Постановление Федерального арбитражного суда Московского округа
от 26 апреля 2010 г. N КГ-А40/2223-10 по делу N А40-4057/08-51-49
По данному делу см. также постановление Федерального арбитражного суда Московского округа от 1 марта 2011 г. N КГ-A40/294-11-П по делу N А40-4057/08-51-49
Резолютивная часть постановления объявлена 19 апреля 2010 г.
Федеральный арбитражный суд Московского округа в составе:
председательствующего - судьи Чучуновой Н.С.
судей: Петровой Е.А., Тихоновой В.К.
при участии в заседании:
от истца (заявителя): Пахотин А.И. дов. от 22.05.2008 г.
от ответчика: не явился, извещен,
от третьего лица: Пахотин А.И. - паспорт,
от третьего лица: Издательство "MALEX" - не явился, извещен,
от третьего лица: ООО "Научно-Внедренческое и Учебное предприятие "ГЛОССА" - не явился, извещен,
от третьего лица: Павленко А.В. - не явился, извещен,
рассмотрев 19 апреля 2010 г. в судебном заседании кассационную жалобу индивидуального предпринимателя Каревой Анны Константиновны на решение от 25 сентября 2009 г. Арбитражного суда г. Москвы, принятое судьей Васильевой Т.В., на постановление от 7 декабря 2009 г. N 09АП-22780\2009-ГК Девятого арбитражного апелляционного суда, принятое судьями Поповым В.В., Расторгуевым Е.Б., Левченко Н.И., по иску (заявлению) индивидуального предпринимателя Каревой Анны Константиновны об изъятии из оборота всех материальных носителей и уничтожении их за счет ответчика, о запрете использовать материалы, о взыскании компенсации 1 260 000 руб. взыскании морального вреда в размере 200 000 руб. к Обществу с ограниченной ответственностью "Центр образовательных компьютерных технологий РЕПЕТИТОР Мульти Медиа", установил:
Индивидуальный предприниматель Карева Анна Константиновна обратилось в арбитражный суд г. Москвы с иском к Обществу с ограниченной ответственностью "Центр образовательных компьютерных технологий РЕПЕТИТОР Мульти Медиа" об изъятии у ответчика, а также из оборота всех материальных носителей, в которых используется фонограмма, тексты, перевод и задания пособия "Живой Английский" и уничтожении их за счет ответчика, о запрете ответчику использовать указанные материалы на территории Российской Федерации, о взыскании компенсации в размере 1 260 000 руб. и 200 000 руб. - моральный вред.
Решением Арбитражного суда г. Москвы от 25 сентября 2009 г. в удовлетворении исковых требований отказано. При этом суд указал, что не представлено доказательств того, что на момент заключения договора от 24.12.2002 г. между Пахотиным А.И. и Каревой А. К. Пахотину А.И. принадлежали какие-либо права на произведение "Живой английский" (книга и фонограмма из пяти аудиокассет). Следовательно, у Пахотина А.И отсутствовали законные основания передавать Каревой А.К. исключительные права на произведение "Живой английский" с фонограммами. Договор между Пахотиным А.И. и Каревой А.К от 24.12.2002 г. признан судом первой инстанции ничтожным в части передачи исключительных прав на двуязычное пособие "Живой английский с фонограммами.
Постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда от 7 декабря 2009 решение оставлено без изменения, апелляционная жалоба индивидуального предпринимателя Каревой А.К. - без удовлетворения.
Не согласившись с принятыми судебными актами, индивидуальный предприниматель Карева А.К. подала кассационную жалобу, в которой просит отменить решение арбитражного суда г. Москвы от 25 сентября 2009 г., постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 7 декабря 2009 г. по основаниям неполного исследования обстоятельств, имеющих значение для дела и доказательств, неправильного применения норм материального права, принять новый судебный акт, исковые требования удовлетворить.
