Европейский Суд по правам человека
(Первая секция)
Дело "Рубцова (Rubtsova)
против Российской Федерации"
(Жалоба N 22554/04)
Постановление Суда
Страсбург, 13 января 2011 г.
По делу "Рубцова против Российской Федерации" Европейский Суд по правам человека (Первая Секция), заседая Комитетом в составе:
Элизабет Штейнер, Председателя Комитета,
Анатолия Ковлера,
Георга Николау, судей,
а также при участии Андре Вампаша, заместителя Секретаря Секции Суда,
заседая за закрытыми дверями 9 декабря 2010 г.,
вынес в указанный день следующее Постановление:
Процедура
1. Дело было инициировано жалобой N 22554/04, поданной против Российской Федерации в Европейский Суд по правам человека (далее - Европейский Суд) в соответствии со статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - Конвенция) гражданкой Российской Федерации Любовью Ивановной Рубцовой (далее - заявительница) 27 мая 2004 г.
2. Власти Российской Федерации были первоначально представлены бывшим Уполномоченным Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека А.Н. Савенковым, а впоследствии - Уполномоченным Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека Г.О. Матюшкиным.
3. 12 марта 2008 г. председатель Первой Секции коммуницировал жалобу властям Российской Федерации. В соответствии с Протоколом N 14 жалоба была передана на рассмотрение Комитета.
Факты
I. Обстоятельства дела
4. Заявительница родилась в 1960 году и проживает в г. Санкт-Петербурге.
5. С 1989 по 2001 год заявительница выступила инициатором разбирательств по нескольким гражданским делам.
A. Спор о взыскании алиментов
6. 17 января 1989 г. Выборгский городской суд постановил взыскать алименты с бывшего супруга заявительницы. Был выдан судебный приказ.
7. В августе 2000 года служба судебных приставов уведомила заявительницу о том, что судебный приказ был утерян, и рекомендовала ей обратиться за получением нового судебного приказа.
B. Жилищный спор
8. 12 октября 1999 г. заявительница направила иск в Октябрьский районный суд г. Санкт-Петербурга против своего супруга Р. с требованием о признании законным ее права и прав ее детей на пользование комнатой в соответствующей квартире. Данное дело было передано судье К.
9. Заявительница утверждает, что судебное разбирательство было назначено на 27 февраля 2000 г., то есть на выходной день, а затем было перенесено на неопределенную дату в марте 2000 года, на которое ответчик не явился.
10. Следующее судебное разбирательство было назначено на 19 апреля 2000 г., но не состоялось по причине неявки сторон. Судебная повестка, отправленная ответчику по адресу, указанному заявительницей в исковом заявлении, была возвращена в суд по истечении установленного срока хранения в почтовом отделении.
11. Судебное разбирательство, назначенное на 16 мая 2000 г., не состоялось по причине неявки ответчика. Повестка также была возвращена в суд по вышеуказанной причине.
12. Судебное разбирательство, назначенное на 19 сентября 2000 г., не состоялось в связи с отпуском судьи. Вследствие большой загруженности судьи К. дело было передано судье Ч.
13. Следующее судебное разбирательство назначенное на 15 ноября 2000 г., было отложено по ходатайству заявительницы о предоставлении ей времени для уточнения исковых требований и получения юридической помощи. В этот же день суд удовлетворил ее ходатайство и вынес соответствующее решение.
14. На судебном разбирательстве, состоявшемся 24 января 2001 г., заявительница дополнила свои исковые требования, обратившись с ходатайством о признании судом незаконным произведенный Р. обмен оспариваемой комнаты на дом. В связи с привлечением третьей стороны - П. судебное разбирательство было отложено, сторонам были направлены судебные повестки с указанием даты проведения судебного заседания, а также суд направил запросы в государственные органы для получения необходимых доказательств.
