Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Раздел А-II/1
Обязательные минимальные требования для дипломирования вахтенных помощников капитана судов валовой вместимостью 500 или более
Стандарт компетентности
1 Каждый кандидат на получение диплома должен:
.1 продемонстрировать компетентность, позволяющую ему принять на себя на уровне эксплуатации задачи, обязанности и ответственность, перечисленные в колонке I таблицы А-II/1.
.2 иметь по меньшей мере надлежащий диплом для выполнения функций по УКВ радиосвязи в соответствии c. требованиями Регламента радиосвязи; и
.3 если он назначен ответственным за радиосвязь во время бедствия, иметь надлежащий диплом, выданный или признаваемый согласно положениям Регламента радиосвязи.
2 Минимальные знание, понимание и профессиональные навыки, требуемые для дипломирования, перечислены в колонке 2 таблицы A-II/1.
3 Уровень знаний по вопросам, перечисленным в колонке 2 таблицы A-II/1, должен быть достаточным для того, чтобы вахтенные помощники капитана могли выполнять свои обязанности по несению вахты.
4 Подготовка и опыт, требующиеся для достижения необходимого уровня теоретических знаний, понимания и профессиональных навыков, должны основываться на разделе A-VIII/1, часть 3-1 - Основные принципы несения ходовой навигационной вахты, и принимать во внимание соответствующие требования настоящей части и руководство, приведенное в части В настоящего Кодекса.
5 Каждый кандидат на получение диплома должен представить доказательство того, что он достиг требуемого стандарта компетентности, в соответствии с методами демонстрации компетентности и критериями для оценки компетентности, приведенными в колонках 3 и 4 таблицы A-II/1.
Подготовка на судне
6 Каждый кандидат на получение диплома вахтенного помощника капитана судов валовой вместимостью 500 или более, чей стаж работы на судне в соответствии с пунктом 2.2 правила II/1 составляет часть программы подготовки, одобренной как отвечающей требованиям настоящего раздела, должен пройти одобренную программу подготовки на судне, которая:
.1 обеспечивает, что в течение требуемого стажа работы на судне кандидат получает систематическую практическую подготовку и опыт по выполнению задач, обязанностей и несению ответственности вахтенного помощника капитана, принимая во внимание руководство, приведенное в разделе B-II/1 настоящего Кодекса;
.2 осуществляется под непосредственным руководством и наблюдением квалифицированных лиц командного состава судов, на которых кандидат проходит одобренный стаж работы; и
.3 надлежащим образом заносится в книжку регистрации подготовки или подобный документ.
Прибрежное плавание
7 Что касается выдачи ограниченных дипломов для работы на судах прибрежного плавания, следующие вопросы из перечисленных в колонке 2 таблицы A-II/1 могут быть исключены, принимая во внимание безопасность всех судов, которые могут плавать в тех же водах:
.1 мореходная астрономия; и
.2 радионавигационные системы, не охватывающие воды, для которых диплом действителен.
Поправками, принятыми 9 декабря 1998 г., в таблицу A-II/1 внесены изменения, вступающие в силу 1 января 2003 г.