В обоснование требований истец указала, что 24 декабря 2002 г. между ней и Пахотиным А.И. был заключен договор о передаче исключительных прав., на основании которого она стала обладателем исключительных имущественных прав на пять учебных пособий. Одним из пособий, переданных ей по договору было двуязычное пособие "Живой Английский", которое состояло из книги и фонограмм на пяти аудиокассетах и представляло собой составное произведение, состоящее из следующих частей:
1. наименование "Живой английский"
2. английские тексты по 19 темам (авторы британцы);
3. фонограммы английских текстов (записаны британцами);
4. русские переводы всех английских текстов;
5. вопросы к текстам (девятьсот семьдесят девять вопросов);
6. послетекстовые словари.
Исключительное авторское право на переданное ей по договору составное произведение возникло у Пахотина А.И. в результате его творческого труда (составительства).
В соответствии с п. 1 ст. 11 Закона "Об авторском праве и смежных правах" автору сборника и других составных произведений (составителю) принадлежит авторское право на осуществленные им подбор или расположение материалов, представляющие результат творческого труда (составительство).
Составитель пользуется авторским правом при условии соблюдения им прав авторов каждого из произведений, включенных в составное произведение.
Пахотин А.И. стал автором составленного им произведения.
В соответствии с п. 1 ст. 16 того же Закона автору в отношении его произведения принадлежат исключительные права на использование произведения в любой форме и любым способом.
Пахотин А.И. обладал правами на использование каждой из шести частей, вошедших в составное произведение под названием "Живой Английский"
Часть 1. Наименование "Живой Английский" (Автор - Пахотин А.И., обладает исключительными имущественными правами в соответствии со ст. 9, ст. 16 Закона "Об авторском праве и смежных правах").
Часть 2. Английские тексты (Имущественные права получены Пахотиным А.И. по договору от 10.01.2000 от венгерского издательства "Malex." в соответствии с п. 1 ст. 30 Закона "Об авторском праве и смежных правах");
Часть 3. Фогограммы английских текстов (Имущественные права получены Пахотиным А.И. по договору от 10.01.2000 г от венгерского издательства "Malex" в соответствии с п. 1 ст. 30 Закона "Об авторских правах и смежных правах")
Часть 4. Русские переводы всех английских текстов (Автор - Пахотин А.И. обладает исключительными имущественными правами в соответствии со ст. 9, п. 1 ст. 12, ст. 16 Закона "Об авторском праве и смежных правах").
Часть 5. Вопросы к текстам (Автор Пахотин А.И. обладает исключительными имущественными правами в соответствии со ст. 9, ст. 16 Закона "Об авторском праве и смежных правах").
Часть 6. Послетекстовые словари (Автор - Пахотин А.И. обладает исключительными имущественными правами в соответствии со ст.ст. 9, 16 Закона "Об авторском праве и смежных правах").
Таким образом, Пахотин А.И., обладая имущественными правами на все материалы, создал новое составное произведение и стал законным обладателем исключительных имущественных прав на него в соответствии со ст.ст. 11, 16 Закона "Об авторском праве и смежных правах".
Выводы суда о том, что не представлено доказательств принадлежности Пахотину А.И. прав на пособие "Живой Английский" противоречит имеющимся доказательствам.
Ответчик нарушил исключительные имущественные права Каревой А.К., незаконно использовав принадлежащие ей материалы двуязычного пособия "Живой Английский" в выпускаемой им одноименной компьютерной обучающей программе "Живой Английский- Living English".
Ответчик, не имея договоров с правообладателями, использовал в своей компьютерной программе материалы (наименование, английские тексты, фонограммы, переводы, вопросы, словари), исключительные имущественные права на которые принадлежат Каревой А.К.
Представленные суду договоры - договор о передаче имущественных прав от 10.10.2003 г. и договор об уступке от 15.11.2006. не могут считаться договорами с правообладателями и не дают ответчику законного основании для выпуска его компьютерной программы.
Договор о передаче имущественных прав от 10.10.2003 г. передавал ответчику несколько произведений, в том числе составное произведение "Живой Английский" - Living English" - компьютерная обучающая программа.