15. Ответчик и третья сторона не явились на следующее судебное разбирательство, назначенное на 17 апреля 2001 г. Судебная повестка, направленная П., была возвращена в суд по истечении предельного срока хранения в почтовом отделении. Судебное разбирательство было отложено. С целью установления правильности адресов для указания на судебных повестках суд предложил вручить судебную повестку П., обратясь за помощью к жилищному управлению соответствующего района города, и Р. с помощью муниципального совета сельского населенного пункта, в котором он проживал.
16. На судебном разбирательстве, состоявшемся 1 августа 2001 г., заявительница внесла дополнения к своим первоначальным требованиям, представив ходатайство о признании всех сделок по отношению к спорной комнате незаконными. Трое граждан, выступивших сторонами в данных сделках, были привлечены к делу в качестве соответчиков. В тот же день суд приостановил судебное разбирательство до окончания рассмотрения дела во Фрунзенском районном суде г. Санкт-Петербурга по иску заявительницы о признании ее брака с Р. недействительным. Заявительница не обжаловала указанное решение.
17. Судебное производство было возобновлено 12 мая 2003 г., через три месяца после вынесения постановления Фрунзенским районным судом. Следующее судебное разбирательство было назначено на 3 февраля 2004 г., затем оно было отложено на 15 сентября 2004 г. в связи с ходатайством заявительницы и одного из ответчиков, кроме того, другие стороны не явились на судебное заседание. 21 августа 2003 г. председатель Санкт-Петербургского городского суда в ответ на жалобу заявительницы о чрезмерной длительности судопроизводства признал большую загруженность районных судов, в частности, по причине недостаточного числа судей.
18. 15 сентября 2004 г. суд отклонил иск заявительницы. Мотивированное судебное решение было направлено в судебную канцелярию 13 мая 2005 года. 20 июля 2005 г. Санкт-Петербургский городской суд, рассмотрев апелляционную жалобу заявительницы, оставил в силе данное судебное решение.
C. Спор о признании брака недействительным
19. 12 июля 2001 г. заявительница обратилась с иском во Фрунзенский районный суд г. Санкт-Петербурга о признании ее брака с Р. недействительным.
20. 4 апреля 2002 г. судья, которому было поручено данное дело, принял решение о подготовке дела для рассмотрения и запросил у государственных органов соответствующие доказательства. Судебное разбирательство было назначено на 7 октября 2002 г. Однако оно не состоялось из-за болезни судьи. На следующем судебном разбирательстве, назначенном на 19 февраля 2003 г., суд удовлетворил ходатайство заявительницы.
21. 23 января 2003 г. заявительница обратилась в Высшую квалификационную коллегию судей с жалобой на чрезмерную длительность судопроизводства по ее делу в районных судах. По результатам проверки 26 ноября 2004 г. статус судьи, рассматривавшего дело заявительницы, был досрочно прекращен.
D. Спор о родительских правах
22. В апреле 2001 года заявительница обратилась в Фрунзенский районный суд г. Санкт-Петербурга с иском о взыскании алиментов и ходатайством о лишении ее бывшего супруга родительских прав. 24 апреля 2002 г. районный суд отказался от юрисдикции в пользу другого суда. 7 августа 2002 г. Санкт-Петербургский городской суд отменил данное решение. Согласно постановлению от 19 февраля 2003 г. районный суд удовлетворил требования заявительницы.
II. Применимое национальное законодательство
23. Федеральный закон от 30 апреля 2010 г. N 68-ФЗ (введен в действие с 4 мая 2010 г.) "О компенсации за нарушение права на судопроизводство в разумный срок или права на исполнение судебного акта в разумный срок" предусматривает, что при нарушении права на судопроизводство в разумный срок или права на исполнение судебного акта граждане Российской Федерации имеют право обратиться за возмещением морального вреда. Федеральный закон N 69-ФЗ, принятый в ту же дату, внес необходимые изменения в российское законодательство.
Право
I. Предполагаемое нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции
24. Заявительница, ссылаясь на статьи 7 и 13 Конвенции, жаловалась на чрезмерную длительность судопроизводства по искам в отношении жилищного спора и признании брака недействительным. Европейский Суд считает обоснованным рассмотрение данных жалоб в соответствии с пунктом 1 статьи 6 Конвенции. Соответствующие положения Конвенции гласят:
"Каждый в случае спора о его гражданских правах... имеет право на справедливое и публичное разбирательство дела... судом...".
