Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза
2004/48/ЕС от 29 апреля 2004 г.
об обеспечении прав на интеллектуальную собственность*(1)
(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)
Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 95 Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
Руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
После консультации с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора*(3),
Принимая во внимание, что:
(1) Успех внутреннего рынка влечет за собой устранение ограничений на свободу передвижения и изменений конкуренции при создании благоприятных условий для инновационной деятельности и капиталовложения. В этом контексте защита интеллектуальной собственности является неотъемлемым элементом успеха внутреннего рынка. Защита интеллектуальной собственности имеет большое значение не только для содействия инновационной и творческой деятельности, но и для развития занятости и повышения конкурентоспособности.
(2) Защита интеллектуальной собственности должна позволять изобретателю или автору извлекать законную прибыль из своего изобретения или творческой деятельности. Также защита интеллектуальной собственности должна позволять более широко осуществлять распространение произведений, идей и новых секретов производства (ноу-хау). В то же время это не должно препятствовать свободе выражения, свободному движению информации или защите персональных данных, в том числе в сети Интернет.
(3) Однако, без эффективных средств обеспечения прав на интеллектуальную собственность инновационная и творческая деятельность не поддерживаются и капиталовложение уменьшается. В связи с этим необходимо обеспечить, чтобы материальное право в области интеллектуальной собственности, которое в настоящее время в значительной степени является частью acquis communautaire, эффективно применялось в Сообществе. В этом отношении средства обеспечения прав на интеллектуальную собственность имеют первостепенное значение для успеха внутреннего рынка.
(4) На международном уровне все Государства - члены ЕС, а также само Сообщество, рассматривая вопросы в пределах своей компетенции, обязаны соблюдать Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности ("Соглашение ТРИПС"), утвержденное в рамках многосторонних переговоров Уругвайского раунда Решением 94/800/ЕС*(4) Совета ЕС и заключенное в рамках Всемирной торговой организации.
(5) Соглашение ТРИПС содержит, в частности, положения о средствах обеспечения прав на интеллектуальную собственность, которые являются общими стандартами, применяемыми на международном уровне и осуществляемыми во всех Государствах-членах ЕС. Настоящая Директива не должна затрагивать международных обязательств Государств-членов ЕС, в том числе в рамках Соглашения ТРИПС.
(6) Имеются также международные конвенции, в отношении которых все Государства - члены ЕС являются сторонами и которые также содержат положения о способах обеспечения прав на интеллектуальную собственность. К ним, в частности, относятся: Парижская конвенция по охране промышленной собственности, Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений и Римская конвенция об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций.
(7) Из консультаций, проведенных Европейской Комиссией по этому вопросу, вытекает следующее: в Государствах-членах ЕС, несмотря на Соглашение ТРИПС, есть еще большие несоответствия в отношении способов обеспечения прав на интеллектуальную собственность. Например, соглашения по применению временных мер, которые используются, в частности, с целью сохранения доказательств, расчета убытков, или соглашения по применению запретительных норм широко варьируются от одного Государства-члена ЕС к другому. В некоторых Государствах-членах ЕС отсутствуют такие меры, процедуры и средства, как право на информацию и отзыв за счет нарушителя контрафактных товаров, незаконно поступивших на рынок.
(8) Несоответствия между системами Государств-членов ЕС в отношении способов осуществления прав на интеллектуальную собственность наносят ущерб нормальному функционированию внутреннего рынка, и это делает невозможным гарантию того, что права на интеллектуальную собственность осуществляются эквивалентно уровню защиты данных прав на всей территории Сообщества. Такая ситуация препятствует свободному передвижению в пределах внутреннего рынка, а также созданию благоприятных условий для здоровой конкуренции.
