Европейский Суд по правам человека
(II Секция)
Дело "Аль-Дулими и "Монтана менеджмент Инк." против Швейцарии"
[Al-Dulimi and Montana Management Inc. v. Switzerland]
(Жалоба N 5809/08)
Постановление Суда от 26 ноября 2013 г.
(извлечение)
Обстоятельства дела
Первый заявитель является иракским гражданином, который проживает в Иордании и управляет компанией, учрежденной в соответствии с панамским законодательством и расположенной в Панасе (второй заявитель). После вторжения Ирака в Кувейт в августе 1990 года Совет Безопасности ООН принял несколько резолюций, призвав государства, являющиеся и не являющиеся участниками этой организации, заморозить все средства и иные финансовые активы и экономические ресурсы, исходящие из Ирака. В ноябре 2003 года санкционному комитету было предложено составить перечень видных представителей бывшего иракского режима и их ближайших родственников и установить местонахождение активов, принадлежавших им или иным лицам, действующим в их интересах или под их контролем. Санкционный комитет включил заявителей в этот перечень. Затем Совет Безопасности принял резолюцию о процедуре исключения из перечня. В августе 1990 года Федеральный совет* (* Правительство (прим. переводчика).) Швейцарии вынес постановление о введении мер по замораживанию активов и экономических ресурсов бывшего иракского правительства и высших правительственных чиновников, а также компаний и предприятий, контролируемых или управляемых ими. Федеральному департаменту экономики было поручено составить перечень данных активов с использованием данных ООН. Заявители были включены в перечень с мая 2004 года. Федеральный совет также принял постановление, действующее с 30 июня 2010 г., о конфискации замороженных иракских активов и экономических ресурсов и передаче их в фонд развития Ирака. Как утверждают заявители, их активы в Швейцарии были заморожены с августа 1990 года, и разбирательство по поводу их конфискации продолжалось со вступления в силу конфискационного постановления в мае 2004 года. В августе 2004 года заявители направили письмо об исключении их имен из перечня и прекращении разбирательства по поводу их активов. В отсутствие желаемого эффекта в сентябре 2005 года заявители в письменной форме просили проводить конфискационное разбирательство в Швейцарии. Несмотря на возражения заявителей, Федеральный департамент по экономическим делам решил конфисковать их активы и разъяснил, что вырученные суммы будут перечислены на банковский счет фонда развития Ирака в течение 90 дней после вступления решения в силу. В обоснование своего решения он указал, что имена заявителей внесены в перечни лиц и организаций, составленные санкционным комитетом, что Швейцария обязана исполнять резолюции Совета Безопасности, и их имена могут быть исключены из приложения к постановлению только по решению санкционного комитета. Заявители обратились в Федеральный суд с требованием об отмене решения. Тремя почти одинаковыми решениями их жалобы были отклонены по существу. Заявители предъявили требование об исключении из перечня. Требование было отклонено 6 января 2009 г.
Вопросы права
По поводу соблюдения пункта 1 статьи 6 Конвенции,
(а) Сосуществование конвенционных гарантий и обязательств, возложенных на государства решениями Совета Безопасности ООН. Конвенция не препятствует государствам-участникам в передаче суверенных полномочий международной организации в целях сотрудничества в определенных сферах деятельности. Действия государства, совершенные во исполнение таких правовых обязательств, оправданны, пока считается, что соответствующая организация защищает основные права способом, который может рассматриваться, по меньшей мере, как эквивалентный предусмотренному Конвенцией. Тем не менее государства остаются ответственными с точки зрения Конвенции за все действия, выходящие за рамки их строгих международных обязательств, особенно если они используют дискреционные полномочия. Большинство дел, поступавших на рассмотрение Европейского Суда в связи с критерием эквивалентной защиты, затрагивали связь между правом Европейского союза и гарантиями, вытекающими из Конвенции. Вместе с тем Европейский Суд не исключал применения этого критерия к ситуации, затрагивающей совместимость с Конвенцией действий, следующих из связи с другими международными организациями. Настоящее дело могло рассматриваться в свете критерия эквивалентной защиты, особенно потому что соответствующие резолюции Совета Безопасности не наделяли данные государства дискреционными полномочиями в исполнении этих обязательств. Система, позволявшая заявителям обращаться в "контактный центр" для исключения из перечней, составленных Советом Безопасности, не обеспечивала защиты, эквивалентной той, которой требует Конвенция. Отсутствовал надзорный механизм, сопоставимый с управлением уполномоченного, созданным в соответствии с режимом санкций против бывшего иракского правительства. В то же время процессуальные недостатки санкционного режима не могут считаться восполняемыми внутренними механизмами защиты прав человека, поскольку Федеральный суд отказался рассматривать оспариваемые меры по существу. Таким образом, в настоящем деле презумпция эквивалентной защиты неприменима. Следовательно, Европейский Суд должен рассмотреть существо жалобы относительно права на доступ к суду.
