Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2012/13/ЕС от 22 мая 2012 г.
о праве на информацию в уголовном процессе*(1)
Европейский парламент и Совет Европейского Союза
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза и, в частности, Статьей 82(2) Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Руководствуясь заключением Европейского Комитета по социальным и экономическим вопросам*(2),
После консультаций с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(3),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) К целям Европейского Союза относится сохранение и совершенствование пространства свободы, безопасности и справедливости. Согласно Президентским Заключениям Совета ЕС, принятым в Тампере 15-16 октября 1999 г., и, в частности, пункту 33 Заключений, принцип взаимного признания приговоров и иных решений судебных органов должен стать краеугольным камнем сотрудничества судебных органов по вопросам гражданского и уголовного права на территории Европейского Союза, поскольку расширение взаимного признания и необходимое сближение законодательства будет содействовать сотрудничеству компетентных органов и защите прав личности в судебном порядке.
(2) 29 ноября 2000 г. в соответствии с заключениями Тампере Совет ЕС принял программу мер по имплементации принципа взаимного признания решений по уголовным делам*(4). Во вводной части программы говорится, что взаимное признание "направлено на укрепление сотрудничества между государствами-членами ЕС, а также на расширение защиты прав личности".
(3) Имплементация принципа взаимного признания решений по уголовным делам предполагает, что государства-члены ЕС доверяют системам уголовного правосудия друг друга. Степень взаимного признания во многом зависит от ряда параметров, которые включают механизмы гарантии прав подозреваемых или обвиняемых лиц, а также общие минимальные стандарты, необходимые для облегчения применения принципа взаимного признания.
(4) Взаимное признание решений по уголовным делам может эффективно осуществляться только в атмосфере доверия, когда не только судебные органы, но и все субъекты уголовного процесса признают решения судебных органов других государств-членов ЕС эквивалентными своим собственным решениям, доверяя не только соответствию норм других государств-членов ЕС, но и правильному применению таких норм.
(5) Статья 47 Хартии Европейского Союза об основных правах (далее Хартия) и Статья 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее ECHR) предусматривают право на справедливое судебное разбирательство. Статья 48(2) Хартии гарантирует соблюдение права на защиту.
(6) Статья 6 Хартии и Статья 5 ECHR предусматривают право на свободу и безопасность личности. Любые ограничения этого права не должны превышать ограничения, разрешенные Статьей 5 ECHR и установленные практикой Европейского суда по правам человека.
(7) Хотя государства-члены ЕС являются участниками ECHR, но как показывает опыт, одно это не всегда обеспечивает достаточный уровень доверия к системам уголовного правосудия других государств-членов ЕС.
(8) Укрепление взаимного доверия требует детальных правил, направленных на защиту процессуальных прав и гарантий, установленных Хартией и ECHR.
(9) Статья 82(2) Договора о функционировании Европейского Союза предусматривает разработку минимальных правил, применимых в государствах-членах ЕС в целях облегчения взаимного признания приговоров и судебных решений, а также сотрудничества полиции и судебных органов по уголовным делам, имеющим трансграничное измерение. Данная статья указывает на "права личности в уголовном процессе" как на одну из областей, где могут быть установлены минимальные правила.
(10) Результатом принятия общих минимальных правил станет повышение доверия к системам уголовного правосудия всех государств-членов ЕС, что, в свою очередь, приведет к более эффективному сотрудничеству судебных органов в атмосфере взаимного доверия. Такие общие минимальные правила должны быть приняты в сфере информации в уголовном процессе.
