г. Челябинск |
|
03 апреля 2023 г. |
Дело N А07-7180/2022 |
Резолютивная часть постановления объявлена 27 марта 2023 года.
Постановление изготовлено в полном объеме 03 апреля 2023 года.
Восемнадцатый арбитражный апелляционный суд в составе председательствующего судьи Баканова В.В., судей Бабиной О.Е. и Напольской Н.Е., при ведении протокола секретарем судебного заседания Микушиной А.В., рассмотрел в открытом судебном заседании апелляционную жалобу Министерства внутренних дел по Республике Башкортостан на решение Арбитражного суда Республики Башкортостан от 30 декабря 2022 г. по делу N А07-7180/2022
В судебном заседании приняли участие представители:
индивидуального предпринимателя Багировой Лейлы Агасеф кызы - Кузнецов Б.А. (доверенность от 25.01.2023, диплом), Мурзин Р.Р. (доверенность от 25.12.2021, диплом).
Министерства внутренних дел по Республике Башкортостан - Николаенко К.А. (доверенность от 29.12.2020 N 24/5, диплом),
третье лицо: Амиров Агасеф Хаммед оглы - лично (паспорт).
Индивидуальный предприниматель Багирова Лейла Агасеф кызы (далее- истец, ИП Багирова Л.А., предприниматель) обратилась в Арбитражный суд Республики Башкортостан с исковым заявлением к Министерству внутренних дел по Республике Башкортостан (далее - ответчик, МВД по РБ, Министерство) о взыскании задолженности по контракту N 11701800053000307 от 24.11.2021 в размере 11 530 745 руб., процентов за пользование чужими денежными средствами в размере 233 616 руб.05 коп.
К участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора, привлечен Амиров Агасеф Хаммед оглы (далее - третье лицо, Амиров А.Х.).
Решением Арбитражного суда Республики Башкортостан от 30.12.2022 (резолютивная часть объявлена 28.11.2022) исковые требования удовлетворены.
С МВД по РБ в пользу ИП Багировой Л.А. взыскана сумма задолженности по контракту N 11701800053000307 от 24.11.2021 в размере 11 530 745 руб., сумма процентов за пользование чужими денежными средствами в размере 233 616 руб. 05 коп., расходы по оплате госпошлины в размере 81 822 руб.
В апелляционной жалобе МВД по РБ просит решение суда отменить, в удовлетворении иска отказать.
В обоснование апелляционной жалобы ее податель указал, что суд первой инстанции, разрешая вопрос о подсудности спорных правоотношений, пришел к неверному выводу о том, что настоящее дело подлежит рассмотрению в порядке арбитражного судопроизводства.
Спорные правоотношения сторон регламентируются уголовно-процессуальным законодательством.
Возмещение процессуальных издержек по уголовным делам, находящимся в производстве органов внутренних дел, осуществляется согласно нормам Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации на основании постановлений органов предварительного расследования или суда за счет средств осужденных или бюджетных ассигнований, выделенных подразделениям МВД России, а не путем взыскания убытков с органов внутренних дел в гражданско-правовом порядке.
На основании изложенного, в случае несогласия с размером процессуальных издержек присужденных ИП Багировой Л.А. на основании постановления следователя, вынесенного в рамках расследуемого уголовного дела N 11701800053000307, защита предполагаемых нарушенных прав должна была осуществляться путем обжалования соответствующих действий (решений) в порядке, предусмотренным Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации. В свою очередь, истцом не представлено доказательств того, что возможность обжалования действий следователя была исчерпана.
Таким образом, вывод суда о подсудности возникших спорных правоотношений Арбитражному суду является необоснованным.
Также суд не учел, что в соответствии с указанием МВД по Республике Башкортостан N 33/8741 от 07.09.2019 при письменном переводе, оплата за услуги определяется за 1 лист (1800 печатных знаков) переведенного (окончательного) текста. Для расчета письменного перевода возможно использование вспомогательного сервиса "Статистика" программы MS Word - количество печатных знаков с пробелами между словами. При этом следователю необходимо исключить знаки, состоящие из арабских цифр, которые переводу не подлежат. При расследовании многоэпизодного уголовного дела или в отношении нескольких обвиняемых следует иметь в виду, что отдельные абзацы текста могут повторяться без изменений, соответственно их необходимо учитывать только один раз.
