Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
1008/2008 от 24 сентября 2008 г.
об общих правилах для осуществления авиаперевозок в Сообществе*(1)
(новая редакция)
(Действие Регламента распространяется на Европейское экономическое пространство)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 80(2) Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
Руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
Руководствуясь Заключением Комитета регионов*(3),
Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 251 Договора*(4),
Принимая во внимание, что:
(1) В Регламенты Совета ЕС (ЕЭС) 2407/92 от 23 июля 1992 г. о лицензировании авиаперевозчиков*(5), (ЕЭС) 2408/92 от 23 июля 1992 г. о доступе авиаперевозчиков Сообщества на авиалинии внутри Сообщества*(6) и (ЕЭС) 2409/92 от 23 июля 1992 г. о тарифах и ставках на авиаперевозки*(7) был внесен ряд существенных изменений. В интересах ясности указанные Регламенты должны быть изложены в новой редакции и консолидированы в единый Регламент.
(2) Для обеспечения более эффективного и согласованного применения законодательства Сообщества о внутреннем авиационном рынке требуется серия корректировок существующих правовых рамок.
(3) Должны быть установлены признание потенциальной связи между финансовой стабильностью авиаперевозчика и безопасностью, а также более строгий мониторинг финансовой ситуации воздушных перевозчиков.
(4) Учитывая растущую важность воздушных перевозчиков, имеющих производственные базы в нескольких государствах-членах ЕС, и потребность в обеспечении эффективного надзора за указанными авиаперевозчиками, одно государство-член ЕС должно отвечать за надзор за сертификатом эксплуатанта и за лицензией на осуществление перевозок.
(5) Чтобы обеспечить согласованный мониторинг выполнения требований лицензий на осуществление перевозок всех авиаперевозчиков Сообщества, лицензирующие органы должны проводить регулярную оценку финансовой ситуации авиаперевозчиков. Поэтому последние должны предоставлять достаточно информации о своей финансовой ситуации, особенно в первые два года их существования, так как они являются решающими для выживания авиаперевозчика на рынке. Во избежание нарушения конкуренции, возникшей из различного применения правил на национальном уровне, государствам-членам ЕС необходимо усилить финансовый надзор за всеми авиаперевозчиками Сообщества.
(6) Для сокращения рисков для пассажиров авиаперевозчики Сообщества, которые не могут выполнить требования сохранения действующей лицензии на осуществление перевозок, не должны получать разрешение на продолжение работы. В таких случаях компетентный лицензирующий орган должен отозвать или приостановить лицензию на осуществление перевозок.
(7) Согласно Регламенту (ЕС) 785/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС от 21 апреля 2004 г. о требованиях к страхованию авиаперевозчиков и операторов воздушных судов*(8) авиаперевозчик должен быть застрахован для покрытия обязательств при несчастных случаях в отношении пассажиров, грузов и третьих лиц. Также должны быть определены обязательства авиаперевозчиков по страхованию для покрытия обязательств при несчастных случаях в отношении почты.
(8) Во избежание излишнего обращения к лизинговым соглашениям на воздушные суда, зарегистрированные в третьих странах, особенно к аренде воздушного судна с экипажем, эти возможности должны быть разрешены только при исключительных обстоятельствах, таких как отсутствие соответствующих воздушных судов на рынке Сообщества, и они должны быть строго ограничены по времени и должны соответствовать стандартам безопасности, эквивалентным правилам безопасности, установленным в законодательстве Сообщества и национальном законодательстве.
(9) В отношении работников авиаперевозчика Сообщества, осуществляющего авиаперевозки с производственной базы за пределами территории государства-члена ЕС, в котором указанный авиаперевозчик Сообщества имеет свое основное место бизнеса, государства-члены ЕС должны обеспечить должное применение социального законодательства Сообщества и национального законодательства.
(10) Для завершения формирования внутреннего авиационного рынка должны быть отменены существующие ограничения, применяемые между государствами-членами ЕС, такие как ограничения по код-шерингу, предоставляющему маршруты в третьи страны, или по цене, установленной на маршрутах в третьи страны с промежуточной остановкой в другом государстве-члене ЕС (шестая свобода воздушного пространства).
(11) Для учета особых характеристик и ограниченных условий отдаленных регионов, в частности, их удаленности, обособленности и маленького размера, и потребности надлежащей связи их с центральными регионами Сообщества, может быть обосновано применение особых договоренностей относительно правил на период действия контрактов по обслуживанию населения, распространяющихся на эти регионы.