Таблица A-II/1
Спецификация минимального стандарта компетентности для вахтенных помощников капитана судов валовой вместимостью 500 или более
Функция: Судовождение на уровне эксплуатации
Колонка 1 |
Колонка 2 |
Колонка 3 |
Колонка 4 |
СФЕРА КОМПЕТЕНТНОСТИ |
ЗНАНИЕ, ПОНИМАНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ НАВЫКИ |
МЕТОДЫ ДЕМОНСТРАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТИ |
КРИТЕРИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ КОМПЕТЕНТНОСТИ |
Планирование и осуществление перехода и определение местоположения |
Мореходная астрономия
Умение использовать небесные тела для определения местоположения судна
Плавание с использованием наземных и береговых ориентиров
Умение определять местоположение судна с помощью:
.1 береговых ориентиров
.2 средств навигационного ограждения, включая маяки, знаки и буи
.3 счисления с учетом ветра, приливов, течений и рассчитанной скорости
|
Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:
.1 одобренный опыт работы
.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне
.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо
.4 одобренная подготовка с использованием лабораторного оборудования
|
Информация, полученная с помощью навигационных карт и пособий, является уместной, правильно истолковывается и надлежащим образом применяется. Все потенциальные навигационные опасности точно определяются
Главный метод, использованный для определения местоположения судна, является наиболее подходящим для преобладающих обстоятельств и условий
Местоположение определено в пределах приемлемых погрешностей приборов/систем
Надежность информации, получаемой с помощью главного метода определения местоположения, проверяется через соответствующие промежутки времени
Расчеты и измерения, относящиеся к навигационной информации, точны
|
Глубокое знание и умение пользоваться навигационными картами и пособиями, такими, как лоции, таблицы приливов, извещения мореплавателям, навигационные предупреждения, передаваемые по радио, и информация о путях движения супов
Примечание. Системы отображения электронных карт и информации (ECDIS) считаются подпадающими под термин "карты" |
с использованием каталогов карт, карт, навигационных пособий, навигационных предупреждений, передаваемых по радио, секстана, азимутального зеркала, радионавигационного оборудования, эхолота, компаса |
Выбранные карты имеют самый большой масштаб, подходящий для данного района плавания, а карты и пособия откорректированы в соответствии с последней доступной информацией |
|
|
Радионавигационные системы
Способность определять местоположение судна с использованием радионавигационных средств
Эхолоты
Способность работать с этими приборами и правильно использовать получаемую от них информацию
Гиро- и магнитные компасы
Знание принципов гиро- и магнитных компасов |
|
Проверка работы и испытание навигационных систем соответствуют рекомендациям изготовителя и хорошей морской практике |
|
Умение определять поправки гиро- и магнитных компасов, с использованием средств мореходной астрономии и наземных ориентиров, и учитывать такие поправки |
|
Поправки гиро- и магнитных компасов определяются и правильно применяются к курсам и пеленгам |
|
Системы управления рулем
Знание систем управления рулем, эксплуатационных процедур и перехода с ручного на автоматическое управление и обратно. Настройка органов управления для работы в оптимальном режиме |
|
Выбранный способ управления рулем является наиболее подходящим для преобладающих метеоусловий, состояния моря и судопотока, а также предполагаемых маневров |
|
Метеорология
Умение использовать и расшифровывать информацию, получаемую от судовых метеорологических приборов
Знание характеристик различных систем погоды, порядка передачи сообщений и систем записи
Умение использовать имеющуюся метеорологическую информацию |
|
Метеорологические измерения и наблюдения точны и соответствуют переходу
Метеорологическая информация правильно истолковывается и применяется |
Несение безопасной ходовой навигационной вахты |
Несение вахты
Глубокое знание содержания, применения и целей Международных правил предупреждения столкновений судов в море
Глубокое знание основных принципов несения ходовой навигационной вахты
Глубокое знание методов, обеспечиваютщих эффективность работы вахтенного персонала на ходовой мостике
Использование путей движения в соответствии с Общими положениями об установлении путей движения судов |
Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:
.1 одобренный опыт работы
.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне
.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо
.4 одобренная подготовка с использованием лабораторного оборудования |
Несение, передача и уход с вахты соответствуют принятым принципам и процедурам
