманов с любого борта судна.
3.2 На всех судах, где расстояние от уровня моря до места входа на судно или схода с него превышает 9 м и предполагается, что посадка и высадка лоцманов будет осуществляться с помощью штатного трапа или механического лоцманского подъемника либо другого столь же безопасного и удобного средства совместно с лоцманским трапом, должно иметься такое оборудование по каждому борту, за исключением случаев, когда это оборудование является переносным и может использоваться по обоим бортам.
3.3 Безопасный и удобный вход на судно и сход с него должны обеспечиваться:
.1 лоцманским трапом, обеспечивающим подъем на высоту от поверхности воды не менее 1,5 м и не более 9 м, который расположен и закреплен так, чтобы:
.1.1 он располагался вне района любого возможного слива с судна;
.1.2 он находился в пределах цилиндрической части корпуса, а также, насколько это практически возможно, в пределах средней части судна, равной половине его длины;
.1.3 каждая его ступенька плотно прилегала к борту судна; если такие конструктивные элементы, как привальные брусья, препятствуют выполнению этого положения, то должны быть приняты удовлетворяющие Администрацию специальные меры, обеспечивающие безопасную посадку и высадку людей;
.1.4 одна его секция могла достигать уровня воды от места входа на судно или схода с него при любых условиях загрузки и дифферента судна, а также при крене 15° на противоположный борт; рымы, скобы и крепежные тросы должны быть по меньшей мере такими же прочными, как и тетивы трапа; или
.2 штатным трапом в сочетании с лоцманским трапом или другим одинаково безопасным и удобным средством, если расстояние от уровня воды до места входа на судно превышает 9 м. Штатный трап должен устанавливаться по направлению к корме. При использовании нижний конец штатного трапа должен плотно прилегать к борту судна в пределах цилиндрической части корпуса, а также, насколько это практически возможно, в пределах средней части судна, равной половине его длины, и располагаться вне района любого слива с судна; или
.3 механическим лоцманским подъемником, расположенным так, чтобы он находился в пределах цилиндрической части корпуса и, насколько это практически возможно, в пределах средней части судна, равной половине его длины, и вне района любого слива с судна.
4 Доступ на палубу судна
Должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие безопасный, удобный и свободный проход для любого лица, осуществляющего посадку на судно или высадку с него, между верхней частью лоцманского трапа или любого штатного трапа либо другого устройства и палубой судна. Если такой проход осуществляется с помощью:
.1 прохода в леерном ограждении или фальшборте, то он должен быть оборудован надежными поручнями;
.2 трапа, установленного через фальшборт, то должны быть установлены две стойки поручней, жестко прикрепленные к корпусу судна своими основаниями или частями, находящимися рядом с ними, и в своих более верхних точках. Трап, установленный через фальшборт, должен быть надежно прикреплен к судну, чтобы предотвратить опрокидывание.
5 Двери в борту судна
Двери в борту судна, используемые для передачи лоцмана, не должны открываться наружу.
6 Механические лоцманские подъемники
6.1 Механический лоцманский подъемник и его вспомогательное оборудование должны быть одобренного Администрацией типа. Лоцманский подъемник должен быть спроектирован так, чтобы действовать как движущийся трап для подъема и спуска одного человека по борту судна или как платформа для подъема и спуска одного или нескольких человек по борту судна. Он должен быть так спроектирован и иметь такую конструкцию, чтобы обеспечивать безопасную посадку и высадку лоцмана, в том числе безопасный доступ с подъемника на палубу и обратно. Такой доступ должен обеспечиваться непосредственно с помощью платформы, надежно огороженной поручнями.
6.2 Эффективный ручной привод должен быть предусмотрен для спуска или подъема одного или нескольких человек и содержаться в готовности к использованию в случае перерыва в подаче энергии.
6.3 Подъемник должен быть надежно прикреплен к корпусу судна. Крепление должно обеспечиваться не только с помощью бортовых поручней судна. На каждом борту судна должны быть предусмотрены надлежащие и прочные узлы крепления для подъемников переносного типа.
6.4 Если в месте расположения подъемника имеется наружный привальный брус, то в этом брусе должен быть сделан достаточный вырез, с тем чтобы подъемник плотно прилегал к борту судна.
