Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам
от 19 ноября 2010 г. по заявке N 2006715584/50
Заявка: |
2006715584/50 |
Название: |
JAVA MONSTER |
Объект охраны: |
Товарный знак |
Дата обращения: |
13.07.2010 |
Дата коллегии: |
15.10.2010 |
Дата утверждения: |
19.11.2010 |
Заявитель: |
ООО Автотранспортное предприятие "БЫТОВИК", п. Малаховка |
Вид обращения: |
Возражение против предоставления правовой охраны товарному знаку (знаку обслуживания) |
Палата по патентным спорам в порядке, установленном частью четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации, введенной в действие с 01.01.2008 Федеральным законом от 18.12.2006 N 231-ФЗ, и в соответствии с Правилами подачи возражений и заявлений и их рассмотрения в Палате по патентным спорам, утвержденными приказом Роспатента от 22.04.2003 за N 56, зарегистрированным в Министерстве юстиции Российской Федерации 08.05.2003, регистрационный N 4520, рассмотрела возражение от 13.07.2010 против предоставления правовой охраны товарному знаку по свидетельству N339859, поданное ООО Автотранспортное предприятие "БЫТОВИК", п. Малаховка (далее - лицо, подавшее возражение), при этом установлено следующее.
Регистрация словесного товарного знака "JAVA MONSTER" произведена в Государственном реестре товарных знаков и знаков обслуживания Российской Федерации 19.12.2007 за N339859 по заявке N2006715584/50 с приоритетом от 08.12.2006 на имя Хансен Беверидж Компании, США (далее - правообладатель), в отношении товаров 32 класса МКТУ.
Согласно приведенному в заявке описанию оспариваемый товарный знак является изобретенным словосочетанием "JAVA MONSTER", выполненным в одну строку стандартным шрифтом буквами латинского алфавита, которое с английского языка может быть переведено как "чудовище Явы".
В Палату по патентным спорам поступило возражение от 13.07.2010 против предоставления правовой охраны товарному знаку по свидетельству N339859, доводы которого сводятся к следующему:
- лицу, подавшему возражение принадлежат товарные знаки, содержащие слово "MONSTER" по свидетельствам N222272, N316513, зарегистрированные в отношении товаров 32 и 33 классов МКТУ, с приоритетом от 14.07.2000, 13.10.2005;
- слово "JAVA" оспариваемого товарного знака имеет наиболее широко известные неопределенному кругу лиц значения - "Остров Ява", "Яванский кофе" или в разговорной речи - "Кофе" (в отличие от растворимого кофе);
3 - слово "MONSTER" означает "Монстр", "чудовище", значение которого широко известно российскому потребителю в настоящее время за счет его широкого использования, включая средства масс-медиа;
- российский потребитель может воспринимать обозначение как состоящее из двух независимых и семантически несвязанных между собой слов "кофе" и "монстр" или "Ява" и "монстр";
- информация из сети Интернет показывает, что "JAVA MONSTER" это марка энергетического напитка, который является смесью премиального кофе со сливками, включающей энергетические ингредиенты, следовательно, в данном случае слово "JAVA" в значении "КОФЕ" является элементом, указывающим на состав напитка;
- наличие слова "JAVA" в оспариваемом товарном знаке является либо указывающим на вид товара "кофе", либо указывающим на место производства и местонахождения владельца оспариваемого товарного знака, не соответствующее действительности;
- словесный элемент "JAVA" оспариваемого товарного знака является неохраняемым элементом, поскольку характеризует товары и указывает на их вид и свойства, таким образом, охраняемым элементом в обозначении "JAVA MONSTER" остается только слово "MONSTER", которое сходно до степени смешения с товарными знаками по свидетельствам N222272, N316513, зарегистрированными в отношении однородных товаров 32 и 33 классов МКТУ с приоритетом от 14.07.2000, 13.10.2005, принадлежащими фирме ООО Автотранспортное предприятие "БЫТОВИК";
- воспринимать обозначение как "Кофейный монстр" потребитель не может, поскольку, если хотят сказать "кофейный", то используется слово "coffee", то есть обозначение имело бы вид "COFFEE MONSTER";
- если считать, что слово "JAVA" является французским и переводится как "кутеж, гулянка, взбучка", то оно не сочетается с английским словом "MONSTER", поскольку по-французски "Монстр" - "MONSTRE";
- слово "монстр" не вызывает конкретной ассоциации с определенным местом или животным, его видом и формой, следовательно, дополнительное слово "JAVA" (яванский), как слово в притяжательном падеже, к слову 4 "MONSTER" (монстр) не вызывает изменения представления об образе вымышленного существа и не придает обозначению дополнительной различительной способности, кроме того, по правилам английского языка обозначение "JAVA MONSTER" в значении "ЯВАНСКИЙ МОНСТР" имело бы вид "JAVA IS MONSTER" или "MONSTER OF JAVA".
