Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение
к Соглашению между Правительством
Российской Федерации
и Правительством Социалистической
Республики Вьетнам о сотрудничестве
в области исследования и использования
космического пространства в мирных целях
Интеллектуальная собственность и конфиденциальная информация
Стороны в соответствии с законодательством и международными договорами своих государств обеспечивают эффективную охрану результатов интеллектуальной деятельности, полученных и (или) используемых в рамках сотрудничества, которое является предметом Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях (далее - "Соглашение") и отдельных соглашений, заключенных во исполнение положений пункта 2 статьи 5 Соглашения.
Участники совместной деятельности своевременно информируют друг друга обо всех результатах интеллектуальной деятельности, подлежащих правовой охране в качестве объектов интеллектуальной собственности, и незамедлительно взаимодействуют в целях осуществления регистрации или выполнения других формальных процедур по обеспечению такой охраны.
1. Сфера применения
1. Положения настоящего Приложения применяются ко всем видам совместной деятельности, осуществляемым в целях сотрудничества в соответствии с Соглашением, за исключением тех случаев, когда Стороны или участники совместной деятельности договариваются о каких-либо специальных положениях в рамках отдельных соглашений при соблюдении положений пункта 3 статьи 7 Соглашения.
2. Настоящее Приложение регулирует распределение, использование и защиту Сторонами или участниками совместной деятельности прав на интеллектуальную собственность, созданную в результате совместной деятельности в рамках Соглашения. Каждая Сторона в соответствии с законодательством своего государства обеспечивает возможность приобретения другой Стороной и (или) ее участниками совместной деятельности прав интеллектуальной собственности, принадлежащих им в соответствии с Соглашением и настоящим Приложением.
3. Настоящее Приложение не изменяет порядка правового регулирования прав интеллектуальной собственности, определенного законодательством каждого из государств Сторон и правилами внутреннего регулирования участников совместной деятельности. Таким же образом настоящее Приложение не изменяет отношений между участниками совместной деятельности любой из Сторон или отношений между Стороной и её участниками совместной деятельности. Настоящее Приложение не наносит ущерба международным обязательствам Сторон.
4. Проведение совместной деятельности не затрагивает действующих прав интеллектуальной собственности Сторон и (или) участников совместной деятельности, которые были приобретены до начала совместной деятельности или явились результатом самостоятельной деятельности или самостоятельных исследований.
5. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает прав и обязательств, возникших в соответствии с настоящим Приложением до такого прекращения действия Соглашения.
6. Споры относительно интеллектуальной собственности подлежат урегулированию участниками совместной деятельности по возможности на дружественной основе.
Отдельные соглашения могут предусматривать создание механизма разрешения споров в тех случаях, когда урегулирование на дружественной основе не достигнуто. Такой механизм может предусматривать передачу спора на рассмотрение в арбитраж.
2. Предоставление прав
1. В отношении распределения и осуществления прав интеллектуальной собственности Стороны и участники совместной деятельности применяют следующие основные принципы:
a) надлежащая охрана результатов интеллектуальной деятельности, полученных и (или) используемых в рамках Соглашения;
b) фиксация факта совместного создания результатов интеллектуальной деятельности;
c) осуществление должного учета соответствующих вкладов Сторон и участников совместной деятельности при распределении их прав на совместно создаваемую интеллектуальную собственность и интересов в отношении такой интеллектуальной собственности;
d) эффективное использование совместно созданной интеллектуальной собственности;
e) недискриминационное, равноправное обращение с участниками совместной деятельности;
f) защита конфиденциальной информации;
g) передача и использование интеллектуальной собственности Сторон и (или) участников совместной деятельности, права на которую были приобретены до начала совместной деятельности или явились результатом самостоятельной деятельности или самостоятельных исследований, только после обеспечения её охраны в соответствии с законодательством того государства, на территории которого предполагается её использование;
h) обязательное осуществление Сторонами мероприятий, направленных на предупреждение, выявление, расследование, пресечение и запрещение правонарушений в отношении интеллектуальной собственности, которая создана за счет бюджетных ассигнований государств Сторон и является результатом совместной деятельности или предоставлена в связи с совместной деятельностью;
i) урегулирование передающей Стороной и (или) передающими участниками совместной деятельности претензий в связи с предполагаемым нарушением этой Стороной и (или) этими участниками совместной деятельности прав интеллектуальной собственности, переданной в рамках Соглашения, которые могут быть предъявлены третьей стороной получающей Стороне и (или) получающим участникам совместной деятельности, имея в виду, что Сторона и (или) участники совместной деятельности, которым предъявляются претензии, незамедлительно информируют об этом соответственно передающую Сторону и (или) передающих участников совместной деятельности.