6.5 Лоцманский трап должен быть установлен рядом с подъемником и быть готовым к немедленному использованию, при этом к нему должен иметься доступ из подъемника в любой точке его перемещения. Лоцманский трап должен иметь достаточную длину, чтобы достигать уровня моря со своего места доступа на судно.
6.6 Место на борту судна, откуда будет спускаться подъемник, должно быть отмечено.
6.7 Должно быть предусмотрено надлежащее защищенное место хранения переносного подъемника. В очень холодную погоду, для того чтобы избежать опасности обледенения, переносной подъемник не должен устанавливаться до тех пор, пока не возникнет немедленная необходимость его использования.
7 Дополнительное оборудование
7.1 Следующее дополнительное оборудование должно быть под рукой, готовое к немедленному использованию при передаче людей:
.1 два надежно прикрепленных к судну фалрепа диаметром не менее 28 мм, если их потребует лоцман;
.2 спасательный круг, снабженный самозажигающимся огнем;
.3 бросательный конец.
7.2 Если это требуется пунктом 4, должны быть предусмотрены стойки и трапы, установленные через фальшборт.
8 Освещение
Должно быть предусмотрено достаточное освещение устройства для передачи лоцмана и пространства за бортом, места на палубе для посадки или высадки человека, а также органов управления механическим лоцманским подъемником.
Правило 24
Использование систем управления курсом и/или траекторией движения судна
1 В районах высокой интенсивности движения судов, в условиях ограниченной видимости и во всех других опасных навигационных ситуациях, когда используются системы управления курсом и/или траекторией движения судна, должна быть предусмотрена возможность немедленного перехода на ручное управление рулем.
2 В вышеуказанных обстоятельствах вахтенный помощник капитана должен иметь возможность незамедлительно привлечь к работе квалифицированного рулевого, который должен быть готов в любой момент приступить к управлению рулем.
3 Переход с автоматического управления рулем на ручное и наоборот должен производиться ответственным лицом командного состава или под его наблюдением.
4 Ручное управление рулем должно испытываться после продолжительного использования систем управления курсом и/или траекторией движения и перед входом в районы, где судовождение требует особой осторожности.
Правило 25
Работа рулевого привода
В районах, где судовождение требует особой осторожности, на судах должно работать более одного силового агрегата рулевого привода, если такие агрегаты могут работать одновременно.
Правило 26
Рулевой привод: испытания и учения
1 В пределах 12 часов до отхода судна экипаж должен проверить и испытать судовой рулевой привод. Процедура испытаний должна включать, где это применимо, проверку работы нижеследующего:
.1 главного рулевого привода;
.2 вспомогательного рулевого привода;
.3 систем дистанционного управления рулевым приводом;
.4 постов управления рулем, расположенных на ходовом мостике;
.5 аварийного электропитания;
.6 указателей углового положения руля посредством сравнения их показаний с действительным положением руля;
.7 аварийно-предупредительной сигнализации о потере питания системы дистанционного управления рулевым приводом;
.8 аварийно-предупредительной сигнализации о неисправности силового агрегата рулевого привода; и
.9 автоматических отключающих устройств и другого автоматического оборудования.
2 Проверки и испытания должны включать:
. 1 полную перекладку руля в соответствии с требуемыми характеристиками рулевого привода;
.2 визуальный осмотр рулевого привода и его соединительных узлов; и
.3 работу средств связи между ходовым мостиком и румпельным отделением.
3.1 На ходовом мостике и в румпельном отделении должны быть постоянно вывешены простые инструкции по эксплуатации с блок-схемой, показывающей порядок переключения систем дистанционного управления рулевым приводом и силовых агрегатов рулевого привода.
3.2 Все лица командного состава судна, связанные с эксплуатацией и/или техническим обслуживанием рулевого привода, должны знать работу установленных на судне рулевых систем и порядок перехода с одной системы на другую.
4 В дополнение к обычным проверкам и испытаниям, предписанным пунктами 1 и 2, по меньшей мере один раз в три месяца должны проводиться учения по аварийному управлению рулем с целью отработки действий по управлению судном в аварийных условиях. Эти учения должны включать управление непосредственно из румпельного отделения, осуществление связи с ходовым мостиком и, где это применимо, работу других источников электроэнергии.