К возражению были приложены следующие материалы:
- информация Интернет о напитке "JAVA MONSTER" [1]; -информация Интернет об употреблении в английском языке предлога "OF" и притяжательного падежа [2], - перевод слов JAVA, MONSTER и КОФЕЙНЫЙ [3].
На основании изложенного лицо, подавшее возражение, просит признать предоставление правовой охраны товарному знаку по свидетельству N339859 неправомерным в отношении всех товаров, указанных в перечне регистрации.
На заседании коллегии Палаты по патентным спорам, состоявшемся 15.10.2010, правообладатель оспариваемого знака представил отзыв по мотивам возражения, доводы которого сводятся к следующему:
- словесное обозначение "JAVA MONSTER" представляет из себя изобретенное словосочетание, которое может быть переведено с английского языка как "яванское чудовище", по грамматической аналогии с иными подобными словосочетаниями, как "Loch Ness Monster" - "лохнесское чудовище", "Komodo dragon" - "комодский варан" и, соответственно, в отношении товаров 32 класса МКТУ не может являться наименованием товара, или указывать на его свойства, качества, не содержит указания на материал или состав сырья;
- кроме неопределенных ассоциаций со своим значением в качестве острова, слова Ява, Джава или Java могут вызывать у части российских потребителей ассоциации с объектно-ориентированным языком программирования, с чехословацким мотоциклом, известными советскими и российскими сигаретами или с наименованием поселка в Южной Осетии;
- слово "Java" выступает или в качестве охраняемого элемента многих товарных знаков или непосредственно зарегистрировано в качестве товарного 5 знака как для товаров 30 и 32 класса МКТУ, так и для товаров и услуг других классов МКТУ;
- обозначение "JAVA MONSTER" не является сходным до степени смешения с противопоставленными товарными знаками "MONSTER" по свидетельствам NN 222272, 316513, поскольку сравниваемые обозначения состоят из разного количества слов, имеют графические отличия и различную семантику;
- у лица, подавшего возражение, имеется множество регистраций товарных знаков, в том числе "известных товарных знаков иностранных производителей", используемых ими для обозначения напитков, и этот факт свидетельствует об определенном недобросовестном поведении лица, подавшего возражение.
К отзыву были приложены следующие материалы:
- копия постановления Президиума Высшего Арбитражного Суда РФ N11580/04 от 14.12.2004;
- материалы из Википедии;
- материалы, свидетельствующие о регистрации товарных знаков со словом "JAVA";
- материалы, свидетельствующие о регистрации товарных знаков со словом "MONSTER";
- список товарных знаков лица, подавшего возражение, и материалы, свидетельствующие о регистрации товарных знаков.
На основании изложенного правообладатель просит сохранить правовую охрану товарного знака по свидетельству N339859 в отношении всех товаров, указанных в перечне.
Изучив материалы дела и заслушав участников рассмотрения, Палата по патентным спорам находит доводы, изложенные в возражении, неубедительными.
С учетом даты приоритета (08.06.2006) заявки N2006715584/50 на регистрацию товарного знака правовая база для оценки его охраноспособности включает Закон Российской Федерации "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров" от 23.09.1992 - 3520-1 в редакции Федерального закона от 11.12.2002 N166-ФЗ "О внесении изменений и дополнений в Закон Российской Федерации "О товарных знаках, 6 знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров" (далее - Закон) и Правила составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания, утвержденные приказом Роспатента N32 от 05.03.2003, зарегистрированным Минюстом России 25.03.2003 за N4322, вступившие в силу 10.05.2003 (далее - Правила).
В соответствии с пунктом 1 статьи 6 Закона не допускается регистрация в качестве товарных знаков обозначений, не обладающих различительной способностью или состоящих только из элементов, в частности, характеризующих товары, в том числе указывающих на их вид, качество, количество, свойство, назначение, ценность, а также на время, место, способ производства или сбыта.
В соответствии с подпунктом (2.3.2.3) пункта 2.3.2 Правил к таким обозначениям относятся, в частности, простые наименования товаров; обозначения категории качества товаров; указание свойств товаров (в том числе носящие хвалебный характер); указания материала или состава сырья, указания веса, объема, цены товаров; даты производства товаров; данные по истории создания производства; видовые наименования предприятий; адреса изготовителей товаров и посреднических фирм; обозначения, состоящие частично или полностью из географических названий, которые могут быть восприняты как указания на место нахождения изготовителя товара. Вышеперечисленные обозначения могут быть включены как неохраняемые элементы в товарный знак, если они не занимают в нем доминирующего положения.
В соответствии с пунктом 3 статьи 6 Закона не допускается регистрация в качестве товарных знаков или их элементов обозначений, являющихся ложными или способными ввести в заблуждение потребителя относительно товара или его изготовителя.
