См. текст Соглашения в актуальной редакции
Соглашение
между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сооружении на территории КНР атомной электростанции и предоставлении Россией КНР государственного кредита
(Пекин, 18 декабря 1992 г.)
Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской Народной Республики, в дальнейшем именуемые "Стороны",
в целях дальнейшего развития торгово-экономических отношений между двумя странами на основе принципов равенства и взаимной выгоды,
придавая большое значение использованию атомной энергии в мирных целях и развитию атомной энергетики, перспективности сотрудничества обеих стран в этой области,
подтверждая приверженность целям Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года, участниками которого являются Российская Федерация и Китайская Народная Республика,
учитывая долговременный и крупномасштабный характер сотрудничества обеих стран в сооружении атомной электростанции,
основываясь на положениях Меморандума о сотрудничестве в сооружении в КНР атомной электростанции и предоставлении Китаю государственного кредита от 24 апреля 1990 года и Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о торгово-экономических отношениях от 5 марта 1992 года,
согласились о нижеследующем.
Статья 1
Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской Народной Республики через соответствующие российские и китайские организации будут сотрудничать в сооружении на территории КНР на строительной площадке, которая будет определена Китайской Стороной, и эксплуатации атомной электростанции в наземном варианте, состоящей из двух энергоблоков. В состав каждого блока установленной мощностью 1000 МВт входят реакторная установка типа ВВЭР-1000 и турбогенератор, а также согласованные организациями обеих стран вспомогательные объекты, обеспечивающие нормальную работу каждого блока.
Статья 2
Стороны при осуществлении сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, исходят из того, что:
2.1 Технический уровень ядерной установки с водо-водяным реактором установленной мощностью 1000 МВт (электрических), сооружаемой в КНР, должен соответствовать уровню опыта и знаний, накопленных в Российской Федерации в области атомной энергетики в 1990-х годах, а показатели безопасности будут' основываться на функциональных требованиях и регулирующих положениях Международного Агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
2.2 Проект сооружаемой в КНР атомной электростанции должен соответствовать нормам и правилам по безопасности в атомной энергетике Российской Федерации с учетом согласованных организациями обеих стран дополнительных требований регулирующих органов КНР и должен быть утвержден Китайской администрацией по ядерной безопасности.
2.3 Органы надзора за ядерной безопасностью атомных электростанций Российской Федерации и КНР установят между собой тесные связи сотрудничества, включая взаимные консультации.
2.4 Российские и китайские организации совместно примут необходимые меры по обеспечению сооружения в КНР атомной электростанции в согласованные сроки.
Статья 3
В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, российские организации с использованием имеющихся у них опыта и знаний:
3.1 В согласованном объеме окажут китайским организациям инженерно-консультационные услуги в проведении комплекса изыскательских работ и исследований по выбору площадки строительства атомной электростанции, включая разработку рабочих программ, проведение специальных исследований, консультаций, участие в выпуске технической документации, подготовке заключения о пригодности по природным условиям выбранной площадки для размещения атомной электростанции.
3.2 На условиях и в объеме, согласованных между организациями обеих стран, окажут китайским организациям инженерно-консультационные услуги в разработке технико-экономического обоснования (ТЭО) строительства атомной электростанции, включая выполнение части работ по разработке ТЭО.
3.3 В объемах и сроки, согласованные с китайскими организациями, разработают проект и рабочую документацию основных и вспомогательных объектов атомной электростанции.
3.4 Предоставят китайским организациям действующую в Российской Федерации нормативно-техническую документацию, дадут разъяснения и окажут содействие в адаптации российской нормативно-технической документации по безопасности в объемах и на условиях, согласованных организациями стран.
3.5 В согласованных объемах и сроки окажут китайским организациям инженерно-консультационные услуги при выполнении ими строительных, монтажных и пуско-наладочных работ, пуске и эксплуатации, а также обслуживании и ремонте.
В состав указанных инженерно-консультационных услуг будут входить также в согласованном объеме разработка проектов производства строительных и монтажных работ, общая программа обеспечения качества, частные программы на объемы работ, выполняемые российскими организациями, и, в случае необходимости, другие разделы менеджмента, включая сетевые графики и систему мониторинга, а также связанная с этим нормативная документация.