По результатам произведенной совместно с сотрудниками КРО МВД по Республики Башкортостан, дополнительной проверки количества печатных знаков окончательно переведенного обвинительного заключения по уголовному делу N 11701800053000307 с русского языка на узбекский язык установлено, что после исключения знаков, состоящих из арабских цифр по тексту переведенного обвинительного заключения, также из объема окончательно переведенного текста обвинительного заключения, составленного в отношении 9 обвиняемых, исключены отдельные абзацы текста, повторяющиеся без изменений.
В связи с изложенным, стоимость письменного перевода процессуальных документов, обвинительного заключения с русского языка на узбекский язык по уголовному делу N 11701800053000307 составляет 2 498 107 руб. 56 коп.
Именно указанные расчеты были приведены в постановлении следователя от 24.11.2021 о выплате процессуальных издержек. Документом, подтверждающим признанный ответчиком объем выполненных работ является постановление следователя о выплате процессуальных издержек. Указанные обстоятельства судом оставлены без внимания.
Судом не устранены противоречия между расчетами, представленными истцом и ответчиком, материалы уголовного дела не исследовались. Правильность применения постановления Правительства Российской Федерации от 01.12.2012 N 1240 при расчете переведенного текста подлежащего оплате не анализировалась.
К дате судебного заседания от истца поступил отзыв на апелляционную жалобу, согласно которому предприниматель просит решение суда первой инстанции оставить без изменения, а апелляционную жалобу - без удовлетворения. Указанный отзыв приобщен к материалам дела в порядке статьи 262 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Также третьим лицом в судебном заседании представлены возражения на апелляционную жалобу, которые приобщены к материалам дела в порядке статьи 81 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
В судебном заседании представитель ответчика поддержал доводы, изложенные в апелляционной жалобе.
Представители истца против доводов апелляционной жалобы возражали, полагают обжалуемое решение суда законным и обоснованным.
Третье лицо Амиров А.Х. поддержал доводы истца по делу.
Арбитражный суд апелляционной инстанции проверил законность и обоснованность обжалуемого судебного акта в порядке, предусмотренном главой 34 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Как следует из материалов дела, между МВД по РБ (далее - заказчик) и ИП Багировой Л.А. (далее - исполнитель) 24.11.2021 заключен контракт об оказании услуг переводчика по уголовному делу N 11701800053000307 (далее - контракт), по условиям которого заказчик поручает, а исполнитель на основании постановления следователя по особо важным делам СЧ по РОПД ГСУ МВД по Республике Башкортостан Ахмадиева Д.Р. от 24.06.2021 о назначении переводчика, обязуется оказать следующие услуги: осуществление письменного перевода процессуального документа - обвинительного заключения по уголовному делу N 11701800053000307 с русского языка на узбекский язык (далее - услуги) (пункт 1.1. контракта).
В пункте 3.1. контракта сторонами согласовано, что стоимость работ (услуг), указанных в пункте 1.1. составляет не более 400 руб. за один лист (1800 печатных знаков) окончательно переведенного текста.
Согласно пункту 3.2. контракта, заказчик производит оплату стоимости работ (услуг) после подписания акта выполненных работ.
Пунктом 4.1. контракта сторонами установлено, что услуги считаются оказанными после подписания акта выполненных работ.
В соответствии с пунктом 4.2. контракта в случае не подписания заказчиком акта выполненных работ в течение 14 календарных дней и не предоставления исполнителю мотивированного письменного отказа от подписания акта выполненных работ, работа (услуга) выполненная исполнителем по контракту, считается принятой заказчиком.
14.10.2021 сторонами подписан акт выполненных работ, согласно которому ИП Багирова Л.А. в соответствии с постановлением следователя по особо важным делам СЧ по РОПД ГСУ МВД по Республике Башкортостан подполковника юстиции Ахмадиева Д.Р. о назначении переводчика по уголовному делу N 11701800053000307 осуществлен письменный перевод процессуальных документов:
- постановления о привлечении в качестве обвиняемого в количестве 24 269 условных знаков с пробелами по окончательно переведенному тексту;
- постановлений об удовлетворении ходатайств в количестве 12 376 условных знаков с пробелами по окончательно переведенному тексту;
- уведомлений в количестве 1 328 условных знаков с пробелами по окончательно переведенному тексту;
- обвинительного заключения с приложениями по уголовному делу с русского языка на узбекский язык (язык страны Азии) общим количеством 63 129 834 условных знаков с пробелами по окончательно переведенному тексту, которые переданы заказчику согласно настоящему акту в распечатанном и электронном виде.