Согласно пункту 2.5.1 Правил к обозначениям, способным ввести потребителя в заблуждение относительно товара или его изготовителя, относятся, в частности, обозначения, порождающие в сознании потребителя представление об определенном качестве товара, его изготовителе или месте происхождения, которое не соответствует действительности.
7 Обозначение признается ложным или вводящим потребителя в заблуждение, если ложным или вводящим в заблуждение является хотя бы один из его элементов.
В соответствии с пунктом 1 статьи 7 Закона не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с товарными знаками других лиц, заявленными на регистрацию (если заявки на них не отозваны) или охраняемыми в Российской Федерации, в том числе в соответствии с международным договором Российской Федерации, в отношении однородных товаров и имеющими более ранний приоритет.
В соответствии с пунктом 14.4.2. Правил обозначение считается сходным до степени смешения с другим обозначением, если оно ассоциируется с ним в целом, несмотря на их отдельные отличия.
В соответствии с пунктом 14.4.2.2 Правил, словесные обозначения сравниваются со словесными обозначениями и с комбинированными обозначениями, в композиции которых входят словесные элементы.
Сходство словесных обозначений может быть звуковым (фонетическим), графическим (визуальным), и смысловым (семантическим) и определяется по признакам, изложенным в подпунктах (а), (б), (в) и (г) пункта 14.4.2.2.Правил.
Звуковое сходство определяется на основании признаков, перечисленных в пункте 14.4.2.2(а) Правил, а именно: наличие близких и совпадающих звуков в сравниваемых обозначениях; близость звуков, составляющих обозначения; расположение близких звуков и звукосочетаний по отношению друг к другу; наличие совпадающих слогов и их расположение; число слогов в обозначениях; место совпадающих звукосочетаний в составе обозначений; близость состава гласных; близость состава согласных; характер совпадающих частей обозначений, вхождение одного обозначения в другое; ударение.
Графическое сходство словесных обозначений в соответствии с пунктом 14.4.2.2(б) Правил определяют по общему зрительному 8 впечатлению, виду шрифта, графическому написанию с учетом характера букв, расположению букв по отношению друг к другу, алфавиту и цветовой гамме.
Смысловое сходство определяют на основании признаков, перечисленных в пунктах 14.4.2.2 (в) Правил:
- подобие заложенных в обозначениях понятий, идей; в частности, совпадение значения обозначений в разных языках;
- совпадение одного из элементов обозначений, на который падает логическое ударение и который имеет самостоятельное значение;
- противоположность заложенных в обозначениях понятий, идей.
Признаки, перечисленные в подпунктах (а) - (в) указанного пункта, могут учитываться как каждый в отдельности, так и в различных сочетаниях (пункт 14.4.2.2 (г) Правил).
В соответствии с пунктом 14.4.3 Правил при установлении однородности товаров определяется принципиальная возможность возникновения у потребителя представления о принадлежности этих товаров одному производителю.
Для установления однородности товаров принимаются во внимание род (вид) товаров, их назначение, вид материала, из которого они изготовлены, условия сбыта товаров, круг потребителей и другие признаки. Оспариваемый товарный знак по свидетельству N339859 является словесным "JAVA MONSTER", выполнен стандартным жирным шрифтом буквами латинского алфавита.
Противопоставленный товарный знак по свидетельству N222272 представляет собой словесное обозначение "MONSTER", выполненное стандартным шрифтом буквами латинского алфавита.
В поступившем в возражении указан ряд мотивов для признания недействительным предоставления правовой охраны оспариваемому товарному знаку.
9 Относительно доводов лица, подавшего возражение, о несоответствии оспариваемого товарного знака пункту 1 статьи 6 Закона, поскольку "JAVA" - это яванский кофе, коллегия Палаты по патентным спорам отмечает следующее.
Согласно словарно-справочной литературе словесный элемент "JAVA" имеет несколько значений:
- ЯВА (Java) - остров в Малайском архипелаге, территория Индонезии.
- Java - прикладная программа на Java в форме байт-кода. Java-апплеты выполняются в веб-браузере с использованием виртуальной Java машины (JVM), или в Sun's AppletViewer, автономном инструменте для тестирования апплетов. Java-апплеты были внедрены в первой версии языка Java в 1995.
- Java Sea (ЯВА?НСКОЕ МО?РЕ), межостровное море на западе Тихого океана, между о-вами Суматра, Ява и Калимантан.
- Ява - кофе, производимый на острове Ява.
- Ява - мотоцикл, производимый сначала в Чехословакии, затем в Чехии.
- Ява - марка сигарет, см. Интернет, словари, Яндекс. Словесный элемент "MONSTER" оспариваемого товарного знака в переводе с английского языка означает "чудовище; изверг; гигант".
