Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Статья 1
Международный железнодорожный транзитный тариф
1. Настоящим Договором принимается совместный для участниц Договора "Международный железнодорожный транзитный тариф", именуемый в дальнейшем "МТТ".
2. Текст МТТ на русском языке, обязательный в отношениях между участницами Договора, является неотъемлемой частью настоящего Договора.
3. Каждая участница Договора издает МТТ на официальном языке своей страны или на русском языке и извещает о введении его в действие порядком, действующим в данной стране. Для сокращенного названия МТТ на любом языке принимается единое обозначение "МТТ".
4. Всеми участницами Договора устанавливается единый срок введения в действие МТТ: с 01 января 1997 года.
5. В направлениях, выходящих за рамки указанной в МТТ обязательной сферы его применения, МТТ может полностью или частично применяться участницами Договора после введения его порядка, действующим в данной стране.
6. Настоящий Договор не исключает возможности предоставления участницами Договора льгот и скидок при перевозках по своим железным дорогам.
7. Железные дороги, участвующие одновременно в других международных договорах о тарифах, могут осуществлять перевозки грузов между собой на основе этих тарифов, если это не противоречит положениям настоящего Договора.
8. МТТ может быть изменен и дополнен при согласии всех участниц Договора (принцип единогласия), причем согласие должно быть выражено отчетливо. Однако изменения и дополнения, касающиеся:
8.1. Открытия и закрытия пограничных железнодорожных станций, а также их названий;
8.2. Транзитных расстояний;
8.3. Ставок на перевозки среднетоннажных и крупнотоннажных контейнеров;
8.4. Наименования железной дороги - участницы Договора;
8.5. Наименование официального издания или адрес официального веб-сайта Стороны, в котором публикуются изменения и дополнения в МТТ, осуществляются на основании одностороннего уведомления заинтересованной участницей Договора.
При направлении уведомлений об изменениях и дополнениях МТТ, подпадающих под действие пунктов. 8.1, 8.2, 8.4 и 8.5 настоящей статьи, заинтересованная железная дорога - участница Договора должна принимать во внимание порядок и сроки введения в действие изменения и дополнения в МТТ, приведенные в пункте 12 настоящей статьи.
9. Дегрессия ставок на расстояниях свыше 1000 км устанавливается дорогами, имеющими такие расстояния. Однако уровень дегрессии на этих расстояниях должен быть выше уровня дегрессии, принятого на расстоянии 1000 км.
10. Изменение и дополнение МТТ, требующее согласования, может предлагаться каждой участницей Договора и приниматься на совещаниях представителей - участниц Договора либо путем переписки. Предложение по изменению и дополнению должно быть направлено письменно, телеграфом или по факсу Управлению делами и всем остальным участницам Договора. Предложение, направленное факсом или телеграфом, должно быть немедленно подтверждено в письменном виде. Предложение должно быть обоснованно и содержать конкретную формулировку предлагаемого текста МТТ. Каждая участница Договора, не позднее чем через 30 дней со дня направления предложения, сообщает свое мнение Управлению делами и всем остальным участницам Договора.
11. Если предложение, направленное для согласования письменным путем, не согласованно хотя бы одной из участниц Договора, Управление делами незамедлительно сообщает об этом всем участницам Договора. Неполучение Управлением делами ответа от какой-либо участницы Договора считается ее согласием. При несогласовании предложения письменным путем заинтересованная участница Договора может выносить это предложение для рассмотрения на совещании представителей участниц Договора.
12. Изменение и дополнение МТТ, кроме ставок, согласованное письменным путем или на совещании представителей, а также изменение и дополнение, не требующее согласования (пункты 8.1, 8.2, 8.4 и 8.5 настоящей статьи) Управление делами сообщает в письменном виде всем участницам Договора. В сообщении указывается конкретная формулировка текста МТТ, действующего после изменения и дополнения, а также порядковый номер изменения и дополнения и срок введения изменения и дополнения в действие. Период времени между датой направления сообщения и датой, указанной в нем как срок введения изменения и дополнения МТТ в действие, не должен быть менее 45 дней.
При этом следует исходить из того, чтобы изменение и дополнение вводилось только с 1-го числа месяца.
Изменения и дополнения, касающиеся уровня ставок на перевозку мелких, повагонных и контрейлерных отправок, дополнительных сборов, согласованные на совещании представителей, а также установленные на основании пунктов 8.3 и 9 настоящей статьи, могут вводиться только с 1 января наступающего года.
Извещения об изменениях и дополнениях по пунктам 8.3 и 9 настоящей статьи должны быть направлены Управлению делами и всем участницам Договора не позднее 15 сентября года, предшествующего году введения изменений и дополнений.
13. На основе периодической оценки транспортного рынка, в частности, уровня железнодорожных грузовых тарифов, действующих для транзитных перевозок на международном рынке, а также уровня грузовых тарифов других видов транспорта, применяемых в направлениях действия МТТ, участницы Договора должны предпринимать необходимые меры с целью соответствующего совершенствования МТТ.
<< Назад |
Статья 2. >> Ведение дел |
|
Содержание Договор о Международном железнодорожном транзитном тарифе |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.