Постоянно ведется надлежащее наблюдение таким образом, который соответствует принятым принципам и процедурам
Огни, знаки и звуковые сигналы соответствуют требованиям, содержащимся в Международных правилах предупреждения столкновений судов в море, и правильно опознаются
Частота и полнота наблюдений за судопотоком, судном и окружающей средой соответствуют принятым принципам и процедурам
Надлежащим образом фиксируются действия, имеющие отношение к плаванию судна
Ответственность за безопасность плавания всегда четко определяется, включая периоды, когда капитан находится на мостике и когда осуществляется лоцманская проводка |
Использование радиолокатора и САРП для обеспечения безопасности плавания
Примечание. Подготовка по использованию САРП и оценка компетентности в этом вопросе не требуются для тех, кто работает исключительно на судах, не оснащенных САРП. Это ограничение должно быть отражено в подтверждении, выдаваемой соответствующему моряку. |
Судовождение с использованием радиолокатора
Знание принципов радиолокации и средств автоматической радиолокационной прокладки (САРП)
Умение пользоваться радиолокатором и расшифровывать и анализировать полученную информацию, включая следующее:
Работа, включая следующее:
.1 факторы, влияющие на работу и точность
.2 настройку индикаторов и обеспечение их работы
.3 обнаружение неправильных показаний, ложных эхосигналов, засветки от моря и т.д., радиолокационные маяки-ответчики и транспондеры, используемые при поиске и спасании
Использование, включая следующее:
.1 дальность и пеленг; курс и скорость других супов; время и дистанцию кратчайшего сближения с судами, следующими пересекающимися и встречными курсами или обгоняющими
.2 опознавание критических эхосигналов; обнаружение изменений курса и скорости других судов; влияние изменений курса и/или скорости своего судна
.3 применение Международных правил предупреждения столкновений судов в море
.4 технику радиолокационной прокладки и концепции относительного и истинного движений
.5 параллельную индексацию
Основные типы САРП, их характеристики отображения, эксплуатационные требования и опасность чрезмерного доверия САРП
Умение пользоваться САРП и расшифровывать и анализировать полученную информацию, включая:
.1 работу системы и ее точность, возможности слежения и ограничения, а также задержки, связанные с обработкой данных
.2 использование эксплуатационных предупреждений и проверок системы
.3 методы захвата цели и их ограничения
.4 истинные и относительные векторы, графическое представление информации о цели и опасных районов
.5 получение и анализ информации, критических эхосигналов, запретных районов и имитаций маневров |
Оценка результатов одобренной подготовки на радиолокационном тренажере и тренажере САРП, а также опыта работы |
Информация, получаемая от радиолокатора и САРП, правильно расшифровывается и анализируется, принимая so внимание ограничения оборудования и преобладающие обстоятельства и условия
Действия, предпринимаемые для избежания чрезмерного сближения или столкновения с другими судами, соответствуют Международным правилам предупреждения столкновений судов в море
Решения по изменению курса и/или скорости своевременны и соответствуют принятой практике мореплавания
Изменения курса и скорости судна способствуют обеспечению безопасности плавания
Связь четкая, точная и постоянно подтверждается согласно хорошей морской практике
Сигналы при маневрировании даются в надлежащее время и соответствуют Международным правилам предупреждения столкновений судов в море |
Действия при авариях |
Действия в аварийной ситуации
Меры предосторожности для защиты и безопасности пассажиров в аварийных ситуациях
Первоначальные действия после столкновения или посадки на мель; первоначальная оценка повреждений и борьба за живучесть
Правильное понимание процедур, которые необходимо выполнять при спасании людей на море, при оказании помощи терпящему бедствие судну; при аварии, произошедшей в порту |
Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:
.1 одобренный опыт работы
.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне
.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо
.4 практическая подготовка |
Вид и масштабы аварии быстро определяются
Первоначальные действия и, если это имело место, маневры судна соответствуют правилам действий в чрезвычайных ситуациях и соответствуют срочности ситуации и характеру аварии |
Действия при получении сигнала бедствия на море |
Поиск и спасание
Знание содержания Руководства ИМО для торговых судов по поиску и спасанию (МЕРСАР) |
Экзамен и оценка результатов практического инструктажа или одобренной подготовки на тренажере, где это применимо |
Сигнал бедствия или сообщение об аварии немедленно узнаются