2. В отношении интеллектуальной собственности, созданной или создание которой ожидается в ходе совместной деятельности, Стороны или участники совместной деятельности совместно разрабатывают планы оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности либо до начала своего сотрудничества, либо в разумные сроки (но не позднее четырех месяцев) с даты уведомления в письменной форме одной Стороной или ее участником совместной деятельности другой Стороны или ее участника совместной деятельности о получении результата, подлежащего охране в качестве объекта интеллектуальной деятельности.
Планы оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности составляются с учетом соответствующих вкладов Сторон и их участников совместной деятельности в рассматриваемую деятельность, включая интеллектуальную собственность, переданную в рамках сотрудничества Сторон и (или) участников совместной деятельности, права на которую были приобретены до начала совместной деятельности или явились результатом самостоятельной деятельности или самостоятельных исследований. В таких планах оговариваются:
- виды и объем использования интеллектуальной собственности;
- очередность подачи заявок на получение охранных документов на результаты интеллектуальной деятельности с учетом того, что такие заявки в отношении результатов интеллектуальной деятельности, созданных в Российской Федерации, в первую очередь подаются в ее патентное ведомство, а заявки в отношении результатов интеллектуальной деятельности, созданных в Социалистической Республике Вьетнам, в первую очередь подаются в ее компетентные ведомства;
- условия подачи заявок на получение охранных документов на результаты интеллектуальной деятельности в третьих странах;
- условия и порядок осуществления прав на результаты интеллектуальной деятельности на территории государств Сторон и на территории других государств, при том понимании, что минимальный объем состоит в праве каждой Стороны и каждого участника совместной деятельности использовать совместно созданную интеллектуальную собственность для своих собственных потребностей, но не для коммерческих нужд.
В целях распределения и осуществления прав на результаты интеллектуальной деятельности совместная деятельность определяется в качестве таковой заранее в отдельных соглашениях. Предоставление прав на объекты интеллектуальной собственности, созданной в результате деятельности, не являющейся совместной деятельностью, регулируется в соответствии с пунктом 4 настоящего раздела. Стороны или участники совместной деятельности по взаимной договоренности решают, должны ли результаты совместной деятельности быть зарегистрированы или запатентованы, либо сохранены в тайне. Стороны и участники совместной деятельности гарантируют неразглашение результатов сотрудничества до принятия соответствующего решения или до регистрации прав интеллектуальной собственности, подлежащей охране.
3. Если план оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности не составлен в течение четырех месяцев с даты уведомления о получении результата совместной деятельности, подлежащего охране в качестве объекта интеллектуальной собственности, каждая Сторона или ее участник совместной деятельности может в соответствии с законодательством своего государства получить на такую интеллектуальную собственность все права и выгоды на территории своего государства.
В отношении совместной деятельности Стороны или участники совместной деятельности договариваются о распределении прав на результаты интеллектуальной деятельности, а также расходов, связанных с охраной таких прав, на взаимно согласованных условиях с учетом их соответствующих вкладов.
4. В случаях, не относящихся к совместной деятельности, условия выполнения процедуры приобретения и использования прав на результаты интеллектуальной деятельности определяются в отдельных соглашениях.
5. В случае если результату интеллектуальной деятельности не может быть обеспечена охрана законодательством государства одной из Сторон, участники совместной деятельности обеспечивает такую охрану на территории государства, законодательство которого предусматривает охрану этого результата интеллектуальной деятельности, на взаимно согласованных условиях и с учетом соответствующих вкладов каждой Стороны и каждого участника совместной деятельности.
6. По просьбе любой из Сторон или любого участника совместной деятельности незамедлительно проводятся консультации с целью обеспечения охраны и распределения прав на объекты интеллектуальной собственности в третьих государствах, применяя положения пунктов 1 - 3 настоящего раздела.