3.6 В согласованных объемах и сроки выполнят на подрядных условиях с участием китайского персонала и персонала изготовителей оборудования из третьих стран, привлекаемых китайскими организациями, монтаж реакторной установки и другие специальные монтажные работы.
3.7 В согласованные сроки передадут китайским организациям исходные данные, технические задания и/или техническую документацию, необходимые для разработки ими проектной документации, а также для выполнения работ по проектированию и изготовлению оборудования и металлоконструкций, запасных и быстроизнашивающихся деталей в объемах, которые будут согласованы при разделении поставок. Будут нести ответственность за достоверность представленных данных.
3.8 В объемах и на условиях, согласованных с китайскими организациями, окажут содействие им в разработке анализа ядерной безопасности с учетом согласованных организациями обеих стран требований Китайской администрации по ядерной безопасности и анализа влияния на окружающую среду данной атомной электростанции, в том числе предоставят необходимые материалы, расчеты и расчетные программы.
3.9 В период строительства атомной электростанции осуществят авторское наблюдение за соблюдением требований проекта.
3.10 Поставят в КНР комплектное оборудование, приборы и материалы, изготавливаемые в Российской Федерации, в объемах и номенклатуре, согласованных с китайскими организациями, и в соответствии со сроками строительства атомной электростанции, а также окажут консультационные услуги китайским организациям в закупке в соответствии с пунктом 4.19 статьи 4 настоящего Соглашения оборудования из третьих стран на согласованных между организациями обеих стран условиях. Будут нести ответственность за правильность этих консультационных услуг.
3.11 Окажут услуги по техническому обслуживанию поставленного из Российской Федерации оборудования, включая проведение консультаций, поставку запасных частей, предоставление технологии консервации и хранения оборудования, оказание содействия в организации ремонтного обслуживания и выполнении ремонтных работ и т.д.
3.12 Осуществят приемку оборудования, приборов и материалов, изготавливаемых в Российской Федерации, в объемах и на условиях, согласованных с китайскими организациями.
3.13 Окажут инженерно-консультационные услуги китайским организациям в организации и осуществлении контроля качества поступившего оборудования на всех этапах сооружения, пуска в эксплуатацию и эксплуатации атомной электростанции.
3.14 На условиях и в сроки по согласованию с китайскими организациями окажут содействие им и будут осуществлять инструктирование по управлению объектами строительства, выполнению строительных работ и монтажа оборудования, включая контроль качества и график производства строительных работ.
3.15 В объемах и сроки, согласованные с китайскими организациями, поставят в КНР изготавливаемые в Российской Федерации оборудование, инструменты и приборы, которые не могут быть изысканы в КНР, необходимые для осуществления строительно-монтажных, пуско-наладочных и ремонтных работ, в том числе и на условиях аренды.
3.16 На условиях и в сроки, согласованные с китайскими организациями, выполнят на подрядных условиях при участии китайских организаций наладку и пуск атомной электростанции.
3.17 В количествах, на условиях и в сроки, согласованные с китайскими организациями, примут в Российской Федерации китайских специалистов и соответствующий персонал для производственно-технического обучения, проведения консультаций и инспекций за проектированием и изготовлением оборудования, предоставят им жилье и бытовое обслуживание и обеспечат их безопасность.
3.18 Окажут содействие китайским организациям в создании в Москве и в других согласованных Сторонами местах представительств и предоставят необходимые средства связи.
3.19 На условиях и в объемах, согласованных с китайскими организациями, окажут техническое содействие в эксплуатации блоков атомной электростанции, включая компоновку загрузки ядерного топлива реактора.
3.20 На условиях, согласованных с китайскими организациями, поставят им полномасштабный тренажер для подготовки эксплуатационного персонала и окажут инженерно-консультационные услуги.
3.21 В количествах, на условиях и в сроки, согласованные с китайскими организациями, командируют в КНР российских специалистов и соответствующий персонал для выполнения задач, предусмотренных настоящим Соглашением и контрактами.
3.22 Проекты, техническая документация, оборудование, приборы, инструменты и материалы, поставляемые российскими организациями в соответствии с настоящим Соглашением, будут соответствовать нормам, стандартам, техническим условиям и правилам, действующим в Российской Федерации на момент подписания соответствующих контрактов с учетом изменений, которые может потребовать Китайская администрация по ядерной безопасности. Условия выполнения этих требований должны быть согласованы организациями обеих стран.