Согласно акту расчет количества условных знаков по окончательно переведенного текста процессуальных документов осуществлялось с использованием вспомогательного сервиса "Статистика" программы MS Word.
Работы выполнены надлежащим образом, в указанном объеме, заказчик по качеству работ претензий не имеет. Акт подписан без возражений и замечаний.
На основании акта выполненных работ в рамках уголовного дела N 11701800053000307 истцом выставлен счет-фактура на сумму 14 028 852 руб. 21.12.2021 из них ответчиком оплачено 2 498 107 руб.
По расчету истца задолженность ответчика за оказанные услуги составила 11 530 745 руб.
Истцом в адрес Министерства была направлена претензия о погашении задолженности за оказанные услуги.
Претензия оставлена без удовлетворения.
В ответе на претензию ответчик указал, что при подсчете окончательного количества печатных знаков, подлежащих оплате истцу из объема окончательно переведенного текста обвинительного заключения, количество составленного в отношении 9 обвиняемых, исключены отдельные абзацы текста, повторяющиеся без изменений.
Указанные обстоятельства послужили основанием для обращения ИП Багировой Л.А. в суд с рассматриваемыми исковыми требованиями.
Удовлетворяя заявленные требования, суд первой инстанции исходил из того, что истцом обязательства по договору исполнены надлежащим образом, в то время как ответчиком доказательств оплаты оказанных услуг не представлено.
Повторно рассмотрев дело в порядке статей 268, 269 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, исследовав имеющиеся в деле доказательства, проверив доводы апелляционной жалобы, суд апелляционной инстанции не установил оснований для отмены или изменения обжалуемого судебного акта с учетом конкретных обстоятельств настоящего дела.
В соответствии с частью 1 статьи 8 Гражданского кодекса Российской Федерации, гражданские права и обязанности возникают из оснований, предусмотренных законом и иными правовыми актами, а также из действий граждан и юридических лиц, которые хотя и не предусмотрены законом или такими актами, но в силу общих начал и смысла гражданского законодательства порождают гражданские права и обязанности.
В силу пункта 1 статьи 779 Гражданского кодекса Российской Федерации по договору возмездного оказания услуг исполнитель обязуется по заданию заказчика оказать услуги (совершить определенные действия или осуществить определенную деятельность), а заказчик обязуется оплатить эти услуги.
Частью 1 статьи 781 Гражданского кодекса Российской Федерации предусмотрено, что заказчик обязан оплатить оказанные ему услуги в сроки и в порядке, которые указаны в договоре возмездного оказания услуг.
Каждое лицо, участвующее в деле, должно доказать обстоятельства, на которые оно ссылается как на основание своих требований и возражений (часть 1 статьи 65 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации). При этом лица, участвующие в деле, несут риск наступления последствий совершения или несовершения ими процессуальных действий, в частности по представлению доказательств (часть 2 статьи 9, часть 1 статьи 41 кодекса Российской Федерации).
В данном случае спор обусловлен взысканием задолженности за оказанные истцом услуги по письменному переводу процессуальных документов по уголовному делу N 11701800053000307.
Согласно части 1 статьи 131 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации процессуальными издержками являются связанные с производством по уголовному делу расходы, которые возмещаются за счет средств федерального бюджета либо средств участников уголовного судопроизводства.
В соответствии с пунктом 4 части 2 статьи 131 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации к процессуальным издержкам относятся вознаграждение, выплачиваемое эксперту, переводчику, специалисту за исполнение ими своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись ими в порядке служебного задания.
Исходя из положений части 4 статьи 131 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, порядок и размеры возмещения процессуальных издержек устанавливаются Правительством Российской Федерации.
В соответствии с частью 3 статьи 132 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации процессуальные издержки, связанные с участием в уголовном деле переводчика, возмещаются за счет средств федерального бюджета. Если переводчик исполнял свои обязанности в порядке служебного задания, то оплата его труда возмещается государством организации, в которой работает переводчик.