7. На исследователей, ученых и иных специалистов, представляющих одну Сторону, привлеченных к работе в какой-либо организации или учреждении в государстве другой Стороны, распространяются правила регулирования, действующие в соответствии с законодательством этого государства в указанных организациях или учреждениях, в том, что касается прав интеллектуальной собственности и возможных вознаграждений и выплат, связанных с такими правами, как они определены в отношении собственных исследователей, ученых и других специалистов. Каждый исследователь, ученый или иной специалист, определенный в качестве изобретателя, имеет право на получение в соответствии со своим вкладом доли любого платежа, причитающегося принимающей организации или принимающему учреждению за лицензирование этой интеллектуальной собственности.
8. На публикации распространяется авторское право. Если иное не предусмотрено в планах оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности и в отдельных соглашениях, каждая Сторона и ее участники совместной деятельности имеют право на неисключительные, безотзывные и безвозмездные лицензии на перевод, воспроизведение и публичное распространение в некоммерческих целях во всех государствах научно-технических статей, лекций (докладов), книг и иных объектов авторского права, являющихся непосредственным результатом совместной деятельности. Формы осуществления этих прав определяются в отдельных соглашениях. На всех экземплярах распространяемых результатов интеллектуальной деятельности указывается фамилия автора, если автор не отказался от указания своей фамилии в ясно выраженной форме или не пожелал выступить под псевдонимом.
9. Вся совокупность прав интеллектуальной собственности на программы для электронно-вычислительных машин и базы данных, разработанные в рамках сотрудничества в соответствии с Соглашением, распределяется между участниками совместной деятельности обеих Сторон с учетом их вкладов в разработку и финансирование таких программ для электронно-вычислительных машин и баз данных. В случаях совместной разработки или совместного финансирования программ для электронно-вычислительных машин или баз данных обеими Сторонами или участниками совместной деятельности обеих Сторон применяемый в отношении этих программ и баз данных режим, включая распределение вознаграждения, определяется отдельными соглашениями. В отсутствие таких отдельных соглашений применяются положения пунктов 1 - 3 и 5 настоящего раздела, касающиеся распределения прав в связи с совместной деятельностью.
10. Предоставление результатов совместной деятельности в соответствии с Соглашением в распоряжение третьих лиц является предметом отдельных соглашений. Без ущерба для осуществления прав в соответствии с пунктом 8 настоящего раздела такие соглашения определяют порядок распространения результатов, указанных выше.
3. Конфиденциальная информация
Конфиденциальная информация надлежащим образом обозначается как таковая. Ответственность за такое обозначение возлагается на Сторону или участника совместной деятельности, требующих такой конфиденциальности. Каждая Сторона или каждый участник совместной деятельности охраняет такую информацию в соответствии с законодательством своего государства и условиями, определенными в отдельных соглашениях.
Термин "конфиденциальная информация" означает любое ноу-хау или любую информацию (включая данные), в частности технического, коммерческого или финансового характера, вне зависимости от формы или носителя, которая передается для целей осуществления совместной деятельности в соответствии с Соглашением и отвечает следующим условиям:
- обладание этой информацией может обеспечить выгоду, в частности экономического, научного или технического характера, или получение преимущества в конкуренции перед лицами, которые ею не обладают;
- эта информация не является общеизвестной или широкодоступной из других источников на законном основании;
- эта информация не была ранее сообщена ее владельцем третьим лицам без обязательства сохранять ее конфиденциальность;
- эта информация уже не находится в распоряжении получателя без обязательства сохранять ее конфиденциальность;
- обладатель этой информации принимает меры по охране ее конфиденциальности.
Стороны или участники совместной деятельности могут передавать конфиденциальную информацию собственным служащим, если иное не предусмотрено в отдельных соглашениях. Такая информация может передаваться подрядчикам и субподрядчикам в пределах сферы применения соглашений, заключенных с ними. Информация, переданная таким образом, может использоваться лишь в пределах сферы применения таких соглашений, в которых предусматриваются условия и сроки применения положений о конфиденциальности.
Стороны и участники совместной деятельности принимают все необходимые меры по отношению к своим служащим, подрядчикам и субподрядчикам для обеспечения соблюдения обязательств по сохранению конфиденциальности, определенных выше.
<< Статья 15. Заключительные положения |
||
Содержание Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.