A. Приемлемость жалобы
25. Власти Российской Федерации утверждали, что настоящая жалоба является явно необоснованной и подлежит отклонению в соответствии с пунктом 4 статьи 35 Конвенции.
26. Европейский Суд отмечает, что эта жалоба не является явно необоснованной в значении пункта 3 статьи 35 Конвенции. Он также отмечает, что жалоба не является неприемлемой по каким-либо другим основаниям. Следовательно, жалоба должна быть объявлена приемлемой.
B. Существо жалобы
27. Что касается судопроизводства по жилищному спору, власти Российской Федерации заявили о сложности данного дела, что подтверждается его характером и привлечением третьей стороны, внесением заявительницей изменений в первоначальный иск и ходатайств, а также неявками сторон на судебные разбирательства. Власти Российской Федерации также указали, что заявительница не представила иска в отношении решения о приостановлении судебного разбирательства до вынесения окончательного решения по другому делу. Власти Российской Федерации признали, что Октябрьский районный суд дважды нарушил процессуальные сроки: после возврата судопроизводства и при направлении мотивированного судебного решения в судебную канцелярию. Тем не менее власти Российской Федерации утверждали, что данная задержка была вызвана чрезмерной загруженностью судей.
28. Власти Российской Федерации не высказали мнения в отношении длительности судопроизводства по делу о признании брака недействительным.
29. Заявительница поддержала свою жалобу.
30. Европейский Суд отмечает, что судебное разбирательство по жилищному спору началось 12 октября 1999 г. и окончилось 20 июля 2005 г., в ходе которого жалобы заявительницы были рассмотрены в двух инстанциях. Судебное разбирательство по делу о признании брака недействительным длилось с 12 июля 2001 г. по 19 февраля 2003 г. и было рассмотрено одной инстанцией. Таким образом, судебные производства по двум делам длились пять лет и девять месяцев и один год и семь месяцев соответственно.
31. Европейский Суд напоминает, что разумность длительности судебного разбирательства подлежит оценке с учетом обстоятельств дела и следующих критериев: сложности дела, поведения заявителя и соответствующих должностных лиц, а также значения предмета спора для заявителя (см. в числе многих примеров Постановление Большой Палаты по делу "Фридлендер против Франции" (Frydlender v. France), жалоба N 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
32. Европейский Суд считает целесообразным рассмотреть раздельно судебные разбирательства по двум искам.
33. Что касается жилищного спора, то установлена определенная степень сложности дела заявительницы вследствие количества привлеченных сторон.
34. В отношении действий заявительницы установлено, что один раз она не явилась на судебное заседание, также она вносила дополнения в свои иски и четыре раза обращалась с ходатайствами об отсрочке судопроизводства для сбора доказательств. Общая задержка судопроизводства, вызванная действиями заявительницы, составила приблизительно один год и один месяц. В то же время Европейский Суд напоминает, что заявителю не может быть поставлено в вину использование преимуществ, которые национальное законодательство гарантирует при защите его интересов (см. с необходимыми изменениями Постановление Европейского Суда от 8 июня 1995 г. по делу "Яджи и Саргын против Турции" (Yagcr and Sargrn v. Turkey), Series A, N 319?A# , § 66).
35. Что касается действий властей Российской Федерации, за исключением двухмесячной задержки, связанной с отпуском судьи, Европейский Суд признает, что ими не были допущены какая-либо халатность либо задержки до возобновления судебного разбирательства в марте 2003 года. Тем не менее Европейский Суд напоминает, что в дальнейшем суд первой инстанции не смог также эффективно рассматривать дело и допустил задержку судебного разбирательства на период, составивший приблизительно один год и пять месяцев. В частности, Европейский Суд отмечает чрезмерную длительность судебного рассмотрения дела после возобновления судебного разбирательства и при направлении мотивированного судебного решения в судебную канцелярию для предоставления заявительнице возможности подать апелляцию. Что касается аргумента властей Российской Федерации в отношении чрезмерной загруженности судей, Европейский Суд напоминает, что обязанностью государства является организация судебной системы, отвечающей требованиям пункта 1 статьи 6 (см. Постановление Европейского Суда от 23 марта 1994 г. по делу "Мути против Италии" (Muti v. Italy), Series A, N 281-C, § 15).