В этом составном произведении уже без договора были использованы материалы, права на которые уже принадлежали Каревой А.К. и Пахотину А.И.
Никаких договоров на использование материалов в указанном составном произведении ни один из участников договора от 10.10.2003 г.ни с Каревой А.К., ни с Пахотиным А.И.не заключал.
На основании договора от 15.11.2006 г. Павленко А.В. выступил в качестве правообладателя на использование материалов (английских текстов и фонограмм). В действительности, Павленко А.В. никогда не был правообладателем на указанные материалы, так как правообладателем на английские тексты и фонограммы являлось издательство "Malex".
В судебном заседании представитель истца поддержал доводы кассационной жалобы.
Ответчик, ООО "Центр образовательных компьютерных "РЕПЕТИТОР Мульти Медиа" в судебное заедание не явился, о дне рассмотрения жалобы был извещен, дело рассматривается в его отсутствие в соответствии с п. 3 ст. 284 АПК РФ.
Третьи лица, Издательство "MALEX", ООО "Научно-Внедренческое и Учебное Предприятие "ГЛОССА", Павленко А.В. в судебное заседание не явились, о дне рассмотрения дела были извещены, отзывы на жалобу не представили, дело рассматривается в их отсутствие в соответствии с п. 3 ст. 284 Арбитражного процессуального Кодекса Российской Федерации.
Третье лицо, Пахотин А.В. в судебное заседание явилось, доводы кассационной жалобы поддерживает по изложенным основаниям.
Пахотин А.И. также указал, что судом первой инстанции неправомерно изменен правовой статус другого договора о передаче исключительных имущественных прав, заключенного 10.01.2000 г. между издательством "Malex" и Пахотиным А.И. и необоснованно признаны неисключительными права, переданные издательством Пахотину А.И.
Произвольное изменение правового статуса договора является, по мнению третьего лица, нарушением ст. 450 ГК РФ.
Общая воля сторон была выражена в п. 1 договора, согласно которому правообладатель безвозмездно передает, а Пахотин А.И. приобретает имущественные права на использование всех фонограмм и текстов издательства "Malex" любыми способами и любых формах в России и в странах бывшего СССР без ограничения сроком.
Ни одно из условий договора не противоречит положениям п. 1 ст. 31 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах". Ни в ст. 30, ни в ст. 31 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах", действовавшего на момент подписания договора, нет указаний того, что перечень передаваемых произведений является обязательным условием авторского договора.
Павленко А.В. никогда не являлся правообладателем на тексты и фонограммы, переданные по договору от 10.01.2000 г. При подписании договора Павленко А.В. выступал лишь в роли генерального директора издательства "Malex", но не в роли правообладателя.
В соответствии с п. 1 ст. 30 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах" имущественные права могут передаваться только по авторскому договору. Передача имущественных прав может осуществляться на основе авторского договора о передаче исключительных прав или на основе авторского договора о передаче неисключительных прав.
На момент заключения договора 10.01.2000 г. издательство "Malex" не имело никаких договоров с Павленко А.В. и никаких имущественных прав ему не передавало.
Издательство "Malex" не передавало Патохину А.И. права на двуязычное пособие "Живой Английский", а передало права на англоязычное пособие "Spoken English/ Examination Topics by Native Speakers" с аудиокассетами, которое состояло из английских текстов и фонограмм; авторами этих текстов и фонограмм являлись англичане, естественные носители английского языка, что подтверждается решением Бутырского городского суда от 10 ноября 2008 г. по делу N 2-2641\08.
Ни Пахотин А.И., ни Карева А.К не заявляли, что являлись авторами английских текстов и фонограмм "Spoken English/Examination Topics by Native Speakers".