5 Администрация может не требовать проведения проверок и испытаний, предписанных пунктами 1 и 2, на судах, совершающих регулярные рейсы небольшой продолжительности. На таких судах эти проверки и испытания должны проводиться по меньшей мере один раз в неделю.
6 Даты проведения проверок и испытаний, предписанных пунктами 1 и 2, а также даты и подробное описание учений по аварийному управлению рулем, проводимых согласно пункту 4, должны регистрироваться.
Правило 27
Морские навигационные карты и морские навигационные пособия
Морские навигационные карты и морские навигационные пособия, такие, как лоции, описания маяков и огней, извещения мореплавателям, таблицы приливов и все другие морские навигационные пособия, необходимые для предполагаемого рейса, должны быть надлежащими и откорректированными.
Поправками, принятыми 5 июня 2003 г., в правило 28 внесены изменения, вступающие в силу 1 июля 2006 г.
Правило 28
Регистрация действий, связанных с судовождением, и ежедневные сообщения
1 На всех судах, совершающих международные рейсы, должна вестись регистрация связанных с судовождением действий и инцидентов, имеющих важное значение для безопасности мореплавания, которая должна включать достаточно подробную информацию для восстановления полной картины рейса, с учетом рекомендаций, принятых Организацией. Если такая информация не заносится в судовой журнал, она должна регистрироваться в ином виде, одобренном Администрацией.
2 Каждое судно валовой вместимостью 500 и более, совершающее международные рейсы, превышающие 48 ч, должно ежедневно представлять сообщение своей компании, как она определена в правиле IX/1, которая должна хранить его и все последующие ежедневные сообщения в течение рейса. Ежедневные сообщения могут передаваться любыми средствами, при условии что они переданы компании, насколько это практически возможно, сразу же после определения местоположения, указанного в сообщении. Могут использоваться автоматизированные системы сообщений, при условии что они включают функцию регистрации их передачи и что эти функции и устройства сопряжения с оборудованием определения местоположения подвергаются регулярным проверкам, проводимым капитаном судна. Сообщение должно содержать следующее:
.1 местоположение судна;
.2 курс и скорость судна; и
.3 подробные данные о любых внешних или внутренних условиях, которые влияют на рейс судна или обычную безопасную эксплуатацию судна.
Правило 29
Спасательные сигналы, которые должны применяться терпящими бедствие судами, летательными аппаратами или людьми
Иллюстрированная таблица с описанием спасательных сигналов должна находиться под рукой у вахтенного помощника капитана каждого судна, к которому применяется настоящая глава. Сигналы должны применяться терпящими бедствие судами или людьми для связи со спасательными станциями, морскими спасательными единицами и летательными аппаратами, занятыми в поисково-спасательных операциях.
Правило 30
Эксплуатационные ограничения
1 Настоящее правило применяется ко всем пассажирским судам, к которым применяется глава I.
2 До того как пассажирское судно будет введено в эксплуатацию, должен быть составлен перечень всех ограничений, касающихся эксплуатации пассажирского судна, включая изъятия из любого из настоящих правил, ограничения по районам эксплуатации, метеорологические ограничения, ограничения по состоянию моря, ограничения по допустимой загрузке, дифференту, скорости и любые другие ограничения, независимо от того, предписаны они Администрацией или установлены на стадиях проектирования или строительства. Перечень вместе с любыми необходимыми пояснениями должен быть составлен в виде документа по форме, приемлемой для Администрации, который должен храниться на судне в месте, легко доступном для капитана. Перечень должен обновляться. Если используемый язык не является английским или французским, перечень должен иметься на одном из этих двух языков.
Правило 31
Сообщения об опасностях
1 Капитан каждого судна, встретившего представляющие опасность льды или покинутое судно либо любую другую прямую навигационную опасность или тропический шторм, либо оказавшегося в условиях температуры воздуха ниже точки замерзания и штормового ветра, вызывающих сильное обледенение надстроек, или под воздействием ветров силой 10 или более баллов по шкале Бофорта, о которых не было получено штормового предупреждения, обязан всеми имеющимися в его распоряжении средствами передать информацию об этом находящимся поблизости судам, а также компетентным властям. Информация передается в произвольной форме. Она может быть передана либо открытым текстом (предпочтительно на английском языке), либо посредством Международного свода сигналов.