(11) 30 ноября 2009 г. Совет ЕС принял резолюцию о Дорожной карте по совершенствованию прав подозреваемых и обвиняемых лиц в уголовном процессе*(5) (далее Дорожная карта). Реализуя поэтапный подход, Дорожная карта предусматривает принятие мер относительно права на устный и письменный перевод (мера А), права на информацию о правах и о пунктах обвинения (мера B), право на юридическую консультацию и юридическую помощь (мера C), право на общение с родственниками, работодателями и консульскими органами (мера D), а также относительно специальных гарантий для уязвимых подозреваемых и обвиняемых лиц (мера E). Дорожная карта подчеркивает, что порядок перечисления прав является примерным, что предполагает возможность его изменения в соответствии с приоритетами. Концепция дорожной карты предполагает ее действие в целом; только когда реализованы все ее компоненты, можно в полной мере ощутить все ее преимущества.
(12) 11 декабря 2009 г. Европейский Совет одобрил Дорожную карту и сделал ее частью Стокгольмской программы - Открытая и безопасная Европа на службе и защите своих граждан*(6) (пункт 2.4). Европейский Совет подчеркнул неисчерпывающий характер Дорожной карты и предложил Европейской Комиссии рассмотреть дальнейшие элементы минимальных процессуальных прав подозреваемых и обвиняемых лиц, а также оценить степень необходимости учета иных вопросов, например презумпции невиновности, в целях совершенствования сотрудничества в этой области.
(13) Первой мерой, принятой в соответствии с Дорожной картой, мерой А, стала Директива 2010/64/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 20 октября 2010 г. о праве на устный и письменный перевод в уголовном процессе*(7).
(14) Настоящая Директива соответствует мере В Дорожной карты. Она устанавливает подлежащие применению общие минимальные стандарты в сфере информации о правах и обвинениях, которая должна быть предоставлена лицам, подозреваемым или обвиняемым в совершении уголовного преступления, в целях укрепления взаимного доверия среди государств-членов ЕС. Настоящая Директива основывается на правах, изложенных в Хартии и, в частности, на Статьях 6, 47 и 48 Хартии, а также на Статьях 5 и 6 ECHR в толковании Европейского суда по правам человека. В настоящей Директиве термин "обвинение" используется для описания того же понятия, что и термин "пункты обвинения" в Статье 6(1) ECHR.
(15) В своем Сообщении от 20 апреля 2010 г., озаглавленном "Создание пространства свободы, безопасности и правосудия для граждан Европы - План действий по реализации Стокгольмской программы" Европейская Комиссия объявила о том, что она представит предложение о праве на информацию о правах и о пунктах обвинения в 2010 г.
(16) Настоящая Директива применяется к подозреваемым и обвиняемым лицам независимо от их юридического статуса, гражданства или национальности.
(17) В некоторых государствах-членах ЕС орган, отличный от суда, имеющего юрисдикцию в отношении уголовных дел, вправе налагать санкции за совершение сравнительно мелких правонарушений. Например, это относится к нарушениям правил дорожного движения, которые широко распространены и могут быть выявлены по результатам регулирования дорожного движения. В таких ситуациях было бы неразумно требовать, чтобы компетентные органы обеспечивали соблюдение всех прав, установленных настоящей Директивой. Если законодательство государства-члена ЕС предусматривает введение санкций за мелкие правонарушения таким органом, а также при наличии права на обжалование или возможности иным образом передать дело в суд, имеющий юрисдикцию по уголовным делам, настоящая Директива применяется только к разбирательству в суде, которое имеет место после обжалования или передачи.
(18) Право на информацию о процессуальных правах, которые установлены практикой Европейского суда по правам человека, должно быть прямо отражено в настоящей Директиве.
(19) Компетентные органы должны незамедлительно информировать подозреваемых или обвиняемых лиц о таких правах, предусмотренных национальным законодательством, которые необходимы для обеспечения справедливого судебного разбирательства, письменно или устно, как указано в настоящей Директиве. В целях обеспечения практичной и эффективной реализации таких прав, информация должна быть предоставлена незамедлительно в ходе судебного разбирательства и не позднее первого официального допроса подозреваемого или обвиняемого лица органами полиции или иными компетентными органами.