Используя свои интеллектуальные способности и творческий потенциал Пахотин А.И. создал новое составное произведение под названием "Живой английский", состоящей из нескольких частей:
1. Наименоваеие "Живой Английский (создано лично Пахотиным А.И.);
2. Английские тексты по 19 темам (авторы англичане);
3. Фонограммы английских тестов (записаны англичане);
4. Русские переводы всех английских текстов (созданы лично Пахотиным А.И.);
5. Девятьсот семьдесят девять вопросов и заданий к английским текстам (созданы лично Пахотиным А.И.)
6. Девятнадцать послетекстовых словарей (созданы Пахотиным А.И.);
7. Комментарий "Как работать с приложением" (создано Пахотиным А.И.)
Таким образом, Пахотин А.И. является автором пяти частей составного произведения, в связи с чем ему стали принадлежать исключительные права на использование произведения в любой форме и любым способом на основании ст. 16 Закона "Об авторском праве и смежных правах".
Обладая исключительными имущественными правами на использовании созданного произведения, Пахотин А.И. передал Каревой А.К. исключительные имущественные права на пособие "Живой Английский" по договору от 24.12.2002 г.
Ответчик незаконно, без заключения договора с правообладателем, использовал в своем составном произведении (компьютерной программе "Живой Английский" материалы, исключительные имущественные права на которые принадлежат Пахотину А.И и Каревой А.К., что является нарушением ст.ст. 48, 49 Закона "Об авторском праве и смежных правах".
Представленные ответчиком договоры об издании и распространении обучающейся программы "Живой Английский" от 14.12.2000, договор о передаче имущественных прав от 10.11.2003 г. договор об уступке от 15.11.2006 г. не могут считаться договорами с правообладателями и не дают ответчику права на выпуск компьютерной программы Живой Английский - Living English.
Законность судебных актов проверяется в порядке ст.ст. 284-286 Арбитражного процессуального Кодекса Российской Федерации.
Рассмотрев доводы жалобы, выслушав объяснения истца, третьего лица, проверив материалы дела, суд кассационной инстанции находит доводы жалобы обоснованными и приходит к выводу о том, что судебные акты подлежат отмене с направлением дела на новое рассмотрение в арбитражный суд г. Москвы.
Судом первой и апелляционной инстанции установлено и из материалов дела следует, что 24 декабря 2002 г. между Пахотиным Александром Иосифовичем, владельцем исключительных имущественных прав двуязычного пособия "Живой Английский" (книга и фонограмма из пяти аудиокассет) и индивидуальным предпринимателем Каревой Анной Константиновной заключен договор о передаче исключительных прав на издание и реализацию в любом виде и в любой форме на территории Российской Федерации и стран бывшего СССР без ограничения тиражом и без ограничения сроков, следующих изданий, именуемых в дальнейшем произведения:
- двуязычного пособия "Живой английский (книга плюс фонограмма из пяти аудиокассет);
- Семнадцать акцентов (книга плюс фонограмма из двух аудиокассет),
- 100 текстов (книги первого, второго, третьего, четвертого, пятого уровней);
- Short Stories de Native speakers (книга рассказов на английском языке);
- Словарь исключений английского языка (с правилами чтения) (л.д.7-8 т. 1).
По условиям договора покупатель (Карева А.К) не имеет права передавать или продавать права на произведения другим физическим или юридическим лицам для издания без письменного согласия продавца (Пахотина А.И.).
Продавец не имеет право передавать права на издание и распространение произведений другим юридическим или физическим лицам на территории Российской Федерации и бывшего СССР без письменного согласия покупателя.
Карева А.К., считая себя владельцем исключительных прав на двуязычное пособие "Живой английский" на основании указанного договора обратилась в суд с иском к ООО "Центр образовательных компьютерных технологий РЕПЕТИТОР Мульти Медиа", который, по мнению истца, не имея с правообладателем договора никакого договора, незаконно тиражирует и использует компьютерную программу "Живой Английский", используя в ней фонограммы, тексты, переводы и задания, исключительные права на которые принадлежат истцу.