(9) Такие несоответствия также приводят к ослаблению материального права на интеллектуальную собственность и дроблению внутреннего рынка в этой области. Это приводит к утрате уверенности во внутреннем рынке в деловых кругах с последующим сокращением капиталовложения в инновационную и творческую деятельность. Нарушения прав на интеллектуальную собственность, как представляется, все более связаны с организованной преступностью. Увеличение использования сети Интернет позволяет контрафактной продукции мгновенно распространяться по всему миру. Эффективное применение норм материального права в области интеллектуальной собственности должно обеспечиваться определенными действиями на уровне Сообщества. Поэтому сближение законодательств Государств-членов ЕС в этой области является необходимым условием для надлежащего функционирования внутреннего рынка.
(10) Целью настоящей Директивы является сближение законодательных систем для обеспечения высокого, эквивалентного и однородного уровня защиты на внутреннем рынке.
(11) Данная Директива не имеет целью установить гармонизированные правила для судебного сотрудничества, юрисдикции, признания и осуществления решений по гражданским и коммерческим делам или заключения сделок в соответствии с действующим законодательством. Имеются документы Сообщества, представляющие собой правовые акты, которые регулируют такие вопросы в общих положениях и в принципе одинаково применимы к интеллектуальной собственности.
(12) Данная Директива не должна влиять на применение правил конкуренции и, в частности, статей 81 и 82 Договора. Меры, предусмотренные в настоящей Директиве, не должны использоваться для чрезмерного ограничения конкуренции в целях, противоречащих Договору.
(13) Необходимо определить сферу применения настоящей Директивы настолько широко, насколько это возможно, чтобы охватить все права на интеллектуальную собственность, обеспеченные положениями Сообщества в этой области и/или национальным правом Государств-членов ЕС. Однако это требование не влияет на возможность со стороны тех Государств-членов ЕС, которые того пожелают, расширить для внутренних целей положения настоящей Директивы и включить действия, связанные с несправедливой конкуренцией, в том числе контрафактными копиями, или связанные с аналогичной деятельностью.
(14) Меры, предусмотренные в статьях 6(2), 8(1) и 9(2), должны применяться только в отношении действий, совершенных в промышленных масштабах. Применение данных мер осуществляется без ущерба возможности Государствам-членам ЕС применять их также в отношении других действий. Действиями, совершенными в промышленных масштабах, являются такие действия, которые совершены для прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды; это, как правило, исключало бы действия, совершенные конечными потребителями, действующими добросовестно.
(15) Настоящая Директива не должна затрагивать материальное право в области интеллектуальной собственности, Директиву 95/46/ЕС от 24 октября 1995 г. Европейского парламента и Совета ЕС о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных*(5), Директиву 1999/93/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 13 декабря 1999 г. о правовых основах регулирования электронных подписей в Сообществе*(6) и Директиву 2000/31/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества и, в частности, об электронной торговле на внутреннем рынке*(7).
(16) Положения настоящей Директивы должны действовать без ущерба конкретным условиям для осуществления прав и исключениям в области авторских и смежных прав, изложенным в документах Сообщества, и в особенности тем, которые изложены в Директиве 91/250/ЕЭС Совета ЕС от 14 мая 1991 г. о правовой охране компьютерных программ*(8) или в Директиве 2001/29/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторских и смежных прав в информационном обществе*(9).
(17) Меры, процедуры и средства правовой защиты, предусмотренные в настоящей Директиве, должны быть определены в каждом случае так, чтобы должным образом учитывать определенные особенности каждого случая, в том числе конкретные особенности каждого права на интеллектуальную собственность и при необходимости преднамеренный или непреднамеренный характер нарушения.
(18) Лицами, имеющими право требовать применения этих мер, процедур и средств правовой защиты, должны быть не только правообладатели, но и лица, которые имеют непосредственный интерес и правовой статус, насколько это позволяет действующее законодательство. Такими лицами могут быть профессиональные организации, отвечающие за регулирование этих прав или созданные для защиты коллективных или индивидуальных интересов.