36. Принимая во внимание вышесказанное, Европейский Суд приходит к выводу, что действия властей Российской Федерации не отвечали требованию о соблюдении разумного срока в отношении рассмотрения иска заявительницы по жилищному вопросу.
37. Что касается судопроизводства по делу о признании брака недействительным, Европейский Суд отмечает, что суд первой инстанции предположительно бездействовал в течение большей части периода рассмотрения дела, проведя за один год и семь месяцев одно судебное заседание и сделав один запрос для сбора доказательств. Тот факт, что судья, рассматривавший дело заявительницы, позднее был обвинен в несоблюдении сроков рассмотрения дела и на этом основании его статус был прекращен, служит доказательством обоснованности заключения о чрезмерной длительности судопроизводства.
38. Таким образом, в отношении судопроизводства по двум делам Европейским Судом установлено нарушение требования пункта 1 статьи 6 Конвенции.
II. Предполагаемое нарушение статьи 13 Конвенции
39. Заявительница также жаловалась на то, что все ее попытки ускорить судебное разбирательство не принесли желаемого результата. Она ссылалась на статью 13 Конвенции, которая устанавливает следующее:
"Каждый, чьи права и свободы, признанные в... Конвенции, нарушены, имеет право на эффективное средство правовой защиты в государственном органе, даже если это нарушение было совершено лицами, действовавшими в официальном качестве".
A. Приемлемость жалобы
40. Европейский Суд отмечает, что данная жалоба не является явно необоснованной в значении пункта 3 статьи 35 Конвенции. Он также отмечает, что она не является неприемлемой по каким-либо другим основаниям. Следовательно, жалоба должна быть объявлена приемлемой.
B. Существо жалобы
41. Европейский Суд принимает во внимание наличие нового средства правовой защиты, введенного Федеральными законами от 30 апреля 2010 г. NN 68-ФЗ и 69-ФЗ, принятыми во исполнение пилотного Постановления по делу "Бурдов против Российской Федерации" (Burdov v. Russia) (N 2) (жалоба N 33509/04, ECHR 2009-...). Данные положения, вступившие в силу 4 мая 2010 г., ввели новое средство правовой защиты, позволяющее требовать компенсации за ущерб, причиненный в результате необоснованной длительности судопроизводства (см. § 23 настоящего Постановления).
42. Европейский Суд отмечает, что при рассмотрении настоящего дела доводы сторон в отношении статьи 13 Конвенции были представлены ранее - 4 марта 2010 г., поэтому в них не было ссылок на совершенствование национального законодательства.
43. Европейский Суд напоминает, что в вышеназванном пилотном Постановлении указано, что в отношении заявителей, ожидающих в течение нескольких лет рассмотрения исков в национальных судах и ищущих судебной защиты, является несправедливым требование о повторной подаче иска в национальный суд (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Бурдов против Российской Федерации" (N 2), § 144). В соответствии с данным принципом Европейский Суд принял решение о рассмотрении указанной жалобы по существу и выявил нарушение основных положений Конвенции.
44. В итоге 23 сентября 2010 г. Европейский Суд принял решение о том, что все новые дела, представленные после пилотного Постановления по делу Бурдова, находящиеся в рамках внутренних средств правовой защиты, сначала должны быть представлены в национальные суды (см. Постановление Европейского Суда от 23 сентября 2010 г. по делу "Фахретдинов и другие против Российской Федерации (Fakhretdinov and Others v. Russia), жалоба N 26716/09, § 32). Европейский Суд также отметил, что данное решение может быть пересмотрено в будущем, в частности, в зависимости от способности судов ввести соответствующую практику согласно новому законодательству в рамках требований Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Бурдов против Российской Федерации" (N 2), § 33).