Договор о передаче исключительных прав от 24 декабря 2002 г.,заключенный между Пахотиным А.И. и Каревой А.К признан судом ничтожным, как противоречащий ст. 168 ГК РФ, а именно в связи с тем, что по мнению суда Пахотину А.И. не передавались исключительные авторские права на указанное произведение по договору от 10 января 2000 г., согласно которому Издательство "Malex" в лице генерального директора Павленко А.В. передало Пахотину А.И. имущественные права на использование всех фонограмм и текстов издательства "Malex" любыми способами и в любых формах в России и в странах бывшего СССР без ограничения срока (л.д. 6 т. 1).
По условиям договора от 10 января 2000 г. Пахотин А.И. обязался в предисловии ко всем изданиям указывать, что идея создания серии книг "Разговорный английский" принадлежит Павленко А.В.
Павленко А.В. оставляет за собой право использования фонограмм и тестов издательства "Malex" в своих новых пособиях и продажи во всех странах мира.
Исходя из толкования условий договора от 10.01.2000 г. в совокупности, суд первой инстанции, руководствуясь требованиями ст. 30 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах", действовавшего на момент заключения договора, сделал вывод о том, что переданные Пахотину А.И. издательством "Malex" права являются неисключительными, кроме того, из договора не усматривается, что Пахотину А.И. переданы какие-либо права в отношении пособия "Живой английский".
Девятый арбитражный апелляционный суд, соглашаясь с выводом суда первой инстанции также указал, что в договоре от 10.01.2000 г. отсутствует перечень произведений, имущественные права на которые передаются по договору, способы использования произведения.
Апелляционным судом не принята ссылка истца на то, что Пахотин А.И. является автором текстов, русского перевода и заданий двуязычного пособия "Живой Английский" и то, что Павленко А.В никогда не являлся правообладателем спорных произведений, а выступал в договоре от 10.01.2000 г. только как генеральный директор издательства.
Указанные выводы суда первой и апелляционной инстанции не могут быть признаны правомерными, так как сделаны без всестороннего и полного исследования всех обстоятельств, имеющих значение для дела, надлежащей оценки имеющихся доказательств.
Из материалов дела следует, что 14 декабря 2000 г. между Издательством ООО "НВиУП "ГЛОССА" и ООО НОКЦ "РЕПЕТИТОР Мульти Медиа" заключен договор об издании и распространении компьютерной обучающей программы "Живой Английский", по условиям которого "ГЛОССА", обладая достаточными полномочиями по предоставлению авторского коллектива, разработавшего тексты и фонограмму вошедшие в ранее изданную "ГЛОССОЙ" книгу "Живой Английский" (с приложением в виде пяти аудиокассет) передает "РЕПЕТИТОРУ" Мульти Медиа" право на использование указанных текстов и фонограммы в обучающей программе "Живой Английский", разрабатываемой "РЕПЕТИТОРОМ Мульти Медиа" в течение трех лет со дня подписания настоящего договора без ограничения тиража (л.д. 67-68 т. 1). Участники договорились признать равноценными вклады в разработку и подготовку к тиражированию программы"Живой Английский" (л.д. 67-68 т. 1).
Вклад "ГЛОССЫ" определен как право на использование текстов на английском и русском языках и фонограмму в виде пяти аудиокассет, верстка книги-приложения к программе; тексты контрольных вопросов для программы; редактирование текстов и контрольных вопросов.
Вклад "РЕПИТИТОРА Мульти Медиа" определен в виде разработки синтагматической структуры текста для использования его в компьютерной программе и расстановка тайм-кодов в звуковом файле; техническая обработка основных текстов и контрольных вопросов для использования в компьютерной программе., предисловие к книге-приложению к программе.
15 мая 2001 г. между ООО "НВ и УП ГЛОССА" и Пахотиным А.И. заключен договор о передаче прав на издание и реализацию одного тиража учебных пособий, в том числе пособия "Живой Английский" (с пятью аудиокассетами) (л.д. 13 т. 1).