3.23 При условии соблюдения китайскими организациями действующих в Российской Федерации норм, стандартов, регламентов, инструкций и правил проектирования, строительства и эксплуатации атомной электростанции и соответствия оборудования, приборов и материалов, поставляемых китайскими организациями, техническим требованиям проектирования атомной электростанции российские организации с учетом исходных данных, предоставленных китайскими организациями, гарантируют, что разработанные проект и расчеты конструкций смогут обеспечить достижение радиационной и ядерной безопасности и эксплуатационных характеристик.
3.24 Российские организации в объемах и на условиях, согласованных организациями обеих стран, передадут китайским организациям информационные материалы по станции-прототипу с реакторной установкой ВВЭР-1000.
Статья 4
В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, китайские организации:
4.1 Выберут и утвердят подходящую площадку строительства атомной электростанции. При содействии российских организаций выполнят комплекс изыскательских работ и исследований по выбранной площадке.
4.2 В объемах и в сроки, согласованные с российскими организациями, передадут им необходимые для проектирования атомной электростанции исходные данные по площадке, данные на поставляемые китайскими организациями оборудование, приборы, документы и другие связанные с этим материалы и будут нести ответственность за достоверность предоставленных данных.
4.3 В объемах и в сроки, согласованные с российскими организациями, разработают часть проектной документации, осуществят надзор и примут проект, выполненный российскими организациями.
4.4 При содействии российских организаций разработают анализ безопасности атомной электростанции и оценку влияния на окружающую среду.
4.5 В объемах, сроки и по номенклатуре, согласованным с российскими организациями, разработают техническую документацию, изготовят оборудование и металлоконструкции в соответствии с согласованным разделением работ и поставок.
4.6 В согласованные сроки строительства атомной электростанции поставят необходимое строительно-монтажное, пуско-наладочное и ремонтное оборудование, приборы, материалы (кроме оборудования, приборов, материалов, поставляемых российскими организациями в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения).
4.7 В объемах и номенклатуре, согласованных с российскими организациями, изготовят запасные части к оборудованию и быстроизнашивающиеся детали, ремонтную оснастку по технической документации, предоставленной российскими организациями.
4.8 В соответствии со сроками изготовления, графиком строительства и в согласованных объемах осуществят надзор, контроль и приемку оборудования, приборов, инструментов и материалов с учетом Положений пункта 3.12 статьи 3 настоящего Соглашения.
4.9 Обеспечат разгрузку и транспортировку оборудования, приборов, инструментов и материалов из согласованных мест и их доставку на строительную площадку.
4.10 При техническом содействии российских организаций осуществят управление строительством атомной электростанции, выполнят строительные работы по объектам и монтаж оборудования с учетом пункта 3.6, а также с учетом пунктов 3.16 и 3.19 статьи 3 настоящего Соглашения примут участие в наладке и пуске и осуществят эксплуатацию атомной электростанции.
4.11 Создадут на площадке необходимые условия для осуществления российскими организациями подрядных работ по монтажу, наладке и пуску в эксплуатацию в соответствии с пунктами 3.6 и 3.16 статьи 3 настоящего Соглашения.
4.12 При необходимости в соответствии с согласованными сроками и численностью предоставят квалифицированных рабочих и инженерно-технических работников, необходимых при выполнении российскими организациями работ в соответствии с пунктами 3.6, 3.16 и 3.19 статьи 3 настоящего Соглашения.
4.13 Будут своевременно информировать российские организации о всех изменениях сроков и объемов выполнения строительно-монтажных, пуско-наладочных и ремонтных работ.
4.14 Обеспечат жильем, транспортом, бытовым и медицинским обслуживанием российских специалистов, соответствующий персонал и членов их семей, прибывающих в КНР для выполнения предусмотренных контрактами работ и услуг, обеспечат их безопасность.
4.15 Окажут содействие российским организациям в создании представительств в Пекине, на строительной площадке и в других местах, согласованных организациями обеих стран, предоставят необходимые средства связи.
4.16 Получат для сооружения и эксплуатации атомной электростанции разрешение на производство работ, необходимые импортные лицензии, включая лицензии на временный ввоз и вывоз оборудования и материалов.