Планы действий в чрезвычайных ситуациях и инструкции, содержащиеся в постоянно действующих распоряжениях, применяются и соблюдаются |
Использование Стандартного морского навигационного словаря-разговорника, замененного Стандартным морским разговорником ИМО, и использование английского языка в письменной и устной форме |
Английский язык
Достаточное знание английского языка, позволяющее лицу командного состава пользоваться картами и другими навигационными пособиями, понимать метеорологическую информацию и сообщения относительно безопасности и эксплуатации судна, поддерживать связь с другими судами и береговыми станциями, а также выполнять обязанности лица командного состава в многоязычном экипаже, включая способность использовать и понимать Стандартный морской навигационный словарь-разговорник, замененный Стандартным морским разговорником ИМО |
Экзамен и оценка результатов практического инструктажа |
Навигационные пособия и сообщения на английском языке, относящиеся к безопасности судна, правильно понимаются или составляются
Связь является четкой и хорошо понимаемой |
Передача и получение информации посредством визуальных сигналов |
Визуальные сигналы
Способность передавать и принимать световые сигналы с помощью азбуки Морзе
Способность пользоваться Международным сводом сигналов |
Оценка результатов практического инструктажа |
Связь в пределах ответственности оператора постоянно осуществляется успешно |
Маневрирование судна |
Маневрирование и управление судном
Знание:
.1 влияния водоизмещения, осадки, дифферента, скорости и запаса воды под килем на диаметр циркуляции и тормозной путь
.2 влияния ветра и течения на управление судном
.3 маневров и процедур при спасании человека за бортом
.4 влияния эффекта проседания, влияния мелководья и т.п.
.5 надлежащих процедур постановки на якорь и швартовки |
Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:
.1 одобренный опыт работы
.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне
.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо
.4 одобренная подготовка на управляемой модели судна, если она использовалась |
Безопасные пределы эксплуатации судовой двигательной установки, рулевых и энергетических систем не превышаются при нормальных маневрах
Изменения курса и скорости судна способствуют обеспечению безопасности плавания |
Функция: Обработка и размещение грузов на уровне эксплуатации
Сфера компетентности |
Знание, понимание и профессиональные навыки |
Методы демонстрации компетентности |
Критерии для оценки компетентности |
Наблюдение за погрузкой, размещением, креплением и выгрузкой грузов, а также за обращением с ними во время рейса |
Обработка, размещение и крепление грузов
Знание влияния груза, включая тяжеловесные грузы, на мореходность и остойчивость судна
Звание безопасной обработки, размещения и крепления грузов, включая навалочные грузы, а также опасные и вредные грузы, и их влияния на безопасность человеческой жизни и судна
Умение установить и поддерживать эффективную связь во время погрузки и выгрузки |
Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:
.1 одобренный опыт работы
.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне
.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо |
Грузовые операции выполняются в соответствии с грузовым планом или другими документами и установленными правилами/нормами безопасности, инструкциями по эксплуатации оборудования и судовыми ограничениями по размещению груза
Обработка опасных и вредных грузов соответствует международным правилам и признанным стандартам, а также кодексам безопасной практики
Связь четкая, понятная и постоянно осуществляется успешно |
Проверка и сообщение о дефектах и повреждениях в грузовых помещениях, на крышках люков и в балластных танках |
Знание* и умение объяснить, где искать наиболее часто встречающиеся повреждения и дефекты, возникающие в результате:
.1 операций по погрузке и выгрузке
.2 коррозии
.3 тяжелых погодных условий
Умение указать, какие части судна должны проверяться каждый раз с таким расчетом, чтобы в течение определенного периода времени были охвачены все части
Выявление элементов конструкции судна, которые имеют решающее значение для его безопасности
Указание причин коррозии в грузовых помещениях и балластных танках и способов выявления и предотвращения коррозии
Знание процедур проведения проверок
Умение объяснить, как обеспечить надежное обнаружение дефектов и повреждений
Понимание цели "Расширенной программы освидетельствований"
_____________________________ * Понимается, что для помощников капитана не требуется квалификация в области освидетельствования судов. |
Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:
.1 одобренный опыт работы
.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне
.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо |
