Европейский Суд по правам человека
(II Секция)
Решение от 6 мая 2003 г.
по вопросу приемлемости жалобы N 47916/99
"Менсон против Соединенного Королевства"
[Menson - United Kingdom]
(извлечение)
Заявители являются братьями чернокожего музыканта, Майкла Менсона, умершего в больнице в возрасте 30 лет в результате нападения расистов - они облили его горючей смесью и подожгли. В течение последних лет жизни у Майкла Менсона были проблемы с психикой, и на момент смерти он находился в специальном учреждении.
На него напали поздно ночью на одной из лондонских улиц. Вскоре на место происшествия прибыли полицейские, которые пришли к выводу, что Менсон пытался совершить акт самосожжения, о чем и сообщили членам его семьи. Поэтому непосредственно после совершения преступления не предпринималось никаких мер по фиксации и закреплению доказательств по делу. На следующий день Майкл Менсон рассказал о нападении членам своей семьи. Они потребовали от полиции взять у него заявление о преступлении и начать уголовное расследование. Однако полиция так и не допросила Майкла Менсона. Через неделю после нападения он впал в кому и вскоре после этого умер.
В 1998 году полиция организовала проверку производства следствия по факту нападения на Майкла Менсона на первой стадии и пришла к выводу, что следствие было организовано неудовлетворительно. В сентябре 1998 года Суд коронера* (*В правовых системах многих стран коронер - это должностное лицо, обладающее познаниями в сфере судебной медицины и наделенное функцией расследования случаев насильственной или внезапной смерти сразу после события; в Соединенном Королевстве в предусмотренных законом случаях коронерское расследование может производиться с участием жюри присяжных, которое созывается по распоряжению коронера (прим. перев.).) вынес вердикт о неправомерном убийстве. Заявители подали в управление по рассмотрению жалоб на действия полиции развернутую жалобу, касающуюся неудовлетворительного проведения расследования.
В 1999 году в связи с убийством Майкла Менсона судили четырех человек (одного - в "Турецкой Республике Северного Кипра"). Все они получили значительные сроки лишения свободы. Заявители продолжали настаивать на рассмотрении их официальной жалобы, касающейся действий полиции. Внутреннее расследование по этому делу было затруднено тем обстоятельством, что сотрудников полиции нельзя было принудить отвечать на вопросы; кроме того, некоторые сотрудники ушли в отставку, и потому на них более не распространялись правила служебной дисциплины. В декабре 2002 года экземпляр рапорта о результатах проверки следствия по делу был направлен в Службу государственного обвинения.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 2 Конвенции. Заявители не обвиняли власти Соединенного Королевства в смерти Майкла Менсона и не утверждали, что у властей было позитивное обязательство защитить его. Статья 2 Конвенции требует проведения эффективного официального расследования в той или иной форме, когда есть основания полагать, что человек получил опасные для жизни телесные повреждения при вызывающих подозрение обстоятельствах. Когда же этот человек умирает, то расследование приобретает еще большее значение. Налагаемое на государство обязательство касается не результата, а используемых средств. Власти любого государства должны предпринимать разумные шаги для фиксации и закрепления доказательств по делу. Любой недостаток расследования может обернуться конфликтом со стандартами Конвенции.
Государственные органы должны действовать по собственной инициативе, и, как правило, от них требуется быстрое реагирование на нарушение закона. Хотя государство непричастно к гибели Майкла Менсона, это не исключает применение тех же основных процессуальных требований. Когда нападение совершено по расистским мотивам, расследование должно проводиться энергично и беспристрастно, с учетом необходимости постоянно подтверждать неприятие расизма обществом и сохранять уверенность национальных меньшинств в том, что власть способна защитить их от угрозы применения насилия расистами.
В данном деле исполнителям посягательства на Майкла Менсона были вынесены обвинительные приговоры, и им были назначены наказания, a суд коронера вынес вердикт о неправомерном убийстве. Доказательства, представленные судам страны, выявили значительные недостатки в действиях полиции, которые абсолютно несовместимы с требованиями Статьи 2 Конвенции. Тем не менее решающую роль сыграл тот факт, что в отношении тех, кто убил Майкла Менсона, нормы уголовного права были применены эффективно.
Что же касается жалоб заявителей по поводу расизма в полиции, то следует заметить: внутреннее расследование еще не завершено. Жалоба признана явно необоснованной.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 6 Конвенции. Заявители жаловались на то, что принцип абсолютного иммунитета от судебного преследования воспрепятствовал им обжаловать в суде действия или бездействие полиции при производстве следствия по факту смерти Майкла Менсона. Однако Европейский Суд обратил внимание на изменение судебной практики Соединенного Королевства с принятием Европейским Судом Постановления по делу Османа* (* Постановление по делу "Осман против Соединенного Королевства" было принято Европейским Судом 28 октября 1998 г. (прим. перев.)) (Сборник постановлений Европейского Суда, 1998-VIII), которая позволила бы заявителям утверждать, что было бы разумно и справедливо рассмотреть их дело по существу.
Что же касается их заявления о том, что Закон "О межрасовых отношениях" 1976 года не предоставлял заявителям средств правовой защиты их интересов, то они вполне могли бы предложить суду Соединенного Королевства расширить понятие "предоставление услуг", содержащееся в этом законе, с тем, чтобы включить в него и деятельность полиции. В любом случае, если Парламент Соединенного Королевства намеренно исключил полицию из сферы действия Закона 1976 года, то Европейский Суд сам не может создать для заявителей право на подачу иска на основании пункта 1 Статьи 6 Конвенции. То же соображение относится и к аргументам заявителей, что нормы общего права и статутного права, касающиеся смерти человека, дают им право на подачу иска. Жалоба признана явно необоснованной.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 13 Конвенции. Заявители не привели серьезных аргументов в контексте других положений Конвенции, на которые они ссылались. Требования Статьи 13 Конвенции в связи с правом на охрану жизни человека заключаются в выплате соответствующей компенсации, а также в проведении тщательного и эффективного расследования, способного привести к выявлению и наказанию виновных, включая обеспечение эффективного доступа жалобщика к участию в этом процессе. Статья 13 Конвенции может применяться и в случаях, когда власти, не будучи виновными в неправомерной смерти человека, действовали таким образом, что это противоречило их обязанности провести расследование, например, в случае, когда расследование было запятнано проявлениями расизма, и в результате не были установлены личности преступников. В данном же деле преступники были схвачены и наказаны. Более того, до сих пор пока не установлено, что расследование было в значительной степени запятнано проявлениями расизма. Жалоба признана явно необоснованной.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 14 Конвенции. По жалобе заявителей на расизм в полиции все еще проводится внутреннее расследование. Даже если жалоба имеет под собой реальные основания, сам факт проведения расследования, безусловно, означает, что власти Соединенного Королевства не нарушили свои обязательства по Статье 2 Конвенции. Предполагаемая дискриминация заявителей на определенной стадии расследования дела, в конечном счете, не отражалась на гарантиях их прав или прав их брата, предусмотренных Статьей 2 Конвенции. Жалоба признана явно необоснованной.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Европейского Суда по правам человека от 6 мая 2003 г. по вопросу приемлемости жалобы N 47916/99 "Менсон против Соединенного Королевства" [Menson - United Kingdom] (II Секция) (извлечение)
Текст решения опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 10/2003.
Перевод: Власихин В.А.