4.17 При проектировании, сооружении и эксплуатации атомной электростанции обеспечат соблюдение требований действующих в Российской Федерации норм и правил по безопасности или требований подобных китайских норм и правил, не ниже действующих в Российской Федерации.
4.18 Обеспечат устойчивое внутреннее финансирование сооружения и эксплуатации атомной электростанции.
4.19 Обеспечат, в случае необходимости, закупку оборудования из третьих стран, если это оборудование не изготавливается в Российской Федерации и Китайской Народной Республике (максимальный объем такого оборудования будет определен организациями обеих стран до заключения контракта на поставку оборудования из Российской Федерации), а также обеспечат участие персонала изготовителей оборудования из Китая и из третьих стран для выполнения монтажных и пуско-наладочных работ.
4.20 На основе общей программы обеспечения качества, которую разработают российские организации в соответствии с пунктом 3.5 статьи 3 настоящего Соглашения, разработают и согласуют с российскими организациями частные программы обеспечения качества объектов, выполняемых китайскими организациями на всех стадиях сооружения и эксплуатации атомной электростанции.
4.21 Выполнят адаптацию китайской нормативной документации к требованиям нормативной документации Российской Федерации, при этом российские организации окажут инженерно-консультационные услуги.
4.22 Разработают и утвердят технико-экономическое обоснование строительства атомной электростанции при техническом содействии российских организаций в соответствии с пунктом 3.2 статьи 3 настоящего Соглашения.
4.23 В соответствии с правилами Китайской администрации по ядерной безопасности и регулирующими положениями МАГАТЭ обеспечат, как эксплуатирующая организация, ядерную и радиационную безопасность атомной электростанции с учетом пункта 3.23 статьи 3 настоящего Соглашения.
Статья 5
5.1 Российские организации осуществят комплектные поставки ядерного топлива в виде тепловыделяющих сборок и кассет управления для первоначальной загрузки и первых трех перегрузок реакторов атомной электростанции.
5.2 Обеспечение атомной электростанции ядерным топливом для четвертой и последующих перегрузок реакторов осуществляется по результатам дополнительной договоренности Сторон одним из следующих способов:
а) российские организации продолжат поставки ядерного топлива в виде тепловыделяющих сборок и кассет управления в течение согласованного периода времени или до конца срока эксплуатации атомной электростанции;
б) китайские организации начиная с четвертой или какой-либо другой согласованной перегрузки реакторов будут обеспечивать атомную электростанцию тепловыделяющими сборками и кассетами управления, изготовленными в КНР.
В этом случае для организации производства тепловыделяющих сборок и кассет управления в КНР российские организации передадут китайским организациям техническую документацию, осуществят поставки необходимого оборудования, окажут техническое содействие в освоении технологических процессов и предоставят соответствующую лицензию в сроки и на условиях, согласованных организациями обеих стран.
5.3 В соответствии с потребностями китайских организаций российские организации поставят естественный уран и предоставят услуги по преобразованию и обогащению на весь срок службы атомной электростанции на основании контрактов между организациями обеих стран.
5.4 Отработавшее в реакторах атомной электростанции ядерное топливо остается в КНР для последующего хранения и переработки.
Статья 6
6.1 В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, Правительство Российской Федерации предоставляет Правительству Китайской Народной Республики государственный кредит в сумме до 2500 млн. долларов США из 4% годовых.
6.2 Указанный кредит будет использован Китайской Стороной для оплаты затрат российских организаций, связанных с:
- разработкой технической документации, выполнением проектно-изыскательских и подрядных работ для атомной электростанции, командированием и оказанием инженерно-консультационных услуг российских специалистов в Китайской Народной Республике за исключением расходов, предусмотренных пунктами 11.1 и 11.2 статьи 11 настоящего Соглашения;
- поставкой на условиях франко-граница Российской Федерации и/или ФОБ российские порты изготавливаемых в Российской Федерации комплектного оборудования и специальных материалов в пределах ограды атомной электростанции, а также ядерного топлива и управляющих сборок, необходимых для первоначальной загрузки и первых трех перегрузок каждого энергоблока;
- расходами в рублях по приему в Российской Федерации китайских специалистов для получения консультаций по проектированию, проведения инспекций за изготовлением оборудования и производственно-технического обучения.