По условиям указанного договора Пахотин А.И, автор - составитель и переводчик учебных пособий передал, а ООО "НВ и УП "ГЛОССА" принял право на издание и реализацию одного тиража учебных пособий:
1. "Живой Английский" (с пятью аудио кассетами),
2. "Живой немецкий" (с пятью аудио кассетами),
3. Словарь-справочник исключений и трудных слов английского языка.
ООО "НВ и УП "ГЛОССА" обязался издать произведение с указанием имени автора на титуле и знака его копирайта и реализовать весь тираж в течение 1 года после выхода тиража.
ООО "НВ и УП ГЛОССА" не вправе передавать произведение другим физическим или юридическим лицам для издания без письменного согласия Автора.
Автор не вправе передавать или продавать произведение другим издательствам на территории РФ без письменного согласия ООО "НВ и УП "ГЛОССА" в течение всего срока реализации тиража.
По договору от 14 июля 2003 г. ООО "Malex", именуемое издательство передало Павленко А.В., именуемый "автор" исключительные имущественные права на использование следующих произведений и фонограмм:
-Examination Topics Short Stories, Accents, English Tests, Elementary English tests, Prufungsthemen
По настоящему договору издательство передало безвозмездно автору права на публикацию произведений, на обнародование произведения, на распространение любым способом, на переработку и перевод, на переуступку прав по настоящему договору третьим лицам.
15 ноября 2006 г. между Павленко А.В., именуемый правообладатель и Центром образовательных компьютерных технологий "РЕПЕТИТОР Мульти Медиа" (издатель) заключен договор об уступке прав на использование фонограмм и текстов Living English-Живой Английский для производства одноименной компьютерной обучающей программы (л.д. 74-75 т. 1). На основании указанного договора правообладатель уступает издателю права на использование фонограмм и текстов из разработанного правообладателем лингафонного курса "Living English-Живой английский" для использования в компьютерной обучающей программе на срок до 31 декабря 2009 г.
Поскольку Павленко А.В. просил признать себя автором английских текстов, использованных в изданиях компании Malex и впоследствии в изданиях Пахотина А.И. и Каревой А.К. Бутырским районным судом г. Москвы при рассмотрении дела N 2-2642\08 по иску Павленко А.В. к Пахотину А.И. и Каревой А.К. о защите личных неимущественных прав автора исследован вопрос о происхождении английских текстов. Судом установлено, что первоисточниками информации, впоследствии отобранной, расположенной и переработанной редакторами, составленной Павленко А.В с участием англоязычных авторов и изданных компанией "Malex", являются естественные носители английского языка -Вивьен и Томас, которые рассказывали свои автобиографии на диктофон. Роль Павленко А.В. была сведена к организации записи фонограмм и составлению сборников из полученных на основе данных фонограмм текстов, то есть Павленко А.В. действовал как составитель (л.д. 129-130 т. 2).
Редакторами текстов выступили Бинкс, Грэхэм, Вудварт, Хиви.
Принимая во внимание положения ст. 30 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах", в соответствии с которой имущественные права могут передаваться только по авторскому договору, Бутырский городской суд сделал вывод о том, что протокол собрания учредителей издательства Malex от 13 июля 2003 г. о передаче издательством прав авторства на указанные тексты не является основанием признать Павленко А.В. автором данных английских текстов и отказал в удовлетворении заявленных исковых требований (л.д. 131 т. 2).
В соответствии с договором от 10.01.2000 г. издательство Malex передало Пахотину А.И имущественные права на использование всех фонограмм и текстов издательства любыми способами и в любых формах.
Судами не проверен довод истца о том, что произведение Spoken English Examination Topics by native Speakers, права на использование которого переданы компанией Malex Пахотину А.И., состояло только из английских текстов и фонограмм, авторами которых, как установлено Бутырским судом, являлись англичане; права на указанные тексты и фонограммы ни Пахотин А.И. и Карева А.К. не заявляют. Судами не проверен довод истца о том, Пахотин А.И, используя свой творческий потенциал создал новое составное произведение "Живой Английский", которое состоит из семи частей, пять из которых создано лично Пахотиным А.И. (1. Наименование "Живой Английский", 4. Русские переводы английских текстов; 5. Девятьсот семьдесят девять вопросов и заданий к английским текстам; 6. Девятнадцать послетекстовых словарей; 7. Комментарий "Как работать с приложением").