(12) Условия, на которых могут налагаться обязательства по обслуживанию населения, должны быть ясно определены недвусмысленным образом, а объединенная процедура проведения торгов должна позволить достаточному количеству конкурентов принять участие в торгах. Европейская Комиссия должна иметь возможность получать максимальное количество информации для экономического обоснования обязательств по обслуживанию населения в отдельных случаях.
(13) Должны стать прозрачными и должны быть упрощены действующие правила в отношении распределения движения между аэропортами, обслуживающими один и тот же город или городскую территорию.
(14) Необходимо обеспечить, чтобы государства-члены ЕС имели возможность реагировать на неожиданные проблемы, возникающие в результате непредвиденных и неизбежных обстоятельств, которые с технической или с практической точки зрения затрудняют осуществление авиаперевозок.
(15) Клиенты должны иметь доступ ко всем тарифам и ставкам независимо от их места жительства в пределах Сообщества или от их государственной принадлежности и независимо от места учреждения туристических агентств в пределах Сообщества.
(16) Клиенты должны иметь возможность объективно сравнивать цены на авиаперевозки различных авиалиний. Поэтому всегда должна быть указана окончательная цена, выплачиваемая потребителем за авиаперевозки, имеющие происхождение в Сообществе, включая все налоги и сборы. Авиаперевозчикам Сообщества также должно быть оказано содействие в указании окончательной цены за свои авиаперевозки из третьих стран в Сообщество.
(17) Меры, необходимые для имплементации настоящего Регламента, должны быть приняты в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуру осуществления полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия*(9).
(18) Так как цель настоящего Регламента, а именно более однообразное применение законодательства Сообщества по внутреннему авиационному рынку, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами ЕС из-за международного характера воздушных перевозок и поэтому может быть эффективнее достигнута на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленным в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в указанной Статье, настоящий Регламент не выходит за пределы того, что необходимо для достижения этой цели.
(19) Правительственное заявление по аэропорту Гибралтара, согласованное в Кордова 18 сентября 2006 г. во время первой встречи министров на форуме "Диалог по Гибралтару", заменит совместную декларацию по аэропорту, принятую в Лондоне 2 декабря 1987 г., и полное ее выполнение будет считаться выполнением декларации 1987 г.
(20) Необходимо признать утратившими силу Регламенты (ЕЭС) 2407/92, (ЕЭС) 2408/92 и (ЕЭС) 2409/92,
приняли настоящий Регламент:
Настоящий Регламент является обязательным во всей своей полноте и напрямую применяется во всех государствах-членах ЕС.
Совершено в Страсбурге 24 сентября 2008 г.
От имени Европейского Парламента
Президент
H.-G. POTTERING
От имени Совета ЕС
Президент
J.-P. JOUYET
*(1) Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament and of the COUNCIL of 24 September 2008 on common rules for the operation of air services in the Community (Recast) (Text with EEA relevance). Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 293, 31.10.2008, стр. 3.
*(2) ОЖ N С 175, 27.7.2007, стр. 85.
*(3) ОЖ N С 305, 15.12.2007, стр. 11.
*(4) Заключение Европейского Парламента от 11 июля 2007 г. (ОЖ N С 175 Е, 10.7.2008, стр. 371), Общая позиция Совета ЕС от 18 апреля 2008 г. (ОЖ N С 129 E, 27.5.2008, стр. 1) и Позиция Европейского Парламента от 9 июля 2008 г. (еще не опубликована в ОЖ).
*(5) ОЖ N L 240, 24.8.1992, стр. 1.
*(6) ОЖ N L 240, 24.8.1992, стр. 8.
*(7) ОЖ N L 240, 24.8.1992, стр. 15.
*(8) ОЖ N L 138, 30.4.2004, стр. 1.
*(9) ОЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23.
*(10) Dry lease - сухой лизинг - долгосрочная аренда воздушного судна без экипажа, страхования и технического обслуживания - прим. перев.
*(11) Wet lease - мокрый лизинг - долгосрочная аренда воздушного судна с экипажем, страхованием и техническим обслуживанием - прим. перев.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 1008/2008 от 24 сентября 2008 г. об общих правилах для осуществления авиаперевозок в Сообществе (новая редакция)
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Настоящий Регламент вступает в силу на следующий день после его публикации в Официальном Журнале Европейского Союза
Переводчик - Дедушева О.М.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном Журнале, N L 293, 31.10.2008 г., с. 3.