(20) Настоящая Директива устанавливает минимальные правила в отношении информации о правах подозреваемых или обвиняемых лиц. Это не наносит ущерба информации, которая должна быть предоставлена по другим процессуальным правам, возникающим из Хартии, ECHR, национального законодательства и применимого права Европейского Союза в толковании соответствующих судов и трибуналов. Предоставив информацию об определенном праве, компетентный орган не должен делать это повторно за исключением случаев, когда этого требуют особые обстоятельства дела или специальные нормы, установленные национальным законодательством.
(21) Ссылки в настоящей Директиве на подозреваемых или обвиняемых лиц, которые являются арестованными или задержанными, следует понимать как относящиеся к любой ситуации, когда в рамках уголовного процесса подозреваемые или обвиняемые лица лишены свободы в значении Статьи 5(1)(c) ECHR, с учетом судебной практики Европейского суда по правам человека.
(22) Если подозреваемые или обвиняемые лица арестованы или задержаны, информация о применимых процессуальных правах должна быть предоставлена посредством письменного уведомления о правах, составленного в легкодоступной форме с тем, чтобы указанные лица могли понять свои права. Такое уведомление о правах должно быть предоставлено незамедлительно каждому арестованному, который лишен свободы в результате вмешательства правоохранительных органов в рамках уголовного процесса. Такое уведомление должно включать основную информацию относительно любой возможности обжалования законности ареста, рассмотрения судом правомерности их содержания под стражей или ходатайства о досрочном освобождении, в таком объеме, в каком данное право предусмотрено национальным законодательством. В помощь государствам-членам ЕС в составлении уведомления о правах в Приложении I к настоящей Директиве представлен образец. Данный образец является примерным и может подвергаться пересмотру в контексте отчета Европейской Комиссии об имплементации настоящей Директивы, а также после вступления в силу всех мер Дорожной карты. Уведомление о правах может включать в себя иные важные процессуальные права, которые применяются в государствах-членах ЕС.
(23) Специальные условия и правила, относящиеся к праву подозреваемых и обвиняемых лиц на то, чтобы другое лицо было проинформировано об их аресте или заключении под стражу, устанавливаются государством-членом ЕС в национальном законодательстве. Как указано в Дорожной карте, осуществление этого права не должно причинять ущерб надлежащему ходу уголовного процесса.
(24) Настоящая Директива не наносит ущерба положениям национального законодательства относительно безопасности лиц, остающихся в местах содержания под стражей.
(25) Государства-члены ЕС должны гарантировать, что при предоставлении информации в соответствии с настоящей Директивой подозреваемым или обвиняемым лицам предоставляется, по необходимости, устный или письменный перевод на язык, который они понимают, согласно стандартам, изложенным в Директиве 2010/64/ЕС.
(26) При предоставлении подозреваемым или обвиняемым лицам информации в соответствии с настоящей Директивой компетентные органы должны обращать особое внимание на лиц, которые не могут понять содержание или значение информации, например, вследствие своего возраста, психического или физического состояния.
(27) Лицам, обвиняемым в совершении уголовного преступления, должна быть предоставлена вся информация относительно обвинения, которая необходима им для подготовки защиты и в целях гарантии справедливости судебного разбирательства.
(28) Информация, подлежащая предоставлению подозреваемым или обвиняемым лицам о преступном деянии, в совершении которого они подозреваются или обвиняются, предоставляется незамедлительно и не позднее первого официального допроса подозреваемого или обвиняемого лица органами полиции или иными компетентными органами, а также без ущерба ходу продолжающегося расследования. Описание фактов, в том числе, если это известно, времени и места, относящихся к преступному деянию, в совершении которого данные лица подозреваются или обвиняются, а также возможная юридическая квалификация предполагаемого преступления должны быть предоставлены достаточно детально с учетом стадии уголовного процесса, на которой дается такое описание, в целях гарантии справедливости судебного разбирательства и эффективного осуществления права на защиту.
