Энциклопедия судебной практики
Участие переводчика
(Ст. 97 НК)
1. Недопустимо совмещение в одном лице функции лица, участвующего в деле, и переводчика
Определение Высшего Арбитражного Суда РФ от 4 апреля 2011 г. N ВАС-18190/10
Участие переводчика в рассмотрении материалов налоговой проверки инспекцией обеспечено не было. Вывод судов о том, что инспекцией не было допущено существенных нарушений условий процедуры рассмотрения материалов налоговой проверки, поскольку перевод осуществляла заместитель генерального директора, не соответствует положениям статьи 97 Кодекса, поскольку он не является лицом, не заинтересованным в исходе дела.
При этом недопустимо совмещать в одном лице функции представителя лица, участвующего в деле, и переводчика.
2. Необеспечение налоговым органом в случае необходимости участия переводчика в рассмотрении материалов налоговой проверки является существенным нарушением процедуры и безусловным основанием для отмены решения инспекции
Определение Высшего Арбитражного Суда РФ от 4 апреля 2011 г. N ВАС-18190/10
Участие переводчика в рассмотрении материалов налоговой проверки инспекцией обеспечено не было.
Таким образом, представители общества, являющиеся иностранными гражданами, фактически были лишены возможности представить свои пояснения и возражения, что является существенным нарушением условий процедуры рассмотрения материалов налоговой проверки и безусловным основанием для отмены решения инспекции.
3. Привлечение переводчика в случае представления документов, подтверждающих расходы, уменьшающие налогооблагаемую прибыль, на иностранном языке не является обязанностью налогового органа
Отклоняя доводы налогового органа, в том числе о фальсификации актов, суды сочли достаточным представление счетов, выставленных контрагентом.
Однако суд не учел, что расходы, уменьшающие налогооблагаемую прибыль, носят заявительный характер, в связи с чем именно на налогоплательщика возложена обязанность доказать правомерность и обоснованность уменьшения налогооблагаемой прибыли, в том числе путем представления документов, отвечающих критериям статьи 252 НК РФ, а также требованиям пунктов 3 и 7 части 1 статьи 23 НК РФ, раздела 2 Положения по ведению бухгалтерского учета и отчетности в Российской Федерации, утвержденного Приказом Минфина России от 29.07.1998 N 34н, согласно которым документирование имущества, обязательств и иных фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности осуществляются на русском языке; первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык. Кроме того, статья 97 НК РФ предусматривает привлечение переводчика налоговым органом в необходимых случаях, к которым в силу вышеперечисленных норм права спорная ситуация не относится.
4. Налоговый орган вправе привлечь переводчика в случае предъявления налогоплательщиком дополнительных документов на иностранном языке
Постановление Федерального арбитражного суда Московского округа от 29 мая 2008 г. N КА-А40/3210-08
Довод жалобы о несоответствии выписок банка пп. 2 п. 1 ст. 165 НК РФ, поскольку в наименовании платежа имеются ссылки на документы, которые представлены на иностранном языке, что делает невозможным установить указанные в них сведения, является необоснованным.
Судами с учетом положений ст. 165 НК РФ сделан обоснованный вывод о том, что налоговое законодательство РФ не обязывает налогоплательщика представлять дополнительные документы помимо выписки банка. Таким образом, предъявление налогоплательщиком дополнительных документов без перевода на русский язык не свидетельствует о нарушении пп. 2 п. 1 ст. 165 НК РФ. Кроме того, налоговый орган мог воспользоваться правом, предоставленным ему ст. 97 НК РФ, привлечь к участию в налоговой проверке переводчика.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
В "Энциклопедии судебной практики. Налоговый кодекс РФ" собраны и систематизированы правовые позиции судов по вопросам применения статей Налогового кодекса Российской Федерации.
Каждый материал содержит краткую характеристику позиции суда, наиболее значимые фрагменты судебных актов, а также гиперссылки для перехода к полным текстам.
Материал приводится по состоянию на август 2021 г.
См. информацию об обновлениях Энциклопедии судебной практики
См. Содержание материалов Энциклопедии судебной практики
При подготовке "Энциклопедии судебной практики. Налоговый кодекс РФ" использованы авторские материалы, предоставленные АО "Центр экономических экспертиз "Налоги и финансовое право", а также кандидатом юридических наук С. Хаванским, С. Кошелевым, М. Михайлевской, С.П. Родюшкиным, В.Н. Горностаевым.