Согласно пункту 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации, утвержденного Постановлением Правительства РФ от 01.12.2012 N 1240 (далее - Положение о возмещении процессуальных издержек) размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета:
- не более 700 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени;
- не более 1500 руб. в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
- не более 200 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты);
- не более 400 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).
В соответствии с пунктом 21 Положения о возмещении процессуальных издержек размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения.
Согласно Постановлению Госстандарта России от 14.12.2001 N 529-ст "О принятии и введении в действие Общероссийского классификатора стран мира" Узбекистан относится к странам южной части центральной Азии.
Из материалов дела следует, что в производстве СЧ по РОПД ГСУ МВД по РБ находилось уголовное дело N 11701800053000307 по фактам организации незаконного пребывания иностранных граждан в Российской Федерации в составе организованной преступной группы.
В рамках уголовного дела N 11701800053000307 постановлением следователя Ахмадиева Д.Р. от 24.06.2021 ИП Багирова Л.А. привлечена в качестве переводчика процессуальных документов с русского языка на узбекский язык, сторонами 24.11.2021 заключен контракт об оказании услуг переводчика по уголовному делу N 11701800053000307.
Предпринимателем Багировой Л.А. направлено заявление об оплате оказанных услуг письменного перевода процессуальных документов по уголовному делу N 11701800053000307 с русского языка на узбекский язык (язык стран Азии) общим количеством 63 129 834 печатных знаков с пробелами на сумму 14 028 852 руб.
По результатам перевода материалов уголовного дела постановлением следователя Ахмадиева Д.Р. от 24.11.2021 предпринимателю Багировой Л.А. выплачено вознаграждение 2 498 107 руб. 56 коп. за исполнение обязанностей в ходе уголовного судопроизводства.
Ответчик указывает, что расчет Министерством осуществлен на основании указания МВД по РБ N 33/8741 от 07.09.2019.
Согласно произведенной совместно с сотрудниками КРО МВД по Республики Башкортостан, дополнительной проверки количества печатных знаков окончательно переведенного обвинительного заключения по уголовному делу N 11701800053000307 с русского языка на узбекский язык установлено, что после исключения знаков, состоящих из арабских цифр по тексту переведенного обвинительного заключения, также из объема окончательно переведенного текста обвинительного заключения, составленного в отношении 9 обвиняемых, исключены отдельные абзацы текста, повторяющиеся без изменений.
В связи с этим, по расчету Министерства, стоимость письменного перевода процессуальных документов, обвинительного заключения с русского языка на узбекский язык по уголовному делу N 11701800053000307 составила выплаченную ответчиком сумму (2 498 107 руб. 56 коп.).
Однако, как было указано выше, согласно пункту 20 постановления Правительства Российской Федерации от 01.12.2012 N 1240 размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета не более 400 руб. за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).
Кроме того, судом первой инстанции верно отмечено, что контракт об оказании услуг переводчика по уголовному делу N 11701800053000307 от 24.11.2021 заключен истцом и ответчиком по итогам проведенного ответчиком открытого запроса предложений, проведенного в ходе расследования уголовного дела.
На данный запрос были представлены коммерческие предложения от бюро переводов с иностранных языков "Агидель" (стоимость письменного перевода с русского языка на узбекский текста объемом 1 стандартная страница (1800 знаков с пробелами) составляет 450 руб., Бюро переводов "Ак Йорт" (стоимость письменного перевода с русского языка с таджикского/узбекского на русский текста объемом 1 стандартная страница (1800 знаков с пробелами) составляет 450 руб.
В рассматриваемом случае стоимость письменного перевода с русского языка на узбекский текста объемом 1 стандартная страница (1800 знаков с пробелами) у истца составила 400 руб.
При поступлении в адрес ИП Багировой Л.А. предложения об оказании услуг и последующем заключении контракта, истцу не было представлено информации об изменении порядка расчетов суммы подлежащей оплате за оказанные услуги.
Согласно акту оказанных услуг от 14.10.2021 предпринимателем Багировой Л.А. осуществлен письменный перевод процессуальных документов:
- постановления о привлечении в качестве обвиняемого в количестве 24 269 условных знаков с пробелами по окончательно переведенному тексту;
- постановлений об удовлетворении ходатайств в количестве 12 376 условных знаков с пробелами по окончательно переведенному тексту;
- уведомлений в количестве 1 328 условных знаков с пробелами по окончательно переведенному тексту;
- обвинительного заключения с приложениями по уголовному делу с русского языка на узбекский язык (язык страны Азии) общим количеством 63 129 834 условных знаков с пробелами по окончательно переведенному тексту, которые переданы заказчику согласно настоящему акту в распечатанном и электронном виде.