Проверки выполняются в соответствии с установленными процедурами, дефекты и повреждения обнаруживаются и о них должным образом сообщается
Если никаких дефектов или повреждений не обнаружено, результаты проверок и осмотров ясно указывают на соответствующую компетентность в выполнении процедур и умение отличать нормальные части судна от дефектных или поврежденных частей |
Функция: Управление операциями судна и забота о людях на судне на уровне эксплуатации
СФЕРА КОМПЕТЕНТНОСТИ |
ЗНАНИЕ, ПОНИМАНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ НАВЫКИ |
МЕТОДЫ ДЕМОНСТРАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТИ |
КРИТЕРИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ КОМПЕТЕНТНОСТИ |
Обеспечение выполнения требований по предотвращению загрязнения |
Предотвращение загрязнения морской среды и меры по борьбе с загрязнением
Знание мер предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения загрязнения морской среды
Меры по борьбе с загрязнением и все связанное с этим оборудование |
Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:
.1 одобренный опыт работы
.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне |
Процедуры наблюдения за судовыми операциями и обеспечения выполнения требований Конвенции МАРПОЛ полностью соблюдаются |
Поддержание судна в мореходном состоянии |
Остойчивость судна
Рабочее знание и применение информации об остойчивости, посадке и напряжениях, диаграмм и устройств для расчета напряжений в корпусе
Понимание основных действий, которые должны предприниматься в случае частичной потери плавучести в неповрежденном состоянии
Понимание основ водонепроницаемости
Конструкция судна
Общее знание основных конструктивных элементов судна и правильных названий их различных частей |
Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:
.1 одобренный опыт работы
.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне
.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо
.4 одобренная подготовка с использованием лабораторного оборудования |
Остойчивость судна соответствует критериям ИМО по остойчивости в неповрежденном состоянии для всех условий загрузки судна
Действия по обеспечению и поддержанию водонепроницаемости судна соответствуют принятой практике |
Предотвращение пожаров и борьба с пожарами на судах |
Противопожарная безопасность и средства пожаротушения
Знание мер противопожарной безопасности
Умение организовывать учения по борьбе с пожаром
Знание видов и химической природы возгорания
Знание систем пожаротушения
Знание действий, которые должны предприниматься в случае пожара, включая пожары в топливных системах |
Оценка результатов одобренной противопожарной подготовки и опыта, как указано в разделе A-VI/3 |
Вид и масштабы проблемы быстро определяются, и первоначальные действия соответствуют судовым инструкциям и планам действий в чрезвычайных ситуациях
Процедуры эвакуации, аварийного выключения и изоляции соответствуют характеру аварии и быстро осуществляются
Очередность действий, уровни и время подачи сообщений и информирования персонала на судне соответствуют характеру аварии и отражают срочность проблемы |
Использование спасательных средств |
Спасание людей
Умение организовывать учения по оставлению судна и умение обращаться со спасательными шлюпками, спасательными плотами и дежурными шлюпками, их спусковыми устройствами и приспособлениями, а также с их оборудованием, включая радиооборудование спасательных средств, спутниковые АРБ, транспондеры, используемые при поиске и спасании, гидрокостюмы и теплозащитные средства
Знание способов выживания в море |
Оценка результатов одобренной подготовки и опыта, как указано в пунктах 1-4 раздела A-VI/2 |
Действия при оставлении судна и способы выживания соответствуют преобладающим обстоятельствам и условиям и отвечают принятой практике и требованиям в области безопасности |
Применение средств первой медицинской помощи на судах |
Медицинская помощь
Практическое применение медицинских руководств и медицинских консультаций, передаваемых по радио, включая умение принимать на их основе эффективные меры при несчастных случаях или заболеваниях, типичных для судовых условий |
Оценка результатов одобренной подготовки, как указано в пунктах 1-3 раздела A-VI/4 |
Выявление возможной причины, характера и степени тяжести травм или заболеваний производится быстро и лечение сводит к минимуму непосредственную угрозу жизни |
Наблюдение за соблюдением требований законодательства |
Начальное рабочее знание соответствующих конвенций ИМО, касающихся охраны человеческой жизни на море и защиты морской среды |
Оценка результатов экзамена или одобренной подготовки |
Требования законодательства относительно охраны человеческой жизни на море и защиты морской среды правильно определяются |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.