(19) Поскольку авторское право существует с момента создания произведения и не требует формальной регистрации, то уместно принять правило, закрепленное в Статье 15 Бернской конвенции, которое устанавливает презумпцию, посредством которой автор литературного или художественного произведения считается таковым, если его имя указывается на произведении. Аналогичная презумпция должна быть применена к владельцам смежных прав, поскольку часто обладатель смежных прав, например, изготовитель фонограммы, будет стремиться защитить свои права и участвовать в борьбе с действиями, нарушающими авторское право.
(20) Учитывая, что доказательство - это элемент первостепенной важности для установления нарушения прав интеллектуальной собственности, целесообразно гарантировать, что эффективные средства представления, получения и сохранения доказательств имеются в распоряжении. Процессуальные нормы должны учитывать право на защиту и предусматривать необходимые гарантии, в том числе защиту конфиденциальной информации. Также большое значение имеет то, что за нарушения, совершенные в промышленных масштабах, суды имеют право при необходимости истребовать в порядке доступа банковские, финансовые или коммерческие документы, находящиеся под контролем предполагаемого нарушителя.
(21) В некоторых Государствах-членах ЕС существуют другие меры, призванные обеспечить высокий уровень защиты. Такие меры должны быть доступны во всех Государствах-членах ЕС. Так обстоит дело с правом на информацию, которое позволяет получить точную информацию о происхождении контрафактных товаров или услуг, каналах сбыта и личностях третьих лиц, вовлеченных в нарушение.
(22) Важно также предусмотреть обеспечительные меры для немедленного прекращения нарушений, не дожидаясь разрешения дела по существу, соблюдая право на защиту, обеспечивая соразмерность обеспечительных мер в каждом конкретном случае и предоставление гарантий, необходимых для покрытия судебных издержек и ущерба, причиненного ответчику необоснованным требованием. Такие меры особенно оправданы, когда любая задержка может причинить непоправимый ущерб владельцу права на интеллектуальную собственность.
(23) Без ущерба действию любых других мер, процедур и средств правовой защиты правообладатели должны иметь возможность обращения за судебным запретом в отношении посредника, чьими услугами пользовались третьи лица, нарушающие право на промышленную собственность правообладателей. Условия и процедуры, касающиеся таких судебных запретов, должны быть разрешены национальным правом Государств-членов ЕС. Что касается нарушений авторских и смежных прав, то всеобъемлющий уровень гармонизации уже предусмотрен в Директиве 2001/29/ЕС. Следовательно, Статья 8(3) Директивы 2001/29/EC не должна быть затронута настоящей Директивой.
(24) В зависимости от конкретного случая и при наличии обоснованных фактов предусмотренные меры, процедуры и средства правовой защиты должны включать запретительные меры, направленные на предотвращение дальнейших нарушений прав интеллектуальной собственности. Кроме того, должны быть предусмотрены исправительные меры, где соответствующие расходы несет нарушитель, например, изъятие из оборота и уничтожение контрафактных товаров и в определенных случаях материалов и инструментов, главным образом использованных при создании или производстве этих товаров. Эти исправительные меры должны учитывать интересы третьих лиц, включая, в частности, потребителей и отдельных лиц, действующих добросовестно.
(25) Если нарушение совершено неумышленно и не по небрежности и если исправительные меры или судебные запреты, предусмотренные настоящей Директивой, были бы несоразмерны, Государства - члены ЕС должны иметь возможность предоставления в соответствующих случаях денежной компенсации, присуждаемой потерпевшей стороне в качестве альтернативной меры. Однако в тех случаях, когда коммерческое использование контрафактных товаров или предоставление услуг являлись бы нарушением не только права интеллектуальной собственности или могли бы нанести вред потребителям, то такие использование или предоставление должны оставаться под запретом.
