Европейский Суд по правам человека
(II Секция)
Решение от 16 декабря 2005 г.
по вопросу приемлемости жалобы N 14600/05
"Эскинази и Челюш против Турции"
[Eskinazi and Chelouche - Turkey]
(извлечение)
Обстоятельства дела
Первая заявительница, состоящая в браке, посетила Турцию со своей дочерью, которой тогда было четыре года, и планировала первоначально пробыть в стране короткое время, но позже решила остаться в стране с дочерью, хотя отец дочери это решение не одобрил. Заявительница затем подала в суд заявление о расторжении брака. Судом ей было предоставлено временное право опеки над ребенком, которую до того они осуществляли с супругом совместно. Супруг, проживавший в Израиле, в свою очередь подал заявление о расторжении брака в раввинатский суд* (* В Израиле действует система религиозных судов по религиозным конфессиям, к компетенции которых отнесены дела, связанные с рассмотрением вопросов личного статуса граждан (браки, разводы, алименты, опекунство, усыновление и т.п.); раввинатские суды отправляют правосудие на основе законов Талмуда (прим. перев.).) (Тель-Авива. Заметив, что ребенок постоянно проживал в Израиле со своей матерью, которая, хотя и была гражданкой Турции, имела постоянное место жительства в Израиле, раввинатский суд вынес постановление о том, чтобы мать вернула ребенка в Израиль; если же она не выполнит данное постановление суда, то ее действия надлежит квалифицировать как акт "противозаконного перемещения ребенка" в значении норм Гаагской конвенции 1980 года о гражданских аспектах похищения детей в другие страны. С целью добиться возвращения ребенка в Израиль на основании норм упомянутой Конвенции в судах Турции был возбужден иск. Результатом рассмотрения дела по иску стало постановление судов Турции, предписывавшее, чтобы на основании Гаагской конвенции 1980 года ребенок был бы возвращен отцу в Израиль. Отец обратился в суд с заявлением об исполнении постановления о возврате дочери.
По обращению заявительниц и в соответствии с Правилом 39 своего Регламента Суда Европейский Суд предписал временную обеспечительную судебную меру, в результате чего исполнительное производство было приостановлено. Супруг первой заявительницы, приходящийся отцом второй заявительницы, получил разрешение вступить в производство по делу в Европейском Суде в качестве третьей стороны.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается статьи 8 Конвенции. На отказ заявительницы, которая со своим супругом имела совместные родительские права в отношении ребенка, вернуть этого ребенка в Израиль в нарушение прав ее супруга, распространяется действие положений Гаагской конвенции 1980 года о гражданских аспектах похищения детей в другие страны, даже хотя отец первоначально дал свое согласие на десятидневное пребывание заявительницы с дочерью в Турции. Более того, Европейский Суд не видит оснований ставить под сомнение выводы национальных судов относительно фактических обстоятельств дела и подтверждает, что в момент вынесения судебного постановления о возврате ребенка имела место ситуация "противозаконного перемещения" этого ребенка в значении норм Гаагской конвенции 1980 года. Решения турецких судов, которые сочли, что возврат ребенка в Израиль не повлечет за собой причинение девочке физического или психологического вреда или не поставит ее в невыносимое положение или в положение, противоречащее ее основным правам и свободам, не были произвольными. Нет никаких признаков того, что порядок вынесения этих решений, которому следовали суды, не был справедливым или не предоставил матери возможности играть достаточную роль в защите своих интересов.
Все же следует учесть положения статьи 20 Гаагской конвенции 1980 года, которая предусматривает, что в возвращении ребенка может быть отказано, "если это не разрешается основными принципами запрашиваемого государства, касающимися защиты прав человека и основных свобод". Первая заявительница, мать ребенка, жаловалась на то, что ей будут причинены страдания дискриминационными процедурами и религиозными соображениями, если - в случае реализации оспариваемой меры - она и ее дочь затем будут отданы в руки раввинатского правосудия в Израиле в связи с бракоразводным процессом и другими связанными с ним вопросами.
Европейский Суд исследовал эти доводы в контексте положений пункта 1 статьи 6 Конвенции, которая в настоящем деле требует гарантий того, чтобы заявительницы не подвергались бы опасности "грубого отказа в правосудии" в Израиле, государстве, не являющемся участником Конвенции.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 статьи 6 Конвенции.
В то время, когда от турецких властей требовалось обеспечить возврат ребенка, они не усматривали никаких "существенных оснований полагать", что в Израиле существует риск "грубого" отказа в правосудии, как того опасалась мать, не вдаваясь в подробности широкой дискуссии по поводу специфических особенностей судебной системы Израиля. Власти не были связаны никаким договорным обязательством Турции рассмотреть данный широкий вопрос перед тем, как санкционировать возврат ребенка.
Во-вторых, Европейский Суд не видит никаких причин, чтобы ставить под сомнение искренность заявления отца ребенка, сделанного им на слушании, относительно того, что он наделся на то, что рассмотрение дела будет объективным и что у него не было никаких намерений чинить ему препятствия.
Наконец, нет никаких признаков того, что рассмотрение в Израиле любого дела, касающегося супругов, приведет к поспешно вынесенному решению без надлежащего исследования всех требований матери. Кроме того, у нее будет право обратиться в суд последней инстанции, Верховный суд Израиля, который вправе проверять законность и обоснованность решений раввинатских судов с тем, чтобы предотвратить любое грубое нарушение закона.
Соответственно, Европейский Суд не считает, что турецкие власти имели достаточно оснований предполагать, что любой недостаток в производстве по делу, с которым заявительницы могли бы столкнуться в Израиле, будет непременно актом "грубого отказа в правосудии". Кроме того, хотя верно и то, что результаты любого такого производства не подлежат последующей проверке на европейском уровне, Европейский Суд тем не менее уверен в приверженности Израиля предмету и масштабам своих обязательств в отношении стран, гражданками которых являются заявительницы* (* У заявительниц двойное гражданство Франции и Турции (прим. перев.).), в соответствии с международными актами о защите прав человека, действующими в этом государстве. Жалоба признана явно необоснованной, что касается пункта 1 статьи 6 Конвенции.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Европейского Суда по правам человека от 16 декабря 2005 г. по вопросу приемлемости жалобы N 14600/05 "Эскинази и Челюш против Турции" [Eskinazi and Chelouche - Turkey] (II Секция) (извлечение)
Текст решения опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 6/2006
Перевод: Власихин В.А.