2 Каждое Договаривающееся правительство принимает все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы полученная информация о какой-либо из опасностей, указанных в пункте 1, была немедленно доведена до сведения всех, кого это касается, и сообщена другим заинтересованным правительствам.
3 Передача сообщений об указанных опасностях является для соответствующих судов бесплатной.
4 Каждому радиосообщению, передаваемому на основании пункта 1, должен предшествовать сигнал безопасности. При этом соблюдается порядок, предписанный Регламентом радиосвязи, определенном в правиле IV/2.
Правило 32
Информация, передаваемая в сообщениях об опасностях
В сообщениях об опасностях передается следующая информация:
1 О льдах, покинутых судах и других прямых навигационных опасностях:
.1 характер наблюдаемого льда, покинутого судна или опасности;
.2 координаты льда, покинутого судна или опасности во время последнего наблюдения;
.3 время (Всемирное координированное время) и дата последнего наблюдения.
2 О тропических циклонах (штормах)
.1 сообщение о встрече с тропическим циклоном. Эта обязанность должна пониматься в широком смысле, и сообщение должно передаваться во всех случаях, когда у капитана имеются все основания полагать, что поблизости формируется или свирепствует тропический циклон;
.2 время (Всемирное координированное время), дата и координаты судна, когда проводилось наблюдение;
.3 в сообщение должно включаться как можно больше сведений из приведенных ниже:
- барометрическое давление, предпочтительно с поправкой (в миллибарах, миллиметрах или в дюймах и с указанием - с поправкой или без поправки);
- барометрическая тенденция (изменение барометрического давления за последние три часа);
- истинное направление ветра;
- сила ветра (по шкале Бофорта);
- состояние моря (спокойное, умеренное, сильное, очень сильное волнение);
- зыбь (малая, умеренная, крупная) и истинное направление, откуда она движется. Полезно также указание о периоде или длине зыби (короткая, средняя, длинная);
- истинный курс и скорость судна.
Последующие наблюдения
3 После сообщения капитана о тропическом циклоне или другом опасном шторме желательно, но не обязательно, вести дальнейшие наблюдения и передавать сообщения о них, если практически возможно, ежечасно, но во всяком случае не реже чем через каждые три часа, пока судно находится под воздействием шторма.
4 О ветрах силой 10 или более баллов по шкале Бофорта, о которых не было получено штормового предупреждения. Это относится к штормам, иным чем тропические циклоны, упомянутые в пункте 2; в сообщения о встрече с таким штормом следует включать сведения, подобные перечисленным в том же пункте, за исключением данных, касающихся состояния моря и зыби.
5 О температурах воздуха ниже точки замерзания и штормовом ветре, вызывающих сильное обледенение надстроек:
.1 время (Всемирное координированное время) и дата;
.2 температура воздуха;
.3 температура воды (если практически возможно);
.4 сила и направление ветра.
Примеры
Лед
ТТТ Лед. Замечен большой айсберг в 4506 N, 4410 W, в 0800 UTC, 15 мая.
Покинутые суда
ТТТ Покинутое судно. Замечен плавающий предмет, почти полностью погруженный в воду, в 4006 N, 1243 W, в 1630 UTC, 21 апреля.
Навигационная опасность
ТТТ Навигационная опасность. Плавучий маяк "Альфа" не на своем штатном месте. 1800 UTC, 3 января.
Тропический циклон
ТТТ Шторм. 0030 UTC, 18 августа. 2004 N, 11354 Е. Барометр с поправкой 994 мБар, тенденция к понижению 6 мБар. Ветер NW, сила 9, сильные шквалы. Крупная зыбь с востока. Курс 067, 5 узлов.
ТТТ Шторм. Имеются признаки приближения урагана. 1300 UTC, 14 сентября. 2200 N, 7236 W. Барометр с поправкой 29,64 дюйма, тенденция к понижению 0,015 дюйма. Ветер NE, сила 8, частые шквалы с дождем. Курс 035, 9 узлов.