6.3 Окончательная сумма использованного кредита будет определена Сторонами и зафиксирована в соответствующем документе.
6.4 В случае, если сумма указанного кредита окажется недостаточной для оплаты затрат российских организаций, перечисленных в пункте 6.2 настоящей статьи, Стороны рассмотрят вопрос об увеличении суммы этого кредита.
Статья 7
7.1 Китайские организации будут выплачивать аванс в размере 5% от цены каждого контракта, заключаемого во исполнение настоящего Соглашения.
7.2 По мере исполнения контрактов, заключенных в соответствии с настоящим Соглашением, китайские организации будут осуществлять наличные платежи в размере, равном 5% от цены контрактов.
7.3 Платежи по пунктам 7.1 и 7.2 настоящей статьи будут производиться:
- 50% - в долларах США не позднее 45 дней, считая с даты подписания контракта и с даты использования соответствующей части кредита соответственно;
- 50% - поставками товаров и услуг по перечню Приложения к настоящему Соглашению.
7.4 Внешэкономбанк и Банк Китая в возможно короткий срок, но в любом случае до начала поставок или выполнения каких-либо работ и услуг российскими организациями в рамках настоящего Соглашения, установят технический порядок ведения расчетов и откроют специальные счета.
7.5 Поставки китайскими организациями товаров и оказание услуг в соответствии с настоящей статьей будут осуществляться по контрактам с российскими организациями в течение 6 месяцев с даты подписания контракта и с даты использования соответствующей части кредита.
Статья 8
8.1 Правительство Китайской Народной Республики будет погашать используемые суммы кредита, предусмотренного настоящим Соглашением, в течение 13 лет равными ежегодными долями, начиная через 24 месяца после согласованного компетентными организациями Сторон года ввода в эксплуатацию первого блока атомной электростанции.
Сумма кредита, используемая на оплату поставок ядерного топлива и управляющих сборок для первых трех перегрузок каждого энергоблока, будет погашаться в течение 4 лет начиная с даты поставок равными ежегодными долями.
Ежегодные платежи будут производиться не позднее 30 июня каждого года платежа.
8.2 Проценты по кредиту будут начисляться с даты использования соответствующей части кредита и оплачиваться не позднее 30 июня каждого года, следующего за годом их начисления, причем последний взнос будет произведен одновременно с последним платежом по основному долгу.
Если сумма фактически поставленных к 30 июня в каждом году товаров не будет покрывать платежи по кредиту, причитающиеся к оплате в соответствующем году, то урегулирование взаиморасчетов по указанным платежам будет осуществляться уполномоченными организациями Сторон в III квартале этого года.
8.3. Платежи в погашение кредита и в уплату начисленных по нему процентов будут производиться поставками в Российскую Федерацию товаров и оказанием услуг.
Поставляемые в Российскую Федерацию товары и предоставляемые услуги китайскими организациями указаны в Приложении к настоящему Соглашению, которое является его неотъемлемой частью. Конкретный перечень ежегодно поставляемых товаров и предоставляемых услуг будет согласовываться компетентными организациями обеих стран не позднее, чем за 6 месяцев до начала года поставки товаров и оказания услуг.
Статья 9
Внешэкономбанк и Банк Китая согласуют в двухмесячный срок с даты подписания настоящего Соглашения порядок корректировки на основе применения курса единицы СДР по отношению к доллару США по котировке Международного валютного фонда, а также порядок расчетов по использованию, погашению основного долга и уплате процентов по кредиту, предусмотренному настоящим Соглашением.
Статья 10
Координация работы по решению вопросов, связанных с использованием и погашением кредита, предусмотренного настоящим Соглашением, будет осуществляться с Российской Стороны - Министерством внешних экономических связей Российской Федерации и с Китайской Стороны - Министерством внешних экономических связей и внешней торговли Китайской Народной Республики.
Статья 11
11.1. Учитывая специфику сооружения АЭС на территории Китайской Народной Республики, оплата 50% ставки возмещения для компенсации расходов российских организаций, связанных с командированием и оказанием инженерно-консультационных услуг российских специалистов в Китайской Народной Республике, будет производиться китайскими организациями наличными в свободно конвертируемой валюте.