Согласно акту расчет количества условных знаков по окончательно переведенного текста процессуальных документов осуществлялось с использованием вспомогательного сервиса "Статистика" программы MS Word.
Работы выполнены надлежащим образом, в указанном объеме, заказчик по качеству работ претензий не имеет.
Акт подписан без возражений и замечаний.
Апелляционная коллегия отмечает, что заявленный истцом размер оплаты оказанных услуг, вопреки доводам апеллянта, соответствует положениям постановления Правительства Российской Федерации от 01.12.2012 N 1240.
В силу статей 309 и 310 Гражданского кодекса Российской Федерации обязательства должны исполняться надлежащим образом в соответствии с условиями обязательства и требованиями закона, иных правовых актов, а при отсутствии таких условий и требований - в соответствии с обычаями делового оборота или иными обычно предъявляемыми требованиями. Односторонний отказ от исполнения обязательства и одностороннее изменение его условий не допускаются, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Ссылка ответчика на указание МВД по РБ N 33/8741 от 07.09.2019, согласно которому при письменном переводе, оплата за услуги определяется за 1 лист (1800 печатных знаков) переведенного (окончательного) признается судом апелляционной инстанции несостоятельной, поскольку противоречит положениям постановления Правительства Российской Федерации от 01.12.2012 N 1240 и условиям заключенного сторонами контракта от 24.11.2021 об оказании услуг переводчика по уголовному делу N 11701800053000307
На основании изложенного, суд первой инстанции пришел к обоснованному выводу о том, что истцом доказан факт перевода процессуальных документов общим количеством 63 129 834 условных знаков с пробелами по окончательно переведенному тексту, стоимость которого составила 14 028 852 руб.
Требования истца основаны на условиях заключенного между сторонами контракта, документально подтверждены, ответчик не представил доказательств выполнения принятых на себя обязательств по договору.
Таким образом, требования истца правомерно удовлетворены судом первой инстанции в заявленном истцом размере - 11 530 745 руб.
Доводам ответчика о том, что дело не подлежит рассмотрению арбитражным судом в связи с тем, что правоотношения сторон возникли в рамках уголовного судопроизводства, судом первой инстанции дана надлежащая правовая оценка.
Общая подведомственность дел арбитражному суду установлена в части 1 статьи 27 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, в соответствии с которой арбитражному суду подведомственны дела по экономическим спорам и другие дела, связанные с осуществлением предпринимательской и иной экономической деятельности.
В силу статьи 28 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации арбитражные суды рассматривают в порядке искового производства возникающие из гражданских правоотношений экономические споры и другие дела, связанные с осуществлением предпринимательской и иной экономической деятельности юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом и иными федеральными законами, другими организациями и гражданами.
Данный спор имеет гражданско-правовой характер, поскольку правоотношения сторон вытекают из заключенного между сторонами контракта об оказании услуг переводчика.
Вопреки доводам апеллянта, требование о возмещение вреда, причиненного предпринимателю незаконными действиями должностных лиц в рамках уголовного судопроизводства, может быть рассмотрено в порядке арбитражного судопроизводства.
В рамках настоящего дела не оспаривается постановление следователя об оплате труда переводчика, а разрешатся спор о праве на выплату вознаграждения за оказанные истцом услуги.
Доводы апеллянта указанной части признаются судом апелляционной инстанции не состоятельными.
Дополнительно суд апелляционной инстанции полагает необходимым указать, что ответчик осуществляет свою деятельность в соответствии с Приказом МВД России от 31.07.2017 N 573 (ред. от 19.11.2021) "Об утверждении Положения о Министерстве внутренних дел по Республике Башкортостан" (далее - Приказ N573).
Согласно приказу N 573, Министерство осуществляет, в том числе, следующие полномочия:
- организует и осуществляет в соответствии с законодательством Российской Федерации дознание и производство предварительного следствия по уголовным делам (пункт 8).
- осуществляет федеральный государственный контроль (надзор) в сфере миграции (пункт 19).