(26) В целях компенсации ущерба, причиненного в результате нарушения, совершенного нарушителем, который, занимаясь такой деятельностью, заведомо знал или должен был знать, что это повлечет за собой нарушение, сумма убытков, понесенных правообладателем, должна включать все соответствующие аспекты, такие как потеря дохода, понесенная правообладателем, или недобросовестная выгода, полученная нарушителем, и, соответственно, любой моральный вред, причиненный правообладателю. В качестве альтернативы, например, в случаях, в которых было бы трудно определить размер реального ущерба, сумма убытков может быть получена из таких элементов, как авторский гонорар или вознаграждение, которые имели бы место, если бы нарушитель просил разрешение на использование рассматриваемого объекта права интеллектуальной собственности. Цель состоит не в том, чтобы ввести обязанность предусмотреть примерные убытки, а в том, чтобы предоставить компенсацию на основе объективных критериев, а также учесть расходы, понесенные правообладателем, например, затраты на выявление и исследование нарушения.
(27) Чтобы действовать в качестве дополнительного сдерживающего средства для будущих нарушителей, а также способствовать пониманию общественности в целом, было бы полезно публиковать решения по делам о нарушении прав интеллектуальной собственности.
(28) В дополнение к гражданским и административным мерам, процедурам и средствам правовой защиты, предусмотренным настоящей Директивой, в определенных случаях применяются также уголовные санкции в качестве средств обеспечения прав на интеллектуальную собственность.
(29) Промышленность должна принимать активное участие в борьбе с нарушениями авторского права и контрафакцией. Разработка кодексов поведения в данных сферах является дополнительным средством укрепления нормативно-правовой базы. В целом Государства - члены ЕС в сотрудничестве с Европейской Комиссией должны поддерживать разработку кодексов поведения. Контроль по производству оптических дисков, в частности, с помощью идентификационного кода, встроенного в диски, представленные в Сообществе, помогает ограничить нарушения прав интеллектуальной собственности в этом секторе, который страдает от контрафакции в больших масштабах. Однако эти технические меры защиты не должны использоваться ненадлежащим образом для защиты товарных знаков и для предотвращения параллельного импорта.
(30) В целях облегчения единообразного применения настоящей Директивы целесообразно предусмотреть для системы сотрудничества и обмена информацией между Государствами-членами ЕС с одной стороны и между Государствами-членами ЕС и Европейской Комиссией с другой стороны, в частности, создание сообщества корреспондентов, назначенных Государствами-членами ЕС, и предоставлении регулярных отчетов оценки применения настоящей Директивы и эффективности мер, принимаемых различными национальными органами.
(31) Так как по описанным выше причинам цель настоящей Директивы может быть наилучшим образом достигнута на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в упомянутой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(32) Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией Европейского Союза об основных правах. В частности, настоящая Директива направлена на обеспечение полного уважения интеллектуальной собственности в соответствии со статьей 17(2) указанной Хартии,
приняли настоящую Директиву:
От имени
Европейского парламента
Президент
P. Cox
От имени
Совета ЕС
Президент
M. McDowell
_____________________________
*(1) Directive 2004/48/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the enforcement of intellectual property rights (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 157, 30.04.2004, стр. 45 - 86.
*(2) ОЖ N C 32, 05.02.2004, стр. 15.
*(3) Заключение Европейского парламента от 10 марта 2004 г. (еще не опубликовано в Официальном Журнале) и Решение Совета ЕС от 24 апреля 2004 г.
*(4) ОЖ N L 336, 23.12.1994, стр. 1.
*(5) ОЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003 (OЖ N L 284, 31.10.2003, стр. 1).
*(6) ОЖ N L 13, 19.01.2000, стр. 12.
*(7) OЖ N L 178, 17.07.2000, стр. 1.
*(8) ОЖ N L 122, 17.05.1991, стр. 42. Текст в редакции Директивы 93/98/ЕС (ОЖ N L 290, 24.11.1993, стр. 9).
*(9) ОЖ N L 167, 22.06.2001 г., стр. 10.
*(10) Двадцать четыре месяца с даты принятия настоящей Директивы
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2004/48/ЕС от 29 апреля 2004 г. об обеспечении прав на интеллектуальную собственность
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Переводчик - Огибенина М. А.
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале N L157, 30.04.2004 г., с. 45 - 86