(29) Если в ходе уголовного разбирательства детали обвинения изменяются в такой степени, что это существенно влияет на положение подозреваемого или обвиняемого лица, следует сообщить им об этом, по необходимости, в целях гарантии справедливости судебного разбирательства, а также своевременно в целях эффективного осуществления их права на защиту.
(30) Документы и, если это целесообразно, фотографии, аудио- и видеозаписи, которые необходимы в целях эффективного оспаривания законности ареста или содержания под стражей подозреваемых или обвиняемых лиц в соответствии с национальным законодательством, должны быть доступны подозреваемым или обвиняемым лицам или их адвокатам по крайней мере до того, как компетентный судебный орган призывается для принятия решения относительно законности ареста или содержания под стражей в соответствии со Статьей 5(4) ECHR, а также своевременно в целях эффективного осуществления их права на оспаривание законности ареста или содержания под стражей.
(31) В целях настоящей Директивы доступ к вещественным доказательствам, как определено национальным законодательством, которые находятся в распоряжении компетентных органов и относятся к конкретному уголовному делу, независимо от того, свидетельствуют ли они в пользу или против подозреваемого или обвиняемого лица, должен предполагать доступ к материалам, таким как документы и, если это целесообразно, фотографии, аудио- и видеозаписи. Такие материалы должны содержаться в документах по делу или иным образом храниться компетентными органами любым надлежащим способом в соответствии с национальным законодательством.
(32) В доступе к вещественным доказательствам, которые находятся в распоряжении компетентных органов, независимо от того, свидетельствуют ли они в пользу или против подозреваемого или обвиняемого лица, как предусмотрено настоящей Директивой, может быть отказано в соответствии с национальным законодательством, если такой доступ может привести к возникновению серьезной угрозы для жизни или основных прав других лиц, либо если отказ в доступе абсолютно необходим в целях защиты важных государственных интересов. Любой отказ в доступе должен быть взвешен в сравнении с правом подозреваемого или обвиняемого лица на защиту с учетом различных стадий уголовного процесса. Ограничения такого доступа необходимо толковать строго и в соответствии с принципом права на справедливое судебное разбирательство согласно ECHR в толковании Европейского суда по правам человека.
(33) Право на доступ к материалам дела не должно причинять ущерб положениям национального законодательства о защите персональных данных, а также о местонахождении свидетелей, находящихся под защитой.
(34) Доступ к материалам дела, как предусмотрено настоящей Директивой, предоставляется бесплатно без ущерба положениям национального законодательства о плате за копии документов из материалов дела или за пересылку материалов заинтересованным лицам либо их адвокатам.
(35) Предоставление информации в соответствии с настоящей Директивой должно фиксироваться компетентными органами в соответствии с существующей процедурой регистрации по национальному законодательству и не должно быть обусловлено дополнительными обязательствами по введению новых механизмов или какими-либо дополнительными административными барьерами.
(36) Подозреваемые или обвиняемые лица или их адвокаты должны иметь право в соответствии с национальным законодательством обжаловать возможное непредоставление или отказ компетентных органов предоставить информацию или раскрыть определенные материалы дела в соответствии с настоящей Директивой. Данное право не предполагает обязательство государств-членов ЕС предусмотреть особый порядок обжалования, отдельный механизм или претензионный порядок для оспаривания такого непредоставления или отказа.
(37) Без ущерба независимости судей и различиям в организации судебной системы в Европейском Союзе государства-члены ЕС должны предоставлять либо стимулировать предоставление надлежащего обучения соответствующим чиновникам в государствах-членах ЕС с учетом целей настоящей Директивы.
(38) Государства-члены ЕС должны принимать все необходимые меры по соблюдению настоящей Директивы. Практическая и эффективная имплементация таких положений, как обязательство предоставлять подозреваемым или обвиняемым лицам информацию об их правах простым и понятным языком, может быть достигнута различными способами, в том числе мерами, которые не являются законодательными, например посредством надлежащего обучения компетентных органов или составления уведомления о правах простым и доступным языком так, чтобы оно было понятно неспециалистам, не обладающим знаниями уголовно-процессуального права.