- осуществляет функции получателя и распорядителя бюджетных средств (получателя, распорядителя средств федерального бюджета), а также бюджетные полномочия администратора источников финансирования дефицита федерального бюджета, администратора доходов федерального бюджета, главного администратора (администратора) доходов бюджета Республики Башкортостан и местных бюджетов в соответствии с правовым актом главного администратора источников финансирования дефицита федерального бюджета, главного администратора доходов бюджета о наделении соответствующими полномочиями (пункт 52).
Также в целях осуществления своих полномочий, Министерство имеет право привлекать в установленном порядке для выработки решений по вопросам, относящимся к сфере внутренних дел, научные и иные организации, ученых и специалистов, в том числе на договорной основе (пункт 4).
Суд апелляционной инстанции учитывает, что в рассматриваемом случае, контракт об оказании услуг переводчика по уголовному делу N 11701800053000307 заключен сторонами в связи с исполнением ответчиком возложенных на него публично-правовых обязанностей, а не в целях обеспечения интересов МВД по РБ в рамках обычной хозяйственной деятельности как юридического лица.
Также истцом заявлено требование о взыскании процентов за пользование чужими денежными средства, начисленными по правилам статьи 395 Гражданского кодекса Российской Федерации.
В соответствии с пунктом 1 статьи 395 Гражданского кодекса Российской Федерации в случаях неправомерного удержания денежных средств, уклонения от их возврата, иной просрочки в их уплате подлежат уплате проценты на сумму долга. Размер процентов определяется ключевой ставкой Банка России, действовавшей в соответствующие периоды. Эти правила применяются, если иной размер процентов не установлен законом или договором.
Согласно расчету истца проценты за пользование чужими денежными средствами за период с 25.11.2021 по 21.02.2022 составляют 233 616 руб. 05 коп.
Расчет суммы процентов за заявленный истцом период судом первой инстанции проверен, признан верным. Ответчиком контррасчет процентов не представлен.
Учитывая, что факт оказания услуг по переводу подтвержден материалами дела, в свою очередь ответчик доказательств оплаты не представил, требования истца о взыскании процентов за пользование чужими денежными средствами удовлетворены судом первой инстанции в размере 233 616 руб. 05 коп.
Оснований для переоценки указанного вывода у суда апелляционной инстанции не имеется, апелляционная жалоба доводов относительно указанных обстоятельств не содержит.
Доводы апелляционной жалобы, приведенные в их обоснование, не опровергают выводы суда первой инстанции, а выражают лишь несогласие с ними, дают иную правовую оценку установленным обстоятельствам и по существу сводятся к переоценке доказательств, положенных в обоснование содержащихся в обжалуемом судебном акте выводов, являются несостоятельными и не могут служить основанием для отмены обжалуемого законного и обоснованного решения суда первой инстанции.
С учетом изложенного, решение суда является правильным, нарушений норм материального и процессуального права не допущено, имеющимся в деле доказательствам дана надлежащая правовая оценка. Доводы апелляционной жалобы подлежат отклонению по приведенным выше мотивам.
Нарушений норм процессуального права, являющихся основанием для отмены судебного акта на основании части 4 статьи 270 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, не установлено.
В связи с подачей апелляционной жалобы лицом, освобожденным от уплаты государственной пошлины на основании статьи 333.37 Налогового кодекса Российской Федерации, взыскание государственной пошлины за рассмотрение дела судом апелляционной инстанции не производится.
Руководствуясь статьями 176, 268, 269, 271 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, арбитражный суд апелляционной инстанции
ПОСТАНОВИЛ:
решение Арбитражного суда Республики Башкортостан от 30 декабря 2022 г. по делу N А07-7180/2022 оставить без изменения, апелляционную жалобу Министерства внутренних дел по Республике Башкортостан - без удовлетворения.
Постановление может быть обжаловано в порядке кассационного производства в Арбитражный суд Уральского округа в течение двух месяцев со дня его принятия (изготовления в полном объеме) через арбитражный суд первой инстанции.
Председательствующий судья |
В.В. Баканов |
Судьи |
О.Е. Бабина |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Номер дела в первой инстанции: А07-7180/2022
Истец: Багирова Л А
Ответчик: Министерство внутренних дел по Республике Башкортостан
Третье лицо: Амиров Агасеф Хаммед оглы, ИП Багирова Л.А.