Апелляционное определение СК по гражданским делам Московского городского суда от 28 августа 2012 г. N 11-15363
Судебная коллегия по гражданским делам Московского городского суда в составе:
председательствующего Пильгуна А.С.,
судей Салтыковой Л.В., Грибовой Е.Н.,
при секретаре Кабановой Н.А.,
заслушав в открытом судебном заседании по докладу Грибовой Е.Н. дело по апелляционной жалобе ООО "Издательство Терра" на решение Коптевского районного суда г. Москвы от 15 мая 2012 г., которым постановлено: исковое заявление Ковровой М.Г. к ООО "Издательство Терра" о понуждении исполнить обязательства, - удовлетворить.
Обязать ООО "Издательство Терра" издать перевод Ковровой М.Г. произведения "..." Э.Х. в соответствии с условиями авторского договора, заключенного между ООО "Издательство Терра" и Ковровой М.Г. от 14 мая 2003 года. Установила:
истец Коврова М.Г. обратилась в суд с иском к ООО "Издательство Терра", в котором просила обязать ответчика издать произведение - перевод Ковровой повести Э.Х. "...". Свои требования мотивировала тем, что является автором перевода произведения Э.Х. "...". 14 мая 2003 года между истцом и ответчиком был заключен авторский договор, согласно условий которого ООО "Издательство Терра" не позднее 01 февраля 2010 года обязалось выпустить тираж указанной книги в переводе истца. Вместе с тем, указанные положения договора ответчиком исполнены не были в связи с изменением российского законодательства в области защиты авторских прав, поскольку с 28 июля 2004 года произведение Э.Х. "..." перестало быть народным достоянием, и издание этого произведения стало невозможно без согласия самого автора (Э.Х.) либо его преемников. Такое основание уклонения ответчика от исполнения условий договора, по мнению истца, является надуманным, а бездействие ответчика - необоснованным, в связи с чем Коврова М.Г. была вынуждена обратиться в суд.
Ответчик в судебное заседание не явился, от ...ООО "Издательство Терра" в суд поступило заявление с просьбой о проведении судебного заседание без его участия, а также в ранее представленном суду отзыве на иск, ... ООО "Издательство Терра" указал, что ответчик иск не признает, поскольку с 28 июля 2004 года было изменено законодательство РФ об авторском праве, в частности из статьи 28 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах" была исключена формулировка, признающая общественным достоянием произведения, которым на территории РФ никогда не предоставлялась охрана. Несмотря на то, что в момент подписания договора с истцом, дополнительных разрешений автора первоначального произведения не требовалось, в настоящее время ответчик указывает, что считает издание произведения Ковровой М.Г. без получения согласия правообладателя прав Э.Х., невозможным.
Судом постановлено указанное выше решение, об отмене которого как незаконного просит в своей апелляционное жалобе просит ООО "Издательство Терра".
Стороны в заседание судебной коллегии не явились.
Заседание судебной коллегии 26 июля 2012 года было отложено ввиду неявки представителя ООО "Издательство Терра", ООО "Издательство Терра" направлено повторное извещение.
ООО "Издательство Терра" о дате, времени и месте рассмотрения апелляционной жалобы извещено надлежащим образом.
Через экспедицию Московского городского суда получено ходатайство о рассмотрении апелляционной жалобы в отсутствие представителя ответчика.
Представитель Ковровой М.Г. Абдурахманов В.С. о дате, времени и месте рассмотрения апелляционной жалобы был извещен надлежащим образом, что подтверждается подписью.
При таких обстоятельствах, судебная коллегия посчитала возможным рассмотреть апелляционную жалобу в отсутствие сторон.
В судебное заседание, назначенное на 12 час. 00 мин. представитель Ковровой М.Г. Абдурахманов В.С. явился в 12 час. 25 мин. после оглашения апелляционного определения.
Проверив материалы дела, обсудив доводы апелляционное жалобы, судебная коллегия не находит оснований к отмене решения суда.
В соответствие с положениями статьи 309 Гражданского кодекса РФ, обязательства должны исполняться надлежащим образом в соответствии с условиями обязательства и требованиями закона, иных правовых актов, а при отсутствии таких условий и требований - в соответствии с обычаями делового оборота или иными обычно предъявляемыми требованиями.
Статьей 310 ГК РФ определено, что односторонний отказ от исполнения обязательства и одностороннее изменение его условий не допускаются, за исключением случаев, предусмотренных законом. Односторонний отказ от исполнения обязательства, связанного с осуществлением его сторонами предпринимательской деятельности, и одностороннее изменение условий такого обязательства допускаются также в случаях, предусмотренных договором, если иное не вытекает из закона или существа обязательства.
В соответствие с п. 1 статьи 1260 ГК РФ, переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
Статьей 1272 ГК РФ определено, что если оригинал или экземпляры правомерно опубликованного произведения введены в гражданский оборот на территории Российской Федерации путем их продажи или иного отчуждения, дальнейшее распространение оригинала или экземпляров произведения допускается без согласия правообладателя и без выплаты ему вознаграждения, за исключением случая, предусмотренного статьей 1293 указанного Кодекса.
Как было достоверно установлено судом, а также подтверждается материалами дела, Коврова М.Г. является автором перевода произведения Э.Х. "...".
14 мая 2003 года между Ковровой М.Г. (автор) и ООО "Издательство Терра" (издатель) был заключен авторский договор, согласно условий которого, истец передала ответчику право на воспроизведение, распространение и публичный показ перевода повести "..." Э.Х. (произведение).
