Рамочное решение Совета Европейского Союза
2009/948/ПВД от 30 ноября 2009 г.
о предупреждении и урегулировании споров о юрисдикции в уголовном судопроизводстве*(1)
Cовет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Союза, и в частности Статьей 31(1)(c) и (d), а также Статьей 34(2)(b) указанного Договора,
Принимая во внимание инициативу Чешской Республики, Республики Польша, Республики Словения, Словацкой Республики и Королевства Швеции,
Принимая во внимание Заключение Европейского Парламента,
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Целью Европейского Союза является создание и дальнейшее развитие сферы свобод, безопасности и правосудия.
(2) В соответствии с Гаагской Программой *(2) по развитию свобод, безопасности и правосудия на территории Европейского Союза, утвержденной на заседании Совета ЕС 4 и 5 ноября 2004 г., государствам-членам ЕС надлежит рассмотреть вопрос законодательства в сфере споров о юрисдикции в целях повышения эффективности уголовного преследования и обеспечения надлежащего отправления правосудия в рамках выполнения комплексной программы реализации принципа взаимного признания судебных решений по уголовным делам.
(3) Меры, охваченные настоящим Рамочным Решением, должны быть направлены на предотвращение случаев, когда одно лицо является одновременно субъектом уголовного преследования в различных государствах-членах ЕС в отношении одних и тех же обстоятельств, что может привести к вынесению окончательных решений в двух и более государствах-членах ЕС. Настоящее Рамочное Решение направлено на предотвращение нарушения принципа 'ne bis in idem' в значении, данном Статьей 54 Конвенции о применении Шенгенского Соглашения от 14 июня 1985 г. между правительствами государств экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германия и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах,*(3) согласно толкованию Суда Европейских сообществ.
(4) Следует провести прямые консультации между компетентными органами власти государств-членов ЕС в целях достижения консенсуса в вопросе любых эффективных решений, направленных на избежание неблагоприятных последствий, возникающих из параллельного преследования и во избежание нерационального расходования времени и ресурсов задействованных компетентных органов. Подобное эффективное решение подразумевает сосредоточение мероприятий в рамках уголовного преследования на территории одного государства-члена ЕС, например, путем перевода уголовного преследования. Также в рамках эффективного решения могут осуществляться любые иные шаги, позволяющие эффективно и рационально реализовывать преследование, включая распределение по времени, например, передача дела на рассмотрение Евроюста в случаях, когда компетентные органы власти не могут прийти к соглашению. В этом отношении следует уделить особое внимание на процедуру сбора доказательств, во время которой может быть оказано влияние в ходе проведения параллельного уголовного преследования.
5) В случае если компетентные органы власти государства-члена ЕС имеют достаточные основания для того, чтобы предполагать, что в ином государстве-члене ЕС осуществляется параллельное уголовное преследование в отношении одного и того же лица по одинаковым фактам, и данное преследование может завершиться окончанием производства в двух и более государствах-членах ЕС, им следует связаться с компетентными органами указанных государств-членов ЕС. Вопрос о наличии достаточных оснований рассматривается исключительно компетентным органом власти, решившим направить обращение. Достаточными основаниями могут считаться, inter alia, дела, в которых подозреваемый или обвиняемый заявляет, предоставив подробности, о том, что он является субъектом параллельного уголовного преследования по тем же основаниям на территории иного государства-члена ЕС, или случаи поступления соответствующего запроса на оказание взаимной правовой помощи со стороны компетентных органов власти иного государства-члена ЕС, указывающего на возможное проведение параллельного уголовного преследования, или случаи, когда органы полиции предоставляют информацию подобного рода.
(6) Процесс обмена информацией между компетентными органами власти должен строиться на основе обязательного обмена специальным минимумом информации, императивного для предоставления. Указанная информация должна существенно способствовать процессу осуществления правильной идентификации лица, интересы которого затронуты, а также природы и стадии соответствующего уголовного преследования.
(7) На компетентные органы власти, которыми был получен запрос от уполномоченных органов иного государства-члена ЕС, следует возложить обязанность предоставить ответ на переданный запрос. Запрашивающий орган власти вправе установить предельный срок для предоставления ответа на запрос компетентными органами власти, при наличии подобной возможности. Компетентным органам власти в рамках процедуры осуществления контактов следует в полной мере принимать во внимание особые обстоятельства лица, лишенного свободы.
(8) Основным принципом сотрудничества, установленного в рамках настоящего Рамочного Решения, является прямой контакт между компетентными органами власти. Государства-члены ЕС вправе по своему усмотрению назначить органы власти, в компетенцию которых будет входить деятельность, осуществляемая в рамках настоящего Рамочного Решения, в соответствии с принципом процессуальной независимости, при условии что, указанные органы власти наделены полномочиями вступления в процесс и принятия решения согласно его положениям.
(9) В стремлении к достижению консенсуса в нахождении любого эффективного решения, направленного на избежание неблагоприятных последствий, вызванных параллельным уголовным преследованием, которое осуществляется в двух и более государствах-членах ЕС, компетентные органы власти должны принять во внимание тот факт, что каждый отдельный случай является особым и рассмотреть все соответствующие факты и существенные обстоятельства. В целях достижения консенсуса компетентным органам власти следует установить соответствующие критерии, к которым могут быть отнесены критерии, указанные в Руководстве, опубликованном в Ежегодном докладе Евроюста 2003 г., принятые для применения практикующими специалистами. К указанным критериям могут быть отнесены, например, место совершения большинства эпизодов преступления, место причинения наибольшего ущерба, место нахождения подозреваемого или обвиняемого и возможности его задержания или экстрадиции под иную юрисдикцию, гражданство или место жительства подозреваемого или обвиняемого, существенные интересы пострадавших или свидетелей, доступность доказательств или любые возможные задержки.