(39) Предусмотренное настоящей Директивой право на предоставление письменной информации о правах после ареста должно также применяться, mutatis mutandis, к лицам, арестованным в целях исполнения Европейского ордера на арест, согласно Рамочному Решению Совета ЕС 2002/584/ПВД от 13 июня 2002 г. о европейском ордере на арест и о процедурах передачи лиц между государствами-членами ЕС*(8). В помощь государствам-членам ЕС в составлении уведомления о правах таких лиц в Приложении II к настоящей Директиве представлен образец. Данный образец является примерным и может подвергаться пересмотру в контексте отчета Европейской Комиссии об имплементации настоящей Директивы, а также после вступления в силу всех мер Дорожной карты.
(40) Настоящая Директива содержит минимальные правила. Государства-члены ЕС могут расширять права, указанные в настоящей Директиве, в целях предоставления более высокого уровня защиты, а также в ситуациях, которые явным образом не предусмотрены настоящей Директивой. Уровень защиты ни при каких обстоятельствах не должен быть ниже стандартов, установленных ECHR в толковании Европейского суда по правам человека.
(41) Настоящая Директива соблюдает основные права и принципы, признанные Хартией. В частности, настоящая Директива стремится к укреплению права на свободу, права на справедливое судебное разбирательство и права на защиту. Она должна быть имплементирована соответствующим образом.
(42) Положения настоящей Директивы, которые соответствуют правам, гарантированным ECHR, должны толковаться и применяться в соответствии с этими правами, согласно толкованию Европейского суда по правам человека.
(43) Поскольку цель настоящей Директивы, а именно установление общих минимальных стандартов относительно права на информацию в уголовном процессе, не может быть надлежащим образом достигнута государствами-членами ЕС в одностороннем порядке на национальном, региональном или местном уровнях, и, следовательно, по причине сферы действия и последствий может быть лучше реализована на уровне Европейского Союза, Европейский Союз вправе принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, предусмотренным Статьей 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, предусмотренным указанной Статьей, настоящая Директива не выходит за рамки, необходимые для достижения вышеуказанной цели.
(44) В соответствии со Статьей 3 Протокола (N 21) о позиции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и справедливости, приложенного к Договору о Европейском Союзе и к Договору о функционировании Европейского Союза, эти государства-члены ЕС уведомили о своем желании участвовать в принятии и применении настоящей Директивы.
(45) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола (N 22) о позиции Дании, приложенного к Договору о Европейском Союзе и к Договору о функционировании Европейского Союза, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ей и не подпадает под ее применение,
приняли настоящую Директиву:
Совершено в Страсбурге, 22 мая 2012 г.
*(1) Directive 2012/13/EU of the European Parliament and of the Council of 22 May 2012 on the right to information in criminal proceedings. Опубликована в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 142, 1.6.2012, стр.1-10.
*(2) ОЖ N C 54, 19.2.2011, стр. 48.
*(3) Позиция Европейского парламента от 13 декабря 2011 г. (еще не опубликована в Официальном журнале) и решение Совета ЕС от 26 апреля 2012 г.
*(4) ОЖ N C 12, 15.1.2001, стр. 10.
*(5) ОЖ N C 295, 4.12.2009, стр. 1.
*(6) ОЖ N C 115, 4.5.2010, стр. 1.
*(7) ОЖ N L 280, 26.10.2010, стр. 1.
*(8) ОЖ N L 190, 18.7.2002, стр. 1.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2012/13/ЕС от 22 мая 2012 г. о праве на информацию в уголовном процессе
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном Журнале Европейского Союза
Переводчик - Артамонова И.В.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале, N L 142, 01.06.2012 г., с.1-10.