ТТТ Шторм. Имеются признаки образования сильного циклона. 0200 UTC, 4 мая. 1620 N, 9203 Е. Барометр без поправки 753 мм, тенденция к понижению 5 мм. Ветер SW, сила 5. Курс 300, 8 узлов.
ТТТ Шторм. Тайфун на юго-востоке. 0300 UTC, 12 июня. 1812 N, 12605 Е. Барометр быстро падает. Ветер, усиливающийся с N.
ТТТ Шторм. Сила ветра 11, штормовое предупреждение не получено. 0300 UTC, 4 мая. 4830 N, 30 W. Барометр с поправкой 983 мБар, тенденция к понижению 4 мБар. Ветер SW, сила 11, переменного направления. Курс 260, 6 узлов.
Обледенение
ТТТ Испытываю сильное обледенение. 1400 UTC, 2 марта. 69 N, 10 W. Температура воздуха 18° F (-7,8°С). Температура воды 29° F (-1,7°С). Ветер NE, сила 8.
Поправками, принятыми 20 мая 2004 г., название изложено в новой редакции, вступающей в силу 1 июля 2006 г.
Правило 33
Ситуации бедствия: обязанности и порядок действий
Поправками, принятыми 20 мая 2004 г., в пункт 1 внесены изменения, вступающие в силу 1 июля 2006 г.
1 Капитан судна, находящегося в море, который в состоянии оказать помощь, получив из любого источника информацию о том, что люди терпят бедствие на море, обязан полным ходом следовать для оказания помощи, сообщив об этом, если возможно, им или поисково-спасательной службе. Эта обязанность оказать помощь возлагается независимо от гражданства или статуса таких людей или обстоятельств, при которых они были обнаружены. Если судно, принявшее оповещение о бедствии, не имеет возможности следовать на помощь или, в силу особых обстоятельств данного случая, капитан считает это нецелесообразным или излишним, то он должен сделать в судовом журнале запись о причине, по которой он не последовал на помощь людям, терпящим бедствие, и информировать надлежащую поисково-спасательную службу с учетом рекомендации Организации.
Поправками, принятыми 20 мая 2004 г., правило 33 дополнено пунктом 1-1, вступающим в силу 1 июля 2006 г.
1-1 Договаривающиеся правительства осуществляют координацию и сотрудничество для обеспечения того, чтобы капитаны судов, оказывающих помощь путем принятия на борт лиц, терпящих бедствие на море, освобождались от своих обязанностей при минимальном дальнейшем отклонении от предполагаемого рейса судна, при условии что освобождение капитана судна от этих обязанностей согласно настоящему правилу не поставит под угрозу безопасность человеческой жизни на море. Договаривающееся правительство, ответственное за поисково-спасательный район, в котором оказана такая помощь, в первую очередь проявляет ответственность за обеспечение осуществления такой координации и сотрудничества, с тем чтобы спасенные люди, которым оказана помощь, были высажены с оказывающего помощь судна и доставлены в безопасное место, принимая во внимание конкретные обстоятельства случая и руководство, разработанное Организацией. В этих случаях соответствующие Договаривающиеся правительства принимают меры к тому, чтобы такая высадка была произведена настолько быстро, насколько это практически возможно.
2 Капитан судна, терпящего бедствие, или соответствующая поисково-спасательная служба, посоветовавшись, насколько это возможно, с капитанами судов, ответивших на оповещение о бедствии, имеет право выбрать одно или несколько из этих судов, которые, по мнению капитана терпящего бедствие судна или по мнению поисково-спасательной службы, наиболее способны оказать помощь; капитан или капитаны выбранных таким образом судов обязаны подчиниться такому выбору, продолжая следовать полным ходом на помощь людям, терпящим бедствие.
3 Капитаны судов освобождаются от обязанности, налагаемой пунктом 1, когда узнают, что не их суда, а другое судно или другие суда были выбраны и подчиняются такому выбору. Об этом решении, по возможности, должно быть сообщено другим выбранным судам и поисково-спасательной службе.
4 Капитан судна освобождается от обязанности, налагаемой пунктом 1, а если его судно было выбрано, то и от обязанности, налагаемой пунктом 2, если он получил сообщение от людей, терпящих бедствие, или от поисково-спасательной службы, или от капитана другого судна, прибывшего к таким людям, о том, что помощь больше не требуется.