45. Принимая во внимание вышеизложенное, Европейский Суд не считает необходимым в данном случае продолжать обособленное рассмотрение жалобы в соответствии со статьей 13 Конвенции.
III. Иные предполагаемые нарушения Конвенции
46. Заявительница также жаловалась на окончательные результаты разбирательств по всем искам, на чрезмерную длительность судопроизводства в отношении лишения родительских прав и неспособность властей Российской Федерации принудить ее бывшего супруга к выплате алиментов.
47. Европейский Суд напоминает, что в его задачи не входит оценка окончательных результатов национального судопроизводства. Национальные суды надлежащим образом подготовлены для оценки относимости доказательств по вопросам, связанным с данным иском, а также для толкования и применения норм материального и процессуального права (см. Постановление Европейского Суда от 18 марта 2008 г. по делу "Пекинель против Турции" (Pekinel v. Turkey), жалоба N 9939/02, § 53). Таким образом, жалоба подлежит отклонению в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 35 Конвенции.
48. Что касается жалобы заявительницы в отношении принудительного взыскания алиментов, Европейский Суд отмечает, что заявительница не обратилась в суд с иском по поводу действий или бездействия службы судебных приставов и, следовательно, не исчерпала все средства внутригосударственной правовой защиты. Что касается жалобы о чрезмерной длительности судопроизводства в отношении лишения родительских прав, она была представлена на рассмотрение с нарушением требуемых сроков. С учетом изложенного Европейский Суд считает, что данные жалобы подлежат отклонению в соответствии с пунктом 1 статьи 35 Конвенции.
IV. Применение статьи 41 Конвенции
49. Статья 41 Конвенции предусматривает:
"Если Европейский Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Европейский Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
A. Ущерб
50. Заявительница требовала справедливой компенсации в соответствии со статьей 41 Конвенции и согласно прецедентному праву, не указывая конкретных денежных сумм.
51. Власти Российской Федерации утверждали, что заявительница объективно не представила иск о справедливой компенсации, и посчитали достаточным в данном случае вынесения решения о нарушении.
52. Европейский Суд полагает разумным допустить, что заявительница претерпела переживания и разочарование вследствие чрезмерной длительности разбирательства. Оценивая обстоятельства на справедливой основе, Европейский Суд присуждает заявительнице 2 900 евро в качестве компенсации морального ущерба.
B. Процентная ставка при просрочке платежей
53. Европейский Суд полагает, что процентная ставка при просрочке платежей должна определяться исходя из предельной кредитной ставки Европейского центрального банка плюс три процента.
На основании изложенного Суд единогласно:
1) признал жалобы в части чрезмерной длительности разбирательства в отношении жилищного вопроса, признания брака недействительным и отсутствия эффективных средств правовой защиты приемлемой, а в остальной части - неприемлемой;
2) постановил, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции;
3) постановил, что жалоба на нарушение статьи 13 Конвенции не требует отдельного рассмотрения;
4) постановил, что:
(a) государство-ответчик обязано в течение трех месяцев со дня вступления настоящего Постановления в силу выплатить заявительнице 2 900 евро (две тысячи девятьсот евро), а также любые налоги, начисляемые на указанную сумму, в качестве компенсации морального вреда, подлежащие переводу в рубли по курсу, который будет установлен на день выплаты;
(b) с даты истечения указанного трехмесячного срока и до момента выплаты на эти суммы должны начисляться простые проценты, размер которых определяется предельной кредитной ставкой Европейского центрального банка, действующей в период неуплаты, плюс три процента.
Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 13 января 2011 г. в соответствии с пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
Заместитель Секретаря |
Андре ВАМПАШ |
Председатель |
Элизабет ШТЕЙНЕР |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 13 января 2011 г. Дело "Рубцова (Rubtsova) против Российской Федерации" (жалоба N 22554/04) (Первая секция)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 2/2012
Перевод с английского Т.Е. Матвеевой