В соответствие с пунктом 3.1. указанного авторского договора, издательство обязуется выпустить первый тираж произведения в свет не позднее 01 февраля 2010 года. Первый тираж должен быть не менее 2 000 экземпляров.
Как было достоверно установлено судом, а также следует из отзыва ответчика, указанный пункт авторского договора исполнен не был, перевод Ковровой М.Г. произведения Э.Х. "...", выпущен не был.
В соответствие с пунктом 1 статьи 28 Закона РФ 09 июля 1993 года N 5351-1 "Об авторском праве и смежных правах" в редакции от 19 июля 1995 года, истечение срока действия авторского права на произведения означает их переход в общественное достояние. Произведения, которым на территории Российской Федерации никогда не предоставлялась охрана, также считаются перешедшими в общественное достояние.
Пунктом 2 этой статьи Закона определено, что произведения, перешедшие в общественное достояние, могут свободно использоваться любым лицом без выплаты авторского вознаграждения. При этом должно соблюдаться право авторства, право на имя и право на защиту репутации автора (статья 15 настоящего Закона).
В соответствие с Федеральным законом РФ от 20 июля 2004 года N 72-ФЗ, положение Закона "Об авторском праве и смежных правах", о том, что произведения, которым на территории Российской Федерации никогда не предоставлялась охрана, также считаются перешедшими в общественное достояние, утратило силу.
Разрешая спор, суд исходил из того, что авторский договор от 14 мая 2003 года был заключен между истцом и ответчиком в период действия положений Закона РФ 09 июля 1993 года N 5351-1 "Об авторском праве и смежных правах" в редакции от 19 июля 1995 года, статьей 28 которого было определено, что произведения, которым на территории Российской Федерации никогда не предоставлялась охрана, также считаются перешедшими в общественное достояние.
Ответчик также не оспаривал указанное обстоятельство.
Суд пришел к выводу, что литературное произведение Э.Х. "..." в момент заключения авторского договора между сторонами правомерно было введено в оборот, поэтому в силу статьи 1272 ГК РФ возможность последующего запрета на распространение экземпляров этого произведения исключена.
Судом также учтено, что в соответствие с п.п. 3 и 4 статьи 1260 ГК РФ, переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.
Как было установлено судом, следует из авторского договора, заключенного между истцом и ответчиком 14 мая 2003 года, Коврова М.Г. передала ООО "Издательство Терра" право на воспроизведение, распространение и публичный показ именно своего перевода повести "..." Э.Х. И этот перевод Ковровой М.Г., согласно условий указанного договора, ответчиком должен был быть издан, что им сделано не было.
Доводы жалобы о том, что с 27 июля 2004 года ввиду изменения ст. 28 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах" единственным основанием перехода произведения в разряд общественного достояния осталось "истечение срока действия авторского права", поэтому с 28 июля 2004 года по настоящее время произведения Э.Х. охраняются на территории РФ; издание перевода вышеуказанного произведения в настоящее время невозможно без согласия автора или иного правообладателя основного произведения, аналогичны доводам, которые проверялись судом первой инстанции и которым дана соответствующая правовая оценка.
Кроме того, Э.Х. умер в ... году. Ответчик не указывает права каких конкретно правообладателей могут быть нарушены опубликованием вышеуказанного перевода.
Таким образом, утверждения ответчика о возможном нарушении прав правообладателей произведения Э.Х. "..." носят предположительный характер.
В соответствие с положениями статьи 309 Гражданского кодекса РФ, обязательства должны исполняться надлежащим образом в соответствии с условиями обязательства и требованиями закона, иных правовых актов, а при отсутствии таких условий и требований - в соответствии с обычаями делового оборота или иными обычно предъявляемыми требованиями.
Статьей 310 ГК РФ определено, что односторонний отказ от исполнения обязательства и одностороннее изменение его условий не допускаются, за исключением случаев, предусмотренных законом. Односторонний отказ от исполнения обязательства, связанного с осуществлением его сторонами предпринимательской деятельности, и одностороннее изменение условий такого обязательства допускаются также в случаях, предусмотренных договором, если иное не вытекает из закона или существа обязательства.
При разрешении спора ответчик не заявлял требований о признании заключенного между сторонами договора недействительным или о его расторжении.
Установленные законом основания, допускающие односторонний отказ ответчика от исполнения обязательств, отсутствуют.
Поэтому судебная коллегия соглашается с выводом суда первой инстанции об обязании ООО "Издательство Терра" исполнить, предусмотренные авторским договором от 14 мая 2003 года обязательства и издать перевод Ковровой М.Г. произведения Э.Х. "...".
Доводы апелляционной жалобы, были предметом исследования судом первой инстанции, что нашло отражение в мотивировочной части решения и, по сути, направлены на переоценку доказательств и иное толкование норм материального права.
Судебная коллегия полагает, что суд надлежащим образом проверил обстоятельства дела и доводы сторон и разрешил дело в соответствии с требованиями закона.
Иных доводов, влекущих отмену решения, апелляционная жалоба не содержит.
Руководствуясь ст.ст. 328, 329 ГПК РФ, судебная коллегия определила:
решение Коптевского районного суда г. Москвы от 15 мая 2012 года оставить без изменения, апелляционную жалобу ООО "Издательство Терра" - без удовлетворения.
Председательствующий |
|
Судьи |
|
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.