С учетом семантики слов "JAVA" и "MONSTER", а также с учетом графического исполнения обозначения, оспариваемый товарный знак воспринимается как словосочетание "JAVA MONSTER", использование слов в данном контексте создает определенный образ (Яванский монстр), другими словами некое заморское (возможно мифическое) чудовище подобно "Loch Ness Monster" - "лохнесское чудовище", "Komodo dragon" - "комодский варан". Разбивка оспариваемого товарного знака на два независимых слова (кофе с острова "Ява" под названием "Монстр") не имеет под собой оснований, так как слова выполнены одинаковым шрифтом в одну строку.
Таким образом, указанное словосочетание в значении "Яванский монстр" не может являться указанием на какие-либо свойства товаров, в том числе товаров 32 класса МКТУ и происхождение этих товаров.
0 Относительно доводов лица, подавшего возражение, о несоответствии оспариваемого товарного знака требованиям пункта 3 статьи 6 Закона, коллегия Палаты по патентным спорам отмечает следующее.
Отсутствие указания на свойства товаров или их происхождения исключает возможность возникновения у потребителя несоответствующего действительности представления относительно товара или их происхождения и как следствие введения потребителей в заблуждение.
Доказательств фактического введения в заблуждение потребителей материалы дела не содержат, и, следовательно, довод лица, подавшего возражение, о несоответствии оспариваемой регистрации требованиям пункта 3 статьи 6 Закона следует признать недоказанным.
Относительно довода лица, подавшего возражение, о неправомерности предоставления правовой охраны оспариваемому товарному знаку по основаниям пункта 1 статьи 7 Закона коллегия Палаты по патентным спорам установила следующее.
Противопоставленный товарный знак по свидетельству N316513 представляет собой комбинированное обозначение, которое состоит из изобразительного элемента в виде голубого квадрата, в центре которого расположено слово "MONSTER", выполненное оригинальный шрифтом буквами латинского алфавита желтого цвета.
Сопоставление оспариваемого товарного знака "JAVA MONSTER" и противопоставленных товарных знаков [1, 2] показывает, что данные обозначения включают в себя фонетически и семантически тождественный элемент "MONSTER". Однако, указанное обстоятельство не свидетельствует о сходстве сравниваемых товарных знаков в целом.
Данный вывод основывается на том, что в состав оспариваемого товарного знака входит словесный элемент "JAVA", придающий ему отличные от противопоставленных товарных знаков звучания и смысловую окраску. Действительно, сравниваемые товарные знаки не совпадают по большинству признаков фонетического сходства: имеют разное количество слов, слогов, разное количество букв. Наличие в оспариваемом товарном знаке словесного элемента "JAVA" значительно увеличивает длину словесной части 1 рассматриваемого знака и обусловливает существенную роль в восприятии обозначений в целом, заостряя внимание потребителя на ином фонетическом звучании словосочетания по сравнению с обычным словом "MONSTER". Кроме того, слово "JAVA" в оспариваемом обозначении занимает начальное положение, которое в первую очередь привлекает к себе внимание потребителя. Следовательно, сходство сравниваемых товарных знаков, по фонетическому критерию сходства словесных обозначений отсутствует. Сравниваемые обозначения различаются и визуально, в первую очередь, за счет разного количества входящих в них элементов.
Смысловая нагрузка сравниваемых товарных знаков в целом различна и определяется за счет наличия определения "JAVA" в оспариваемом товарном знаке.
Семантика противопоставленных товарных знаков [1, 2] "MONSTER" определяется исключительно значением этого слова. В оспариваемом же товарном знаке благодаря словесному элементу "JAVA", формируется фантазийный образ, связанный с "островом "Ява", что позволяет сделать вывод о различии сравниваемых обозначений по семантическому фактору сходства словесных обозначений.
Отличие сопоставляемых товарных знаков по фонетическому, графическому и семантическому факторам сходства словесных обозначений свидетельствует о несходстве знаков в целом.
Отсутствие сходства товарных знаков позволяет коллегии Палаты по патентным спорам не анализировать перечни товаров на предмет установления их однородности.
Таким образом, у коллегии Палаты по патентным спорам отсутствуют основания для вывода о том, что регистрация товарного знака по свидетельству N339859 произведена в нарушение положений пунктов 1 и 3 статьи 6 Закона и пункта 1 статьи 7 Закона.
Доводы по существу спора, приведенные в корреспонденциях от 20.10.2010, проанализированы в настоящем решении, в связи с чем не требуют дополнительных комментариев.
2 В соответствии с изложенным Палата по патентным спорам решила:
отказать в удовлетворении возражения от 13.07.2010, оставить в силе правовую охрану товарного знака по свидетельству N339859.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам от 19 ноября 2010 г. по заявке N 2006715584/50
Текст решения опубликован на сайте Роспатента www.rupto.ru