(10) Обязанность компетентных органов власти осуществлять прямые консультации в целях достижения консенсуса в контексте настоящего Рамочного Решения не исключает возможность проведения подобных прямых консультаций при помощи Евроюста.
(11) Ни одно из государств-членов ЕС не обязано отказываться от собственной юрисдикции или распространять свою юрисдикцию, если оно не изъявляет на то желания. Если не удается достичь консенсуса в вопросе сосредоточения уголовного преследования, компетентные органы власти государств-членов ЕС должны продолжать уголовное преследование в отношении любого преступления, относящегося к их национальной юрисдикции.
(12) В силу того, что основной целью настоящего Рамочного Решения является предотвращение нецелесообразного параллельного уголовного преследования, в результате которого может быть нарушен принцип ne bis in idem, его применение не должно способствовать возникновению споров о юрисдикции, которые не возникли бы в противном случае. В контексте свобод, безопасности и правосудия принцип обязательного судебного преследования, лежащий в основе процессуального права некоторых государств-членов ЕС, следует трактовать и применять таким образом, чтобы обеспечивать его реализацию в каждом из государств-членов ЕС в рамках осуществления уголовного преследования по отдельном уголовному делу.
(13) При достижении консенсуса в вопросе сосредоточения уголовного преследования на территории одного государства-члена ЕС, компетентные органы власти другого государства-члена ЕС должны действовать в соответствии с достигнутым соглашением.
(14) В случае если стороны не могут достигнуть консенсуса, в качестве рядового мероприятия предусматривается передача спора о юрисдикции на рассмотрение Евроюста, компетентного в оказании помощи в разрешении подобных споров. Необходимо отметить, что в соответствии со Статьей 13(7)(a) Решения 2002/187/ПВД Совета ЕС от 28 февраля 2002 г. об учреждении Евроюста в целях борьбы с тяжкими преступлениями*(4) ("Решение о Евроюсте"), с учетом изменений, внесенных Решением 2009/426/ПВД Совета 16 декабря 2008 г. об усилении Евроюста*(5), Евроюст должен быть уведомлен в любой момент о наличии случая, в рамках которого возник или может возникнуть спор о юрисдикции и который может быть передан на рассмотрение Евроюста, если хотя бы один из задействованных в прямых консультациях компетентных органов власти сочтет это необходимым.
По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Имеется в виду Решения 2002/187/JAI Совета ЕС от 28 февраля 2002 г. об учреждении Евроюста в целях борьбы с тяжкими преступлениями
(15) Настоящее Рамочное Решение подлежит применению без ущерба действию процедур, предусмотренных Европейской Конвенцией о передаче судопроизводства по уголовным делам, подписанной в Страсбурге 15 мая 1972 г., а также иных соглашений по вопросам передачи судопроизводства по уголовным делам между государствами-членами ЕС.
(16) Применение настоящего Рамочного Решения не должно порождать избыточное административное бремя в случаях, когда для разрешения возникшей проблемы имеется иное оптимальное решение. Если в подобных ситуациях имеются более гибкие инструменты и соглашения между государствами-членами ЕС, то данные решения должны иметь приоритет над настоящим Рамочным Решением.
(17) В рамках настоящего Рамочного Решения устанавливаются положения, регулирующие обмен информацией и проведение прямых консультаций между компетентными органами власти государств-членов ЕС. В силу данных обстоятельств настоящее Решение не должно затрагивать права лиц на рассмотрение дела в рамках их собственной или какой-либо иной юрисдикции, если такое право предусмотрено в рамках национального права.
(18) В отношении обработки и обмена персональной информацией в рамках настоящего Решения подлежит применению Рамочное решение 2008/977/ПВД Совета ЕС от 27 ноября 2008 г. о защите персональных данных, обработанных в рамках полицейского и судебного сотрудничества по уголовным делам*(6).
(19) При установлении языка делопроизводства государствам-членам ЕС рекомендуется использовать не менее одного из широко используемых на территории Европейского Союза языков, помимо собственного официального языка.
(20) Настоящее Рамочное решение признает основные права и соблюдает принципы, признанные Статьей 6 Договора о Европейском Союзе и отраженные в Хартии Европейского Союза по правам человека,
Принял настоящее рамочное решение:
Совершено в Брюсселе, 30 ноября 2009 г.
За Совет ЕС
Председатель
B. ASK
_____________________________
*(1) Council Framework Decision 2009/948/JHA of 30 November 2009 on prevention and settlement of conflicts of exercise of jurisdiction in criminal proceedings. Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 328, 15.12.2009, стр.42.
*(2) ОЖ N C 53, 3.3.2005, стр. 1.
*(3) ОЖ N L 239, 22.9.2000, стр. 19.
*(4) ОЖ N L 63, 6.3.2002, стр. 1.
*(5) ОЖ N L 138, 4.6.2009, стр. 14.
*(6) ОЖ N L 350, 30.12.2008, стр. 60.
*(7) ОЖ N L 1, 4.1.2003, стр. 1.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Рамочное решение Совета Европейского Союза 2009/948/ПВД от 30 ноября 2009 г. о предупреждении и урегулировании споров о юрисдикции в уголовном судопроизводстве
Решение адресовано государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящее Решение вступает в силу в день его опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Решения на английском языке опубликован в Официальном журнале N L328, 15.12.2009, стр.42.