5 Положения настоящего правила не наносят ущерба Конвенции для объединения некоторых правил относительно оказания помощи и спасания на море, подписанной в Брюсселе 23 сентября 1910 года, в частности обязанности оказывать помощь, налагаемой статьей 11 этой Конвенции.
Поправками, принятыми 20 мая 2004 г., правило 33 дополнено пунктом 6, вступающим в силу 1 июля 2006 г.
6 Капитаны судов, принявших на борт людей, потерпевших бедствие в море, должны обращаться с ними гуманно, с учетом возможностей и ограничений судна.
Правило 34
Безопасность плавания и избежание опасных ситуаций
1 Перед выходом в море капитан должен убедиться в том, что план предстоящего рейса составлен с использованием надлежащих морских навигационных карт и морских навигационных пособий для соответствующего района, принимая во внимание руководства и рекомендации, разработанные Организацией.
2 В плане рейса должен быть указан маршрут, который:
.1 учитывает все относящиеся к нему системы установления путей движения судов;
.2 обеспечивает достаточное морское пространство для безопасного перехода судна в течение всего рейса;
.3 прогнозирует все известные навигационные опасности и неблагоприятные метеорологические условия; и
.4 учитывает применимые меры по защите морской среды и, насколько это возможно, избегает действий и деятельности, которые могут нанести ущерб окружающей среде.
Поправками, принятыми 20 мая 2004 г., глава V дополнена правилом 34-1, вступающим в силу 1 июля 2006 г.
Правило 34-1
Свобода действий капитана
Собственник, фрахтователь или компания, эксплуатирующая судно, как она определена в правиле IX/1, или любое другое лицо не должны препятствовать капитану судна принимать или выполнять решения, которые, по профессиональному мнению капитана, являются необходимыми для охраны человеческой жизни на море и защиты морской среды, или ограничивать его в этом.
Правило 35
Неоправданное применение сигналов бедствия
Кроме как в целях сообщения о том, что человек или люди терпят бедствие, запрещается применение международного сигнала бедствия и любого сигнала, который может быть ошибочно принят за международный сигнал бедствия.
Дополнение к главе V
Правила по управлению, эксплуатации и финансированию службы ледовой разведки в Северной Атлантике
1 В настоящих Правилах:
.1 Ледовый сезон означает период с 15 февраля по 1 июля ежегодно.
.2 Район айсбергов, патрулируемый службой ледовой разведки означает юго-восточные, южные и юго-западные границы района появления айсбергов вблизи Большой Ньюфаундлендской банки.
.3 Пути, проходящие через районы айсбергов, патрулируемые службой ледовой разведки означают:
.3.1 пути между портами Канады на атлантическом побережье (включая внутренние порты с подходами из Северной Атлантики через проливы Кансо и Кабота) и портами Европы, Азии или Африки с подходами из Северной Атлантики через Гибралтарский пролив или к северу от него (за исключением путей, которые проходят к югу от крайних границ льдов всех видов);
.3.2 пути через мыс Рейс, Ньюфаундленд, между портами Канады на атлантическом побережье (включая внутренние порты с подходами из Северной Атлантики через проливы Кансо и Кабота) к западу от мыса Рейс, Ньюфаундленд, и портами Канады на атлантическом побережье к северу от мыса Рейс, Ньюфаундленд;
.3.3 пути между портами Соединенных Штатов Америки на атлантическом побережье и побережье Мексиканского залива (включая внутренние порты с подходами из Северной Атлантики через проливы Кансо и Кабота) и портами Европы, Азии или Африки с подходами из Северной Атлантики через Гибралтарский пролив или к северу от него (за исключением путей, которые проходят к югу от крайних границ льдов всех видов);
.3.4 пути через мыс Рейс, Ньюфаундленд, между портами Соединенных Штатов Америки на атлантическом побережье и побережье Мексиканского залива (включая внутренние порты с подходами из Северной Атлантики через проливы Кансо и Кабота) и портами Канады на атлантическом побережье к северу от мыса Рейс, Ньюфаундленд.