(b) Рассмотрение жалобы относительно доступа к суду. Заявители, которые безуспешно пытались обжаловать в швейцарских судах конфискацию активов, были ограничены в своих правах на доступ к суду. Ограничение преследовало законную цель, а именно поддержание мира и международной безопасности. Отказ судов страны, включая Федеральный суд, от рассмотрения по существу жалоб заявителей по поводу конфискации их активов был мотивирован намерением обеспечить эффективное исполнение на национальном уровне обязательств, вытекающих из данной резолюции. Резолюция, предусматривавшая замораживание и конфискацию активов, была принята не в контексте непосредственной террористической угрозы, а имела целью восстановление автономии и суверенитета иракского правительства и обеспечение иракскому народу права свободно определять свое политическое будущее и контролировать свои природные ресурсы. Соответственно, оспариваемые меры были приняты после вооруженного конфликта, начавшегося в 1990 году. Таким образом, более дифференцированные, конкретно разработанные меры, по-видимому, могли бы более способствовать эффективному исполнению резолюций. Кроме того, активы заявителей были заморожены в 1990 году, а решение об их конфискации вынесено 16 ноября 2006 г. Следовательно, заявители были лишены доступа к своим активам в течение значительного срока, даже если решение о конфискации еще не исполнено. Согласно пункту 1 статьи 6 Конвенции заявители имели право на проверку этих мер национальным судом. Федеральный суд указал, что нижестоящий суд должен был предоставить первому заявителю непродолжительный окончательный срок для подачи в санкционный комитет новой просьбы об исключении из перечня в соответствии с измененной процедурой, указанной в резолюции 1730 (2006), включавшей создание контактного центра для рассмотрения просьб об исключении из перечня. Однако это требование было отклонено 6 января 2009 г.
Отсюда следует, что в отсутствие эффективной и независимой проверки на уровне ООН законности внесения лиц и организаций в перечни имело важное значение право этих лиц и организаций на обжалование в национальных судах любой меры, принятой во исполнение режима санкций. Поскольку такое рассмотрение было заявителям недоступно, была нарушена сущность их права на доступ к суду.
Постановление
По делу допущено нарушение требований статьи 6 Конвенции (вынесено четырьмя голосами "за" и тремя - "против").
Компенсация
В порядке применения статьи 41 Конвенции. Требование о компенсации ущерба отклонено* (* Заявители просили отложить рассмотрение вопроса о компенсации, однако Европейский Суд поддержал высказывание государства-ответчика об отсутствии причинной связи между ущербом и нарушением статьи 6 Конвенции (прим. переводчика).).
(См. также Постановление Большой Палаты от 12 сентября 2012 г. по делу "Нада против Швейцарии" [Nada v. Switzerland], жалоба N 10593/08, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" [Information Note on the case-law of European Court of Human Rights] N 155, Постановление Большой Палаты от 7 июля 2011 г. по делу "Аль-Джедда против Соединенного Королевства" [Al-Jedda v. United Kingdom], жалоба N 27021/08, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" [Information Note on the case-law of European Court of Human Rights] N 143.)
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 26 ноября 2013 г. Дело "Аль-Дулими и "Монтана менеджмент Инк." против Швейцарии" [Al-Dulimi and Montana Management Inc. v. Switzerland] (жалоба N 5809/08) (II Секция) (извлечение)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 3/2014
Перевод Г.А. Николаева