11.2. Прочие расходы, связанные с командированием и пребыванием российских специалистов в Китайской Народной Республике, будут возмещены китайскими организациями на условиях, которые будут согласованы в контрактах с учетом сложившейся практики в российско-китайском сотрудничестве.
11.3. Расходы, связанные с пребыванием китайских специалистов в Российской Федерации, за исключением расходов, оплачиваемых в соответствии со статьей 6 настоящего Соглашения за счет государственного кредита, будут оплачиваться непосредственно китайскими организациями.
Статья 12
Цены за выполнение предусмотренных настоящим Соглашением работ и услуг, включая услуги специалистов, передаваемую документацию, ноу-хау, поставляемое оборудование, приборы, инструменты, материалы, ядерное топливо и управляющие сборки будут определяться в контрактах по ценам основных мировых рынков, сложившимся к моменту заключения контрактов, и с учетом особенностей и специфических требований, предъявляемых к работам, поставкам и услугам в области атомной энергетики, качества и технического уровня поставляемого оборудования и предоставляемых услуг, а также сроков их выполнения.
Цены на поставляемые товары и предоставляемые услуги в погашение кредита, предусмотренного настоящим Соглашением, будут определяться в контрактах по ценам основных мировых рынков, сложившимся к моменту заключения контрактов, с учетом качества и технического уровня этих товаров и услуг.
Статья 13
Вопросы, связанные с налогообложением в связи с сотрудничеством в рамках настоящего Соглашения, будут решаться в соответствии с законодательством обеих стран и соглашением об избежании двойного налогообложения, действующим между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.
Статья 14
Техническая документация и информация, полученные соответствующими организациями обеих стран при осуществлении сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, не будут передаваться физическим и/или юридическим лицам, которые не будут непосредственно участвовать в осуществлении сотрудничества, без согласования между соответствующими российскими и китайскими организациями. При этом имеется в виду, что передача технических решений и иных объектов интеллектуальной собственности в рамках сотрудничества по настоящему Соглашению не влечет за собой передачу авторских прав на такие решения и объекты, если иное не будет предусмотрено договорами, заключаемыми между соответствующими российскими и китайскими организациями.
Статья 15
Правительство Китайской Народной Республики берет на себя обязательства, что полученные из Российской Федерации ядерные материалы, ядерное оборудование и установки, а также технологии, импортируемые из Российской Федерации в рамках настоящего Соглашения, материалы и установки, произведенные на их основе или с их использованием:
- не будут использоваться для производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, а также для достижения какой-либо военной цели;
- будут обеспечены мерами физической защиты на уровне не ниже рекомендованного МАГАТЭ;
- будут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции Китайской Народной Республики только на согласованных Сторонами условиях, реэкспорт или передача будут производиться при наличии письменного согласия Российской Стороны.
Статья 16
Соответствующие российские и китайские организации заключат между собой контракты, в которых определят объемы, сроки, цены, выплату авансов и другие конкретные условия осуществления сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением. При заключении контрактов организации обеих стран будут руководствоваться Общими условиями поставок товаров, которые будут действовать в отношениях между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой в соответствующий период времени.
Статья 17
Если выполнение настоящего Соглашения будет нарушено на какой-либо период времени обстоятельствами, находящимися вне контроля любой Стороны, представители Правительства Российской Федерации и Правительства Китайской Народной Республики должны немедленно проконсультироваться друг с другом и согласовать меры, которые должны быть предприняты.
В случае возникновения каких-либо разногласий между российскими и китайскими организациями по вопросам, вытекающим из настоящего Соглашения или связанным с его выполнением, представители Правительства Российской Федерации и Правительства Китайской Народной Республики проконсультируются друг с другом и приложат усилия к достижению взаимного урегулирования.
Статья 18
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего уведомления, подтверждающего, что выполнены внутригосударственные процедуры, необходимые для вступления в силу настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение будет действовать до выполнения обязательств, вытекающих из него для обеих Сторон.
Совершено в Пекине 18 декабря 1992 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
/подпись/
За Правительство Китайской
Народной Республики
/подпись/
Приложение
к Соглашению от 18 декабря 1992 г.
Перечень
товаров, поставляемых в Российскую Федерацию из Китайской Народной Республики, и услуг, предоставляемых китайскими организациями
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.