.4 Крайние границы льдов всех видов в северной части Атлантического океана определяются линией, соединяющей следующие точки с координатами:
А |
- 42°23,00'N, 59°25,00'W |
J |
- 39°49,00'N, 41°00,00'W |
В |
- 41°23,00'N, 57°00,00,W |
К |
- 40°39,00,N, 39°00,00'W |
С |
- 40°47,00'N, 55°00,00'W |
L |
- 41°19,00'N, 38°00,00'W |
D |
- 40,07,00'N, 53°00,00'W |
M |
- 43°00,00'N, 37°27,00'W |
Е |
- 39°18,00'N, 49°39,00'W |
N |
- 44°00,00'N, 37°29,00'W |
F |
- 38°00,00'N, 47°35,00'W |
O |
- 46°00,00'N, 37°55,00'W |
G |
- 3741,00'N, 46°40,00'W |
P |
- 48°00,00'N, 38°28,00'W |
Н |
- 38°00,00'N, 45°33,00'W |
Q |
- 50°00,00'N, 39°07,00'W |
I |
- 39°05,00'N, 43°00,00'W |
R |
- 51°25,00'N, 39°45,00'W. |
.5 Управление и эксплуатация означают содержание, руководство и эксплуатацию службы ледовой разведки, включая распространение получаемых при этом сведений.
.6 Участвующее правительство означает Договаривающееся правительство, обязующееся участвовать в несении расходов, связанных со службой ледовой разведки, в соответствии с настоящими правилами.
2 Каждое Договаривающееся правительство, особо заинтересованное в этих услугах, чьи суда проходят через район айсбергов в течение ледового сезона, обязуется вносить правительству Соединенных Штатов Америки свою пропорциональную долю расходов, связанных с управлением и эксплуатацией службы ледовой разведки. Взнос правительству Соединенных Штатов Америки основывается на отношении средней ежегодной валовой вместимости судов участвующего правительства, прошедших через район айсбергов, патрулируемый службой ледовой разведки, в течение трех предыдущих ледовых сезонов, к общей средней ежегодной валовой вместимости всех судов, прошедших через район айсбергов, патрулируемый службой ледовой разведки, в течение трех предыдущих ледовых сезонов.
3 Все взносы рассчитываются путем умножения отношения, указанного в пункте 2, на средние фактические ежегодные расходы, понесенные правительствами Соединенных Штатов Америки и Канады в связи с управлением и эксплуатацией службы ледовой разведки за предшествующие три года. Это отношение вычисляется ежегодно и выражается в единовременно выплачиваемом ежегодном взносе.
4 Каждое из участвующих правительств имеет право изменять или прекращать свое участие, а другие заинтересованные правительства могут принять на себя обязательство участвовать в несении расходов. Участвующее правительство, которое воспользуется этим правом, остается ответственным за свой текущий взнос до 1 сентября, следующего за датой уведомления о намерении изменить или прекратить свое участие. С тем чтобы воспользоваться указанным правом, оно должно уведомить управляющее правительство по меньшей мере за шесть месяцев до упомянутого 1 сентября.
5 Каждое участвующее правительство уведомляет Генерального секретаря о своем обязательстве в соответствии с пунктом 2, а Генеральный секретарь уведомляет все Договаривающиеся правительства.
6 Правительство Соединенных Штатов Америки должно ежегодно представлять каждому участвующему правительству расчет общих расходов, понесенных правительствами Соединенных Штатов Америки и Канады в связи с управлением и эксплуатацией службы ледовой разведки в этом году, и средней процентной доли каждого участвующего правительства за последние три года.
7 Управляющее правительство публикует ежегодные отчеты, включая расчет расходов, понесенных правительствами, обеспечивающими службы, за последние три года, и общую валовую вместимость судов, пользовавшихся службой в течение последних трех лет. Отчеты должны быть доступны для ознакомления общественности. В течение трех месяцев после получения расчета расходов участвующие правительства могут запросить более подробные сведения, касающиеся расходов, понесенных в связи с управлением и эксплуатацией службы ледовой разведки.
8 Настоящие правила начинают действовать с ледового сезона 2002 года.
<< Часть С - Требования к судам (п.п. 6 - 17) |
Глава VI. >> Перевозка грузов |
|
Содержание Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (СОЛАС-74) (Лондон, 1 ноября 1974 года) |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.