В соответствии со ст. 11 Закона N 5351-1 ФЗ от 9 июля 1993 г. "Об авторском праве и смежных правах" автору сборника и других составных произведений принадлежит авторское право на осуществленные им подбор или расположение материалов, представляющий результат творческого труда (составительство).
Составитель пользуется авторским правом при условии соблюдения им прав авторов каждого из произведений, включенных в составное произведение.
Авторское право составителя не препятствует другим лицам осуществлять самостоятельный подбор или расположение тех же материалов для создания свих составных произведений.
Согласно ст. 16 того же Закона автору в отношении его произведения принадлежат исключительные права на использование произведения в любой форме и любым способом.
Судами не проверен довод истца и третьего лица о том, что Пахотин А.И., не нарушая прав других составителей, передал индивидуальному предпринимателю Каревой А.К по договору от 24.12.2002 г. исключительные права на созданное им составное произведение "Живой Английский".
Нарушение этих прав и явилось предметом заявленного Каревой А.К. иска.
Без выяснения указанных обстоятельств, имеющих значение для дела, выводы суда первой и апелляционной инстанции не могут быть признаны обоснованными, так как противоречат имеющимся в деле доказательствам, что в соответствии со ст. 288 Арбитражного процессуального Кодекса Российской Федерации является основанием для направления дела на новое рассмотрение.
При новом рассмотрении суду следует учесть изложенное, определить предмет заявленных требований, всестороннее и полно исследовать обстоятельства, имеющие значение для дела, дать правильную оценку имеющимся в деле доказательствам, правильно применить нормы материального права.
Руководствуясь ст.ст. 176, 284-289 Арбитражного процессуального Кодекса Российской Федерации суд постановил:
решение арбитражного суда г. Москвы от 25 сентября 2009 г. по делу N А40-3057/08-51-49, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 7 декабря 2009 г. отменить, дело передать на новое рассмотрение в арбитражный суд г. Москвы.
Председательствующий |
Н.С. Чучунова |
Судьи |
Е.А. Петрова |
|
В.К. Тихонова |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
"Исходя из толкования условий договора от 10.01.2000 г. в совокупности, суд первой инстанции, руководствуясь требованиями ст. 30 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах", действовавшего на момент заключения договора, сделал вывод о том, что переданные ... издательством "Malex" права являются неисключительными, кроме того, из договора не усматривается, что ... переданы какие-либо права в отношении пособия "Живой английский".
...
Принимая во внимание положения ст. 30 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах", в соответствии с которой имущественные права могут передаваться только по авторскому договору, Бутырский городской суд сделал вывод о том, что протокол собрания учредителей издательства Malex от 13 июля 2003 г. о передаче издательством прав авторства на указанные тексты не является основанием признать ... автором данных английских текстов и отказал в удовлетворении заявленных исковых требований ... .
...
В соответствии со ст. 11 Закона N 5351-1 ФЗ от 9 июля 1993 г. "Об авторском праве и смежных правах" автору сборника и других составных произведений принадлежит авторское право на осуществленные им подбор или расположение материалов, представляющий результат творческого труда (составительство).
...
Согласно ст. 16 того же Закона автору в отношении его произведения принадлежат исключительные права на использование произведения в любой форме и любым способом."
Постановление Федерального арбитражного суда Московского округа от 26 апреля 2010 г. N КГ-А40/2223-10 по делу N А40-4057/08-51-49
Текст постановления предоставлен Федеральным арбитражным судом Московского округа по договору об информационно-правовом сотрудничестве
Документ приводится с